Lithuanian | German |
Buvusių Europos Parlamento narių asociacija | Verein der ehemaligen Mitglieder des Europäischen Parlaments |
Deklaracija dėl tvirtesnio bendradarbiavimo tarp Europos Sąjungos ir Vakarų Europos Sąjungos | Erklärung Nr. 2 zur verbesserten Zusammenarbeit zwischen der Europäischen Union und der Westeuropäischen Union |
Europos aktyvios besislapstančių asmenų paieškos grupių tinklas | Europäisches Netz von Teams für die Zielfahndung nach flüchtigen Personen |
Europos apsaugos orderis | Europäische Schutzanordnung |
Europos arešto orderis | Europäischer Haftbefehl |
Europos banko sąskaitų arešto sistema | europaweite Beschlagnahme von Bankguthaben |
Europos baudžiamosios teisės vykdymo erdvė | europäischer Strafrechtsraum |
Europos Bendrijų jungtinės Tarybos ir jungtinės Komisijos steigimo sutartis | Vertrag zur Einsetzung eines gemeinsamen Rates und einer gemeinsamen Kommission der Europäischen Gemeinschaften |
Europos Bendrijų jungtinės Tarybos ir jungtinės Komisijos steigimo sutartis | Fusionsvertrag |
Europos Bendrijų Komisijos narys | Mitglied der Kommission der Europäischen Gemeinschaften |
Europos Bendrijų Komisijos narys | Mitglied der Kommission |
Europos Bendrijų Komisijos narys | Kommissar |
Europos Bendrijų Komisijos narys | Europäischer Kommissar |
Europos centrinių bankų sistemos ir Europos Centrinio Banko statutas | Satzung des Europäischen Systems der Zentralbanken und der Europäischen Zentralbank |
Europos centrinių bankų sistemos ir Europos Centrinio Banko statutas | Satzung des ESZB und der EZB |
Europos centrinių bankų sistemos ir Europos Centrinio Banko statutas | ESZB-Satzung |
Europos e. teisingumo daugiametis veiksmų planas 2009–2013 m. | Mehrjähriger Aktionsplan 2009-2013 für die europäische E-Justiz |
Europos e. teisingumo daugiametis veiksmų planas 2009–2013 m. | Aktionsplan für die europäische E-Justiz |
Europos e. teisingumo portalas | Europäisches Justizportal |
Europos e. teisingumo portalas | Europäisches E-Justiz-Portal |
Europos e. teisingumo portalas | EU-Justizportal |
Europos ekonominės erdvės pilietis | EWR-Bürger |
Europos ekonominės erdvės pilietis | Staatsangehöriger eines EWR-Staates |
Europos ekonominės erdvės pilietis | Bürger des Europäischen Wirtschaftsraums |
Europos ekonominės erdvės valstybės narės pilietis | EWR-Bürger |
Europos ekonominės erdvės valstybės narės pilietis | Staatsangehöriger eines EWR-Staates |
Europos ekonominės erdvės valstybės narės pilietis | Bürger des Europäischen Wirtschaftsraums |
Europos finansinė koalicija | Koalition der Finanzdienstleister gegen Kinderpornografie |
Europos finansinė koalicija prieš vaikų pornografiją internete | Koalition der Finanzdienstleister gegen Kinderpornografie |
Europos finansų priežiūros institucijų sistema | Europäisches Finanzaufsichtssystem |
Europos ieškinių dėl nedidelių sumų nagrinėjimo procedūra | europäisches Verfahren für geringfügige Forderungen |
Europos informacijos apie rasizmą ir ksenofobiją tinklas | Raxen |
Europos informacijos apie rasizmą ir ksenofobiją tinklas | Europäisches Informationsnetz über Rassismus und Fremdenfeindlichkeit |
Europos kolegija | Europakolleg |
Europos Komisijos narys | Mitglied der Kommission |
Europos Komisijos narys | Mitglied der Kommission der Europäischen Gemeinschaften |
Europos Komisijos narys | Kommissar |
Europos Komisijos narys | Europäischer Kommissar |
Europos konvencija dėl darbuotojų migrantų teisinio statuso | Europäisches Übereinkommen über die Rechtsstellung der Wanderarbeitnehmer |
Europos konvencija dėl dokumentų administracinėse bylose įteikimo užsienyje | Europäisches Übereinkommen über die Zustellung von Schriftstücken in Verwaltungssachen im Ausland |
Europos konvencija dėl informacijos ir įrodymų administracinėse bylose rinkimo užsienyje | Europäisches Übereinkommen über die Erlangung von Auskünften und Beweisen in Verwaltungssachen im Ausland |
