Tajik | Russian |
агар бемалол бошад, ин китобро ба ман оварда диҳед | не в службу, а в дружбу, принесите мне эту книгу |
аз ин кунҷ ба он кунҷи хона гаштан | ходить из угла в угол |
аз ин суханҳо вай ба изтироб омад | от этих слов его бросило в жар |
аз ин тараф гаштан ба ман ноқулай | мне несподручно идти с этой стороны |
актёр ин рольро ба таври нав тавзеҳ медиҳад | актёр по-новому трактует эту роль |
ақлат ба ин чӣ хел расид? | как ты мог додуматься до этого? |
ақли ту ба ин кор намерасад | это не твоего ума дело |
аҳамияти ин кашфиёт ба ҳама маълум аст | значение этого открытия общеизвестно |
аҷабо, ин ба ту чй лозим буд? | чудно, зачем тебе это понадобилось? |
ба болои ин | притом |
ба замми ин | к тому же |
ба замми ҳамаи ин гапҳо | в довершение всего сказанного |
ба ин ақлам намерасад | это выше моего понимания |
ба ин аҳамият додан лозим аст | с этим надо считаться |
ба ин бофандазан касе баробар шуда натавонист | за этой ткачихой никто не мог угнаться |
ба ин васила | таким способом (В. Бузаков) |
ба ин васила | таким образом (В. Бузаков) |
ба ин вақт мерасида бошад? | станет ли на это времени? |
ба ин далел | потому |
ба ин кас раҳмам меояд | мне жаль этого человека |
ба ин кор зӯраш намерасад | эта работа ему не по силам |
ба ин кор зӯраш намерасад | эта работа ему не по плечу |
ба ин кор мудохила кардани шумо даркор не | нечего вам в это дело вмешиваться |
ба ин кор чӣ хел ҷуръат кардед? | как вы смеете это делать? |
ба ин ман боварӣ надорам | этому я не верю |
ба ин мақсад | для этого (В. Бузаков) |
ба ин мақсад | в этих целях (В. Бузаков) |
ба ин мақсад | с этой целью (В. Бузаков) |
ба ин одам ҳасад бегона | этот человек чужд зависти |
ба ин одами пир бо ҷавонон баробар шудан куҷо! | где уж ему, старому, за молодыми поспеть! |
ба ин роҳи дур рафтан, не, мебахшед! | идти в такую даль — нет уж, простите! |
ба ин сабаб | оттого |
ба ин сабаб | по этой причине (В. Бузаков) |
ба ин сӯ-он сӯи худ нигоҳ кардан | оглядываться |
ба ин сӯ-он сӯи худ нигоҳ кардан | оглядеться |
ба ин тараф он тараф гаштан | расхаживать |
ба ин тарз рафтор кардан | поступить подобным образом |
ба ин тариқ | таким манером |
ба ин фаҳми ман намерасад | это выше моего понимания |
ба ин фикр боварӣ ҳосил кардан | утвердиться в этой мысли |
ба ин фикр омадан | утвердиться в этой мысли |
ба ин хел рафтор чй хел баҳо додан даркор? | как расценить такое поведение? |
ба ин чй кор дорам? | какое мне до этого дело? |
ба ин чо | сюда |
ба ин ҳоҷате нест | в этом нет надобности |
ба ин ҷо | сюда (В. Бузаков) |
ба ин ҷо дигар қадамам намерасад | моей ноги здесь не будет |
ба ин ҷо мон | положи вещи сюда |
ба ман ин ҷо ҳам маъкул аст | мне и здесь хорошо |
ба ман нигаред, шумо дар ин ҷо чи кор мекунед? | послушайте, что вы здесь делаете? |
ба наздикй дад сол мешавад, ки ман дар ин ҷо зиндагӣ мекунам | скоро исполнится десять лет, как я здесь живу |
ба нағзӣ аз ин ҷо рав | убирайся подобру-поздорову |
ба суханҳои вай бовар накунед, ин хама риё аст | не верьте ему, это только поза |
ба тарафдорӣ ва муқобили ин таклиф далелҳо оварда мешуданд | приводились доводы за и против этого предложения |
ба фикрам, ин тавр шавад, беҳтар аст | я мыслю, что так будет правильно |
ба ғайр аз ин | кроме того |
ба ғайр аз ин дигар ҳеҷ корро намедонад | только и знает, что... |
ба ғайр аз ин дигар ҳеҷ корро намедонам | только и знаю, что... |
ба ғайр аз ин дигар ҳеҷ корро намедонй | только и знаешь, что... |
ба ғайр аз ин дигар ҳеҷ корро намедонӣ | только и знаешь, что... |
ба ҷои ин қадар дур рафтан! | идти в такую даль! |