Europos konvencija dėl lygtinai nuteistų arba lygtinai paleistų nusikaltėlių priežiūros | Europäisches Übereinkommen über die Überwachung bedingt verurteilter oder bedingt entlassener Personen |
Europos konvencija dėl pilietybės | Europäisches Übereinkommen über die Staatsangehörigkeit |
Europos konvencija dėl tarptautinio baudžiamųjų nuosprendžių pripažinimo | Europäisches Übereinkommen über die internationale Geltung von Strafurteilen |
Europos konvencija dėl tarptautinio komercinio arbitražo | Europäisches Übereinkommen über die internationale Handelsschiedsgerichtsbarkeit |
Europos konvencija dėl tipinio arbirtražo įstatymo | Europäisches Übereinkommen zur Einführung eines Einheitlichen Gesetzes über die Schiedsgerichtsbarkeit |
Europos konvencijos dėl eksperimentiniais ir kitais mokslo tikslais naudojamų stuburinių gyvūnų apsaugos pakeitimo protokolas | Änderungsprotokoll zum Europäischen Übereinkommen zum Schutz der für Versuche und andere wissenschaftliche Zwecke verwendeten Wirbeltiere |
Europos konvencijos dėl savitarpio pagalbos baudžiamosiose bylose antrasis papildomas protokolas | Zweites Zusatzprotokoll zum Europäischen Übereinkommen über die Rechtshilfe in Strafsachen |
Europos konvencijos dėl savitarpio pagalbos baudžiamosiose bylose papildomas protokolas | Zusatzprotokoll zum Europäischen Übereinkommen über die Rechtshilfe in Strafsachen |
Europos mokėjimo įsakymo procedūra | europäisches Mahnverfahren |
Europos nekilnojamojo turto informacinė tarnyba | Europäisches Grundbuchportal |
Europos neteisminių institucijų tinklas | Europäisches Netz für die außergerichtliche Streitbeilegung |
Europos neteisminių institucijų tinklas | EEJ-Net |
Europos ombudsmenas | Bürgerbeauftragter |
Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2003/87, nustatanti šiltnamio efektą sukeliančių dujų emisijos leidimų sistemą Bendrijoje ir iš dalies keičianti Tarybos direktyvą 96/61/EB | Richtlinie 2003/87/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 13. Oktober 2003 über ein System für den Handel mit Treibhausgasemissionszertifikaten in der Gemeinschaft und zur Änderung der Richtlinie 96/61/EG des Rates |
Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2003/87, nustatanti šiltnamio efektą sukeliančių dujų emisijos leidimų sistemą Bendrijoje ir iš dalies keičianti Tarybos direktyvą 96/61/EB | Richtlinie über den Emissionshandel |
Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2003/87, nustatanti šiltnamio efektą sukeliančių dujų emisijos leidimų sistemą Bendrijoje ir iš dalies keičianti Tarybos direktyvą 96/61/EB | Emissionshandelsrichtlinie |
Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas dėl nesutartinėms prievolėms taikytinos teisės | Verordnung des Europäischen Parlaments und des Rates über das auf außervertragliche Schuldverhältnisse anzuwendende Recht Rom II |
Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas dėl sutartinėms prievolėms taikytinos teisės | Verordnung des Europäischen Parlaments und des Rates über das auf vertragliche Schuldverhältnisse anzuwendende Recht |
Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas dėl sutartinėms prievolėms taikytinos teisės | Rom I |
Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas ES Nr. 347/2013 dėl transeuropinės energetikos infrastruktūros gairių | Verordnung EU Nr. 347/2013 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 17. April 2013 zu Leitlinien für die transeuropäische Energieinfrastruktur und zur Aufhebung der Entscheidung Nr. 1364/2006/EG und zur Änderung der Verordnungen EG Nr. 713/2009, EG Nr. 714/2009 und EG Nr. 715/2009 |
Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas ES Nr. 347/2013 dėl transeuropinės energetikos infrastruktūros gairių | TEN-E-Verordnung |
Europos piliečių metai | Europäisches Jahr der Bürgerinnen und Bürger |
Europos privačioji bendrovė | Europäische Privatgesellschaft |
Europos prokuratūra | Europäische Staatsanwaltschaft |
Europos prokuroras | Europäischer Staatsanwalt |
Europos rinkos infrastruktūros reglamentas | Verordnung über europäische Marktinfrastrukturen |
Europos saugumo tyrimų patariamoji taryba | Europäischer Beirat für Sicherheitsforschung |
Europos susitarimas dėl patentų ginčų nagrinėjimo | Europäisches Übereinkommen über Patentstreitigkeiten |
Europos sutarties dėl teisinės pagalbos prašymų perdavimo papildomas protokolas | Zusatzprotokoll zum Europäischen Übereinkommen über die Übermittlung von Anträgen auf Verfahrenshilfe |
Europos sutartis dėl teisinės pagalbos prašymų perdavimo | Europäisches Übereinkommen über die Übermittlung von Anträgen auf Verfahrenshilfe |
Europos Sąjungos Tarybos generalinio sekretoriaus pavaduotojas | Stellvertretender Generalsekretär des Rates der Europäischen Union |
Europos Sąjungos Tarybos generalinio sekretoriaus pavaduotojas | Stellvertretender Generalsekretär des Rates |
Europos Sąjungos valstybių narių teisingumo ministerijų bendradarbiavimo teisėkūros srityje tinklas | Netz für die Zusammenarbeit der Justizministerien der Mitgliedstaaten der Union im Rechtsetzungsbereich |
Europos Sąjungos valstybės narės pilietis | Gemeinschaftsbürger |
Europos Sąjungos valstybės narės pilietis | Unionsbürger |
Europos Sąjungos valstybės narės pilietis | Staatsangehöriger eines Mitgliedstaats der Europäischen Union |
Europos Sąjungos valstybės narės pilietis | EU-Bürger |
Europos teisingumo erdvė | Europäischer Rechtsraum |
Europos teisminis atlasas civilinėse bylose | Europäischer Gerichtsatlas für Zivilsachen |
Europos teisminis tinklas | Europäisches Justizielles Netz für Strafsachen |
Europos teisminė erdvė | europäischer Rechtsraum |
Europos teisėjų mokymo tinklas | Europäisches Netz für die Aus- und Fortbildung von Richtern und Staatsanwälten |
Europos teisės akademija | Europäische Rechtsakademie |
Europos teisės aktų identifikatorius | European Legislation Identifier |
Europos teisės institutas | Europäisches Rechtsinstitut |
Europos transporto priemonių ir vairuotojų pažymėjimų informacinė sistema | Europäisches Fahrzeug- und Führerschein-Informationssystem |
Europos vykdomasis raštas | Europäischer Vollstreckungstitel |
Europos vykdomojo rašto pažymėjimas | Bestätigung als Europäischer Vollstreckungstitel |
Jūsų Europos patarėjas | Bürger-Wegweiserdienst |
Jūsų Europos patarėjas | Ihr Europa – Beratung |
Kadangi nurodykite aktą tikslų valstybės narės negali deramai pasiekti pateikite priežastis ir kadangi nurodykite veiksmo mastą arba poveikį tų tikslų būtų geriau siekti Sąjungos lygiu, laikydamasi Europos Sąjungos sutarties 5 straipsnyje nustatyto subsidiarumo principo Sąjunga gali patvirtinti priemones. Pagal tame straipsnyje nustatytą proporcingumo principą nurodykite aktą neviršijama to, kas būtina nurodytiems tikslams pasiekti. | Da die Ziele der Angabe des Rechtsakts auf Ebene der Mitgliedstaaten nicht ausreichend verwirklicht werden können … Angabe der Gründe und daher wegen … Angabe des Umfangs oder der Wirkungen der Maßnahme(n) besser auf Unionsebene zu verwirklichen sind, kann die Union im Einklang mit dem in Artikel 5 des Vertrags über die Europäische Union niedergelegten Subsidiaritätsprinzip tätig werden. Entsprechend dem in demselben Artikel genannten Grundsatz der Verhältnismäßigkeit geht Angabe des Rechtsakts nicht über das zur Erreichung dieser Ziele erforderliche Maß hinaus. |