ба ӯ ин рафтор намезебад | ему не подобает так поступать |
бел ба ин замин намеғӯтад | этот грунт лопата не берёт |
вай ба ин бадбахтй тоб оварда наметавонад | этого несчастья он не переживёт |
вай ба ин кор усто | он в этом дока |
вай ба ин кор устухон надорад | он в этом дока |
вай ба ин кор шавки калон дорад | он очень любит эту работу |
вай ба ин хона рафтуо дорад | он вхож в этот дом |
вай ба ин ҷо ба наздикй омад | он приехал сюда недавно |
вай ба ин ҷо барои истироҳат омад | он приехал сюда для отдыха |
вай ба ин ҷо наомадааст | он сюда не приходил |
вай ба ин ҷо пеш аз ин ҳам борҳо омада буд | уже не раз он бывал здесь |
вай ба иҷрои ин кор қодир нест | это вне его компетенции |
вай дар амал ба ин гап бовар косил карда метавонист | он на деле мог убедиться в этом |
вай дар амал ба ин кор бовар косил карда метавонист | он на деле мог убедиться в этом |
вай каме ба фаҳми ин кор мерасад | он в этом кое-что мерекает |
дар ин хел мавридҳо варзиши тиббӣ ба кор бурда мешавад | в таких случаях практикуется лечебная физкультура |
дар ин хусус ҳақ ба ҷониби шумост | в этом вы правы |
дар ин чо нишастан бисьёр ба дил зад | беда как надоело сидеть здесь |
дар ин ҷо будани вай ба ман ногувор аст | мне тяжело видеть его здесь |
дар ин ҷо моҳӣ тез ба шаст меафтад | здесь рыба хорошо берёт |
ин ба бисьёр чизҳо далолат мекунад | это говорит о многом |
ин ба вай ба осонӣ муяссар нашудааст | это ему досталось недёшево |
ин ба вай бо шир даромадааст | это у неё в крови |
ин ба вай бо шир даромадааст | это у него в крови |
ин ба вай ва ғ. дахл надорад | его и т.п. хата с краю |
ин ба вай дахл надорад | это его не касается |
ин ба вай намефорад | это ему не по вкусу |
ин ба вай хос аст | это в его стиле |
ин ба вай чӣ нафъ дорад? | какая ему в этом корысть? |
ин ба истеъдоди вай хос аст | это сродни его таланту |
ин ба кор дахл надорад | это к делу не относится |
ин ба кӣ даркор? | кому это нужно? |
ин ба ман алоқае надорад | не моего ума дело |
ин ба ман аён аст | мне это понятно |
ин ба ман дахл дорад | это по моей части |
ин ба ман ва ғ. дахл надорад | моё и т.п. дело сторона |
ин ба ман дахл надорад | это не по моей части |
ин ба ман ва ғ. дахл надорад | моя и т.п. хата с краю |
ин ба ман дахл надорад | это меня не касается |
ин ба ман дахл надорад | моё дело сторона |
ин ба ман имкон медиҳад, ки ба дарсҳо ҳозир шавам | это даст мне возможность посещать уроки |
ин ба ман маълум аст | мне это известно |
ин ба ман фоида намебахшад | от этого мне не легче |
ин ба ман чӣ лозим аст? | на что мне это сдалось? |
ин ба мо алоқае надорад | не нашего ума дело |
ин ба наздикй, яъне як мох пештар, рӯй дода буд | это было недавно, именно месяц тому назад |
ин ба номаш моҳигир | этот, с позволения сказать, рыболов |
ин кор ба осонӣ карда мешавад | это делается очень просто |
ин ба саломатй зарар дорад | это вредно для здоровья |
ин ба ту алоқае надорад | не твоего ума дело |
ин ба ту ва ғ. дахл надорад | твоё и т.п. дело сторона |
ин ба ту ва ғ. дахл надорад | твоя и т.п. хата с краю |
ин ба ту дахл надорад | твоё дело сторона |
ин ба шумо шояд маълум бошад? | это вам, вероятно, известно? |
ин ба қатори вазифаҳои ӯ дохил намешавад | это не входит в его функции |
ин ба ҳама маълум аст | всем и каждому это известно |
ин ба ҳақиқат монанд аст | это правдоподобно |
ин ба ҳақиқат наздик аст | это приближается к действительности |
ин ба ҳеҷ ба чизе таҳдид намекунад | это ничему не угрожает |
ин ба ҳеҷ чиз таҳдид намекунад | это ничему не угрожает |
ин ба ӯ дарси ибрат мешавад | это послужит ему уроком |
ин ба ӯ хос не | это не в его стиле |