Pagal prie Europos Sąjungos sutarties ir Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo pridėto Protokolo Nr. 22 dėl Danijos pozicijos 1 ir 2 straipsnius Danija nedalyvauja priimant šį dokumentą ir jis nėra jai privalomas ar taikomas. | Nach den Artikeln 1 und 2 des dem Vertrag über die Europäische Union und dem Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union beigefügten Protokolls Nr. 22 über die Position Dänemarks beteiligt sich Dänemark nicht an der Annahme dieser dieses RECHTSINSTRUMENTS und ist weder durch diese diesen RECHTSINSTRUMENT gebunden noch zu ihrer seiner Anwendung verpflichtet. |
Pagal prie Europos Sąjungos sutarties ir Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo pridėto Protokolo Nr. 22 dėl Danijos pozicijos 5 straipsnį Danija nedalyvauja rengiant ir įgyvendinant su gynyba susijusius Europos Sąjungos sprendimus bei veiksmus. Danija nedalyvauja įgyvendinant šį sprendimą ir todėl nedalyvauja finansuojant šią misiją (operaciją). | Gemäß Artikel 5 des dem Vertrag über die Europäische Union und dem Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union beigefügten Protokolls Nr. 22 über die Position Dänemarks beteiligt sich Dänemark nicht an der Ausarbeitung und Durchführung von Beschlüssen und Maßnahmen der Union, die verteidigungspolitische Bezüge haben.Dänemark beteiligt sich nicht an der Durchführung dieses Beschlusses und beteiligt sich daher nicht an der Finanzierung dieser Mission (Operation). |
Pagal prie Europos Sąjungos sutarties ir Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo pridėto Protokolo Nr. 21 dėl Jungtinės Karalystės ir Airijos pozicijos dėl laisvės, saugumo ir teisingumo erdvės 1 ir 2 straipsnius ir nedarant poveikio to protokolo 4 straipsniui, Airija nedalyvauja priimant šį DOKUMENTĄ ir jis nėra jai privalomas ar taikomas. | Gemäß den Artikeln 1 und 2 des dem Vertrag über die Europäische Union und dem Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union beigefügten Protokolls Nr. 21 über die Position des Vereinigten Königreichs und Irlands hinsichtlich des Raums der Freiheit, der Sicherheit und des Rechts und unbeschadet des Artikels 4 dieses Protokolls beteiligt sich Irland nicht an der Annahme dieser dieses RECHTSINSTRUMENT und ist weder durch diese diesen RECHTSINSTRUMENT gebunden noch zu ihrer seiner Anwendung verpflichtet. |
Pagal prie Europos Sąjungos sutarties ir Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo pridėto Protokolo Nr. 21 dėl Jungtinės Karalystės ir Airijos pozicijos dėl laisvės, saugumo ir teisingumo erdvės 1 ir 2 straipsnius ir nedarant poveikio to protokolo 4 straipsniui, Jungtinė Karalystė nedalyvauja priimant šį DOKUMENTĄ ir jis nėra jai privalomas ar taikomas. | Gemäß den Artikeln 1 und 2 des dem Vertrag über die Europäische Union und dem Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union beigefügten Protokolls Nr. 21 über die Position des Vereinigten Königreichs und Irlands hinsichtlich des Raums der Freiheit, der Sicherheit und des Rechts und unbeschadet des Artikels 4 dieses Protokolls beteiligt sich das Vereinigte Königreich nicht an der Annahme dieser dieses RECHTSINSTRUMENT und ist weder durch diese diesen RECHTSINSTRUMENT gebunden noch zu ihrer seiner Anwendung verpflichtet. |
Pagal prie Europos Sąjungos sutarties ir Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo pridėto Protokolo Nr. 21 dėl Jungtinės Karalystės ir Airijos pozicijos dėl laisvės, saugumo ir teisingumo erdvės 1 ir 2 straipsnius ir nedarant poveikio to protokolo 4 straipsniui, šios valstybės narės nedalyvauja priimant šį DOKUMENTĄ ir jis nėra joms privalomas ar taikomas. | Nach den Artikeln 1 und 2 des dem Vertrag über die Europäische Union und dem Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union beigefügten Protokolls Nr. 21 über die Position des Vereinigten Königreichs und Irlands hinsichtlich des Raums der Freiheit, der Sicherheit und des Rechts und unbeschadet des Artikels 4 dieses Protokolls beteiligen sich diese Mitgliedstaaten nicht an der Annahme dieser dieses RECHTSINSTRUMENT und sind weder durch diese diesen RECHTSINSTRUMENT gebunden noch zu ihrer seiner Anwendung verpflichtet. |
Pagal prie Europos Sąjungos sutarties ir Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo pridėto Protokolo Nr. 21 dėl Jungtinės Karalystės ir Airijos pozicijos dėl laisvės, saugumo ir teisingumo erdvės 3 straipsnį … laišku Airija pranešė apie savo pageidavimą dalyvauti priimant ir taikant šį DOKUMENTĄ. | Gemäß Artikel 3 des dem Vertrag über die Europäische Union und dem Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union beigefügten Protokolls Nr. 21 über die Position des Vereinigten Königreichs und Irlands hinsichtlich des Raums der Freiheit, der Sicherheit und des Rechts hat Irland mit Schreiben vom .... mitgeteilt, dass es sich an der Annahme und Anwendung dieser dieses RECHTSINSTRUMENT beteiligen möchte. |
Pagal prie Europos Sąjungos sutarties ir Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo pridėto Protokolo Nr. 21 dėl Jungtinės Karalystės ir Airijos pozicijos dėl laisvės, saugumo ir teisingumo erdvės 3 straipsnį … laišku Jungtinė Karalystė pranešė apie savo pageidavimą dalyvauti priimant ir taikant šį DOKUMENTĄ. | Gemäß Artikel 3 des dem Vertrag über die Europäische Union und dem Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union beigefügten Protokolls Nr. 21 über die Position des Vereinigten Königreichs und Irlands hinsichtlich des Raums der Freiheit, der Sicherheit und des Rechts hat das Vereinigte Königreich mit Schreiben vom ... mitgeteilt, dass es sich an der Annahme und Anwendung dieser dieses RECHTSINSTRUMENT beteiligen möchte. |
Pagal prie Europos Sąjungos sutarties ir Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo pridėto Protokolo Nr. 21 dėl Jungtinės Karalystės ir Airijos pozicijos dėl laisvės, saugumo ir teisingumo erdvės 3 straipsnį šios valstybės narės pranešė apie savo pageidavimą dalyvauti priimant ir taikant šį DOKUMENTĄ. | Gemäß Artikel 3 des dem Vertrag über die Europäische Union und dem Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union beigefügten Protokolls Nr. 21 über die Position des Vereinigten Königreichs und Irlands hinsichtlich des Raums der Freiheit, der Sicherheit und des Rechts haben diese Mitgliedstaaten mitgeteilt, dass sie sich an der Annahme und Anwendung dieser dieses RECHTSINSTRUMENT beteiligen möchten. |
Pagrindų sprendimas dėl Europos arešto orderio ir perdavimo tarp valstybių narių tvarkos | Rahmenbeschluss über den Europäischen Haftbefehl und die Übergabeverfahren zwischen den Mitgliedstaaten |
Protokolas dėl Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos taikymo Lenkijai ir Jungtinei Karalystei | Protokoll über die Anwendung der Charta der Grundrechte der Europäischen Union auf Polen und das Vereinigte Königreich |
Protokolas dėl Europos Sąjungos sutarties 6 straipsnio 2 dalies dėl Sąjungos prisijungimo prie Europos žmogaus teisių ir pagrindinių laisvių apsaugos konvencijos | Protokoll zu Artikel 6 Absatz 2 des Vertrags über die Europäische Union über den Beitritt der Union zur Europäischen Konvention zum Schutz der Menschenrechte und Grundfreiheiten |
Protokolas dėl nacionalinių parlamentų vaidmens Europos Sąjungoje | Protokoll über die Rolle der nationalen Parlamente in der Europäischen Union |
Protokolas dėl nuolatinio struktūrizuoto bendradarbiavimo, nustatyto Europos Sąjungos sutarties 42 straipsnyje | Protokoll über die Ständige Strukturierte Zusammenarbeit nach Artikel 42 des Vertrags über die Europäische Union |
Protokolas dėl Tarybos sprendimo dėl Europos Sąjungos sutarties 16 straipsnio 4 dalies ir Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 238 straipsnio 2 dalies įgyvendinimo 2014 m. lapkričio 1 d. – 2017 m. kovo 31 d. laikotarpiu ir nuo 2017 m. balandžio 1 d. | Protokoll über den Beschluss des Rates über die Anwendung des Artikels 16 Absatz 4 des Vertrags über die Europäische Union und des Artikels 238 Absatz 2 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union zwischen dem 1. November 2014 und dem 31. März 2017 einerseits und ab dem 1. April 2017 andererseits |