ин бало ба вай асар намекунад | эта чаша минует его |
ин бало ба вай асар намекунад | сия чаша минует его |
ин бисьёр касонро ба ташвиш андохт | это многих забеспокоило |
ин гап ба кас алам мекунад | обидно слушать это |
ин гап ба ман ғалатӣ менамояд | мне забавно это слышать |
ин гапхо ба шумо намезебад | вам не пристало так говорить |
ин гапҳо ба ман чӣ тавр сахт таъсир кард! | каково мне это слышать! |
ин гулҳо ба соя тоб надоранд | эти цветы не любят тени |
ин гуна бепарвоӣ вайро ба ғазаб овард | его взорвало такое безразличие |
ин гуна ҷавоб ба нафсонияти ман расид | меня покоробил такой ответ |
ин дастнавис ба асри дувоздаҳум тааллуқ дорад | эта рукопись относится к двенадцатому веку |
ин кас ба шумо чӣ лозим? | что вам дался этот человек? |
ин китоб ба завқ хонда мешавад | эта книга хорошо читается |
ин китоб ба номи ман навишта шудааст | книга числится за мной |
ин кор ба дилам зад | это мне надоело |
ин кор ба ман маъқул не | это дело мне не светит |
ин кор ба ман нобоб аст | эта работа мне несподручна |
ин кор ба милиция тааллук дорад | это дело милиции |
ин кор ба некӣ намеанҷомад | это не приведёт ни к чему хорошему |
ин кор худ ба худ рӯй дод | это сделалось само собой |
ин кулоҳ ба ӯ мезебад | эта шляпа ей идёт |
ин лакаб ба ӯ часпида монд | за ним утвердилась эта кличка |
ин марғзор ба ман маъқул афтод | мне полюбилась эта полянка |
ин маълумот ба матбуот роҳ ёфт | эти сведения проникли в печать |
ин мақоларо саҳван ба ман нисбат додаанд | эту статью ошибочно приписали мне |
ин мӯза ба ӯ калон аст | эти сапоги ему велики |
ин найранг ба кор намеравад | этот номер не пройдёт |
ин нешзанӣ ба иззати нафси ӯст | эго укол по его самолюбию |
ин ном ба ҳукми одат надаромад | это название не привилось |
ин оҳанг ба ман қарору ором намедиҳад | этот мотив привязался ко мне |
ин палто ба ман калонӣ мекунад | это пальто мне велико (В. Бузаков) |
ин пальто ба ман мувофиқ аст | это пальто мне подойдёт |
ин пальто ба шумо чанд пул афтид? | во сколько вам стало пальто? |
ин расм ба қалами рассоми маъруф тааллуқ дорад | эта картина принадлежит кисти известного художника |
ин савол ба ӯ дахл дорад | вопрос относится к нему |
ин услуб ба вай хос не | это не её жанр |
ин фикр ба ӯ сахт таъсир кард | эта мысль обожгла его |
ин фикр тамоман ба рафики ман тааллук дорад | эта идея целиком принадлежит моему товарищу |
ин хабар ӯро ба изтироб андохт | его потревожила эта весть |
ин хабар ӯро ба навмедӣ андохт | эта весть повергла его в отчаяние |
ин хабар ӯро ба ҳаяҷон оварда метавонад | это известие может его разволновать |
ин хеле ба дилам задааст | мне это порядком надоело |
ин хона ба ман маъқул аст | меня эта комната устроит |
ин чиз ба вай зарар намекунад | это ему не повредит |
ин чиз ба вай зарар намерасонад | это ему не повредит |
ин чиз ба тарзи нав сохта шудааст | это сделано в новом вкусе |
ин чиз латофати ба худ хос дорад | в этом есть своя прелесть |
ин чиз худ ба худ рӯй дод | это сделалось само собой |
ин шаҳр ба ман маъкул шуд | я полюбил этот город |
ин шляпа ба шумо мезебид | эта шляпа вам бы пошла |
ин қадар қалам ба ман чй даркор? | куда мне столько карандашей? |
ин ҳамаро хеле ба мароқ овард | это всех живо заинтересовало |
ин ҷо ҳама чиз ба ман бегона аст | всё мне здесь чуждо |
ин ҷойҳо ватанашро ба ёдаш оварданд | эти места напомнили ему родину |
ин ҷойҳо на ба ҳама маъқуланд | не всем нравятся здешние места |
касе ба ин кор ҷасорат накард | никто на это не отважился |
куҷои ин китоб ба ту маъқул шуд? | что ты нашёл хорошего в этой книге? |