Protokolas, iš dalies keičiantis Europos atominės energijos bendrijos steigimo sutartį | Protokoll Nr. 2 zur Änderung des Vertrags zur Gründung der Europäischen Atomgemeinschaft |
Protokolas, iš dalies keičiantis protokolus, pridedamus prie Europos Sąjungos sutarties, Europos bendrijos steigimo sutarties ir arba Europos atominės energijos bendrijos steigimo sutarties | Protokoll zur Änderung der Protokolle zum Vertrag über die Europäische Union, zum Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft und/oder zum Vertrag zur Gründung der Europäischen Atomgemeinschaft |
Protokolas Nr. 2 prie Europos konvencijos dėl pasienio bendradarbiavimo tarp teritorinių bendrijų ir valdžios organų, reguliuojantis teritorinį bendradarbiavimą | Protokoll Nr. 2 zum Europäischen Rahmenübereinkommen über die grenzüberschreitende Zusammenarbeit zwischen Gebietskörperschaften in Bezug auf die interterritoriale Zusammenarbeit |
Reikėtų sudaryti susitarimą, pagal kurį Islandijos ir Norvegijos atstovai galėtų dalyvauti komitetų, padedančių Komisijai naudotis savo vykdomaisiais įgaliojimais, darbe. Galimybė sudaryti tokį susitarimą buvo apsvarstyta Europos Sąjungos Tarybos ir Islandijos Respublikos bei Norvegijos Karalystės pasikeitime laiškais dėl komitetų, padedančių Europos Komisijai naudotis savo vykdomaisiais įgaliojimais*, pridėtame prie … konstatuojamojoje dalyje nurodyto susitarimo. | Es sollte eine Regelung getroffen werden, die Vertretern Islands und Norwegens erlaubt, an der Tätigkeit der Ausschüsse teilzunehmen, die die Kommission bei der Ausübung ihrer Durchführungsbefugnisse unterstützen. Eine solche Regelung wird in dem Abkommen in Form eines Briefwechsels zwischen dem Rat der Europäischen Union und der Republik Island und dem Königreich Norwegen über die Ausschüsse, die die Europäische Kommission bei der Ausübung ihrer Durchführungsbefugnisse unterstützen*, der dem in Erwägungsgrund … genannten Übereinkommen beigefügt ist, in Betracht gezogen. |
Reikėtų sudaryti susitarimą, pagal kurį Šveicarijos atstovai galėtų dalyvauti komitetų, padedančių Komisijai naudotis savo vykdomaisiais įgaliojimais, darbe. Galimybė sudaryti tokį susitarimą buvo apsvarstyta Europos Sąjungos Tarybos ir Šveicarijos Konfederacijos pasikeitime laiškais dėl komitetų, padedančių Europos Komisijai naudotis savo vykdomaisiais įgaliojimais*, pridėtame prie … konstatuojamojoje dalyje nurodyto susitarimo. | Es sollte eine Regelung getroffen werden, die es den Vertretern der Schweiz erlaubt, an der Tätigkeit der Ausschüsse teilzunehmen, die die Kommission bei der Ausübung ihrer Durchführungsbefugnisse unterstützen. Eine solche Regelung wird in dem Abkommen in Form eines Briefwechsels zwischen dem Rat der Europäischen Union und der Schweizerischen Eidgenossenschaft über die Ausschüsse, die die Europäische Kommission bei der Ausübung ihrer Durchführungsbefugnisse unterstützen* im Anhang zu dem in Erwägungsgrund … genannten Abkommen in Betracht gezogen. |
Sprendimas dėl radijo spektro politikos teisinio reguliavimo pagrindų Europos bendrijoje | Entscheidung über einen Rechtsrahmen für die Funkfrequenzpolitik in der Europäischen Gemeinschaft |
Sprendimas dėl radijo spektro politikos teisinio reguliavimo pagrindų Europos bendrijoje | Frequenzentscheidung |
Šis DOKUMENTAS įsigalioja jo jos paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną (...) dieną po jo (jos) paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje. | Dieser RECHTSAKT tritt am …ten Tag nach seiner/ihrer Veröffentlichung im Amtsblatt der Europäischen Union in Kraft. |