ман ба ин бовар карданӣ нестам | я не склонен этому верить |
ман ба ин кор ҳеҷ парво намекунам | это меня нисколько не трогает |
ман ба ин коре надорам | мне нет до этого дела |
ман ба ин мӯътакидам | я в этом убеждён |
ман ба ин қарор омадам, ки ин тавр беҳтар аст | я рассудил, что так будет лучше |
ман ба ин ҷо омаданро нағз мебинам | я полюбил приходить сюда |
ман ба хондани ин китоб ҳоло фурсат дорам | я ещё успею прочесть эту книгу |
ман ба шумо ин корро маслиҳат намебинам | не советую вам этого делать |
ман ба ӯ гуфта будам, аммо вай ин корро накард | я говорил ему, так он не сделал этого |
ман дар андеша будам, ки ба ин роза шавам ё не | я раздумывал, согласиться на это или нет |
ман дар хусуси худам мегӯям, аммо ин ба ту чй дахл дорад? | я о себе говорю, причём здесь ты? |
ман мешитофтам, бинобар ин ба ту телефон накардам | я спешил и поэтому не позвонил тебе |
ман худамро мегӯям, туро ба ин чӣ кор? | я о себе говорю, причём здесь ты? |
ман ҷуръат накардам, ки ба ӯ ин гапро гӯям | я не имел духу сказать ему об этом |
маро ба ин кор аралаш накун | не путай меня в это дело |
мағали кӯча ба ин чо намеояд | отсюда не слышен уличный шум |
мо ба ин одат кардаем | нам не привыкать |
мо ба ин ҷо одат карда наметавонем | здесь нам не ужиться |
мо ин чизи калонро ба зӯр аз ин ҷо бардоштем | мы с трудом убрали отсюда эту махину |
на ба ин наздикӣ | не так скоро |
на ба ин шӯрии шӯру на ба он бенамакӣ | ни два ни полтора |
на ба он шӯрии шӯрӣ на ба ин бенамакй | ни два ни полтора |
охир ту чаро ин қадар ба ман часпидӣ? | и чего ты ко мне привязался? |
ранги ин курта ба либоси таг мезанад | это платье красит бельё |
то ба ин вақт | до сего времени |
ту ба рои ин корат ҷазо мебинӣ | попадёт тебе за это |
ту бо ин шаклу шамоил ба куҷо метиққӣ? | куда ты попёрся в таком виде? |
хайрият ки вай ба ин бӯрон намонд | благо ему, что он не попал в этот буран |
ходисаи тасодуфӣ ҳалли дурусти ин масъаларо ба фикрам овард | случай подсказал мне правильное решение |
хоҳӣ ҳам, ин корро ба ту супурда наметавонам | хотя бы ты и захотел, я не могу тебе этого поручить |
чаро ба ин ҷо зада медарой? | ты почему лезешь сюда? |
шумо ба ин аҳамият надиҳед | вы на это не смотрите |
шумо ба ин парво накунед | вы на это не смотрите |
шумо ба ин рафтор чӣ хел баҳо медиҳед? | как вы расцениваете этот поступок? |
шумо ба ин чӣ мегӯед? | как вы к этому относитесь? |
қудраташ ба харидани ин чиз намерасад | ему не по карману эта покупка |
ҳама ба ин шаҳодат дода метавонанд | это могут засвидетельствовать все |
ҳамин тавр ҳам мешавад, ки дар ин ҷо моҳӣ ба шаст намезанад | бывает, что рыба здесь не клюёт |
ҳақиқатан ҳам ба ин кор шурӯъ кардан лозим аст | и впрямь за это дело пора взяться |
ӯ ба баёни ин мавзӯъ майли бисьёре дошт | его так и подмывало рассказать об этом |
ӯ ба ин боварии қатъӣ дорад | он в этом твёрдо уверен |
ӯ ба ин зарба тоб оварда натавонист | он не мог перенести этого удара |
ӯ ба ин кор одат накардааст | он к этому делу не привычен |
ӯ ба ин кор омӯхта нашуда аст | он к этому делу не привычен |
ӯ ба ин фикр маҳқам часпида гирифт | он ухватился за эту мысль |
ӯ ба ин шаҳр болои рох даромада буд | он был в этом городе проездом |
ӯ ба харидани ин чиз пул надорад | ему не по карману эта покупка |
ӯ дар маърӯзааш ба ин масъала андаке дахл кард | в своём докладе он слегка задел этот вопрос |
ӯ ин корро ба осонӣ иҷро кард | он играючи сделал это |
ӯ ин маълумотро ба воситаи телефон гирифт | он получил это извещение по телефону |
ӯ ҳеҷ гумон надошт, ки кор ба ин дараҷа мер асад | он никак не думал, что дело дойдёт до этого |