DictionaryForumContacts

   Portuguese
Terms for subject Law containing em | all forms | exact matches only
PortugueseGreek
a Comunidade pode estar em juízoη Kοινότης δύναται να παρίσταται ενώπιον δικαστηρίου
a decisão em nada prejudica a decisão do Tribunal sobre o fundo da causaη απόφαση ουδόλως προδικάζει την απόφαση του δικαστηρίου επί της κυρίας υποθέσεως
Acordo de Haia, de 6 de novembro de 1925, relativo ao depósito internacional de desenhos e modelos industriais, revisto em Londres, em 2 de junho de 1934συμφωνία της Χάγης της 6ης Νοεμβρίου 1925 για τη διεθνή κατάθεση βιομηχανικών σχεδίων και προτύπων,που αναθεωρήθηκε στο Λονδίνο στις 2 Ιουνίου 1934
Acordo de Madrid de 14 de abril de 1891, relativo ao registo internacional de marcas de fábrica ou de comércio, revisto em Bruxelas, em 14 de dezembro de 1900, em Washington, em 2 de junho de 1911, em Haia, em 6 de novembro de 1925 e em Londres, em 2 de junho de 1934συμφωνία της Μαδρίτης της 14ης Απριλίου 1891 για τη διεθνή καταχώριση βιομηχανικών ή εμπορικών σημάτωνμε μεταγενέστερες αναθεωρήσεις
Acordo em matéria de Patentes ComunitáriasΣυμφωνία για τα κοινοτικά διπλώματα ευρεσιτεχνίας
Acordo Interinstitucional de 20 de Dezembro de 1994 Método de trabalho acelerado tendo em vista a codificação oficial dos textos legislativosΔιοργανική συμφωνία της 20ής Δεκεμβρίου 1994 που αφορά την ταχεία μέθοδο εργασίας για την επίσημη κωδικοποίηση νομοθετικών κειμένων
acordo nos termos do qual os acionistas minoritários se comprometem a atuar em comumσυμφωνία με την οποία δεσμεύονται να ενεργούν κατά τον ίδιο τρόπο
Acordo relativo aos procedimentos em matéria de licenças de importaçãoΣυμφωνία για τις διαδικασίες έκδοσης αδειών εισαγωγής
Acordo sobre as dívidas externas alemãs, assinado em Londres em 27 de fevereiro de 1953Συμφωνία για το εξωτερικό γερμανικό χρέος,που υπογράφτηκε στο Λονδίνο στις 27 Φεβρουαρίου 1953
acréscimo dos prazos processuais em razão da distânciaπαρέκταση των δικονομικών προθεσμιών λόγω αποστάσεως
adaptação de decisões em matéria de obrigação alimentarπροσαρμογή δικαστικών αποφάσεων με αντικείμενο υποχρέωση διατροφής
adquirir em comum o controlo deαποκτώ από κοινού τον έλεγχο
advogado que assistir ou representar uma parteπληρεξούσιος δικηγόρος
agir em nome e por conta própriosενεργώ εξ ιδίου ονόματος και για ίδιο λογαριασμό
agir na qualidade de mandatário em matéria de marcasενεργώ ως πληρεξούσιος σε θέματα σημάτων
alegações de infração ou de má administração na aplicação do direito comunitárioκαταγγελίες παραβάσεων ή κακής διοίκησης κατά την εφαρμογή κατά την εφαρμογή του κοινοτικού δικαίου
analisar alegações de infração ou de má administraçãoεξετάζω καταγγελίες παραβάσεων ή κακής διοίκησης
aplicação complementar do direito nacional em matéria de contrafaçãoσυμπληρωματική εφαρμογή του εθνικού δικαίου σε θέματα παραποίησης
aplicação complementar do direito nacional em matéria de contrafaçãoσυμπληρωματική εφαρμογή του εθνικού δικαίου σε θέματα απομίμησης
aplicável a qualquer acordo ou categoria de acordosεφαρμοστέα σε κάθε συμφωνία ή κατηγορία συμφωνιών
as disposições por força das quais o regulamento é adotado, precedidas da expressão "Tendo em conta"διατάξεις δύναμει των οποίων εκδίδεται ο κανονισμός προηγουμένης της φράσεως "έχοντας υπόψη"
associação em participaçãoαφανής εταιρία
atestar a integridade da pessoa em causaαποδεικνύω την εντιμότητα ενός συγκεκριμένου προσώπου
atividade criminosa em geral do grupoγενική εγκληματική δραστηριότητα της ομάδας
Atlas Judiciário Europeu em Matéria CivilΕυρωπαϊκός Δικαστικός Άτλας για αστικές υποθέσεις.
ato adotado em sua execuçãoπράξη που θεσπίζεται για την εκτέλεση
autoridade em matéria de concorrênciaαρχή ανταγωνισμού
auxílio judiciário mútuo em matéria penalαμοιβαία δικαστική συνδρομή επί ποινικών υποθέσεων
ação civil com fundamento em várias marcasαστική αγωγή επί τη βάσει περισσότερων του ενός σημάτων
ação comum em áreas pertencentes ao domínio da política externa e de segurançaκοινή δράση στους τομείς που εμπίπτουν στην εξωτερική πολιτική και πολιτική ασφαλείας
ação em matéria de responsabilidade extracontratualαξίωση λόγω εξωσυμβατικής ευθύνης
ações conexas pendentes em tribunais diferentesσυναφείς υποθέσεις που εκκρεμούν ενώπιον διαφορετικών δικαστηρίων
ações de formação em matéria de direitoκατάρτιση δικαστών
Base de dados especializada em legislação sobre a informaçãoΒάση δεδομένων ειδικευμένη στο δίκαιο της πληροφορικής
boas práticas do auxílio judiciário mútuo em matéria penalορθή πρακτική κατά την αμοιβαία δικαστική συνδρομή επί ποινικών υποθέσεων
centro de estudos para a aplicação do direito comunitário em matéria penal e administrativaΚέντρο μελετών για την εφαρμογή του κοινοτικού δικαίου σε ποινικά και οικονομικά θέματα
cessão de empresas ou de partes de empresasεκχώρηση επιχειρήσεων ή τμημάτων επιχειρήσεων
cidadão estrangeiro em trânsitoδιερχόμενος αλλοδαπός
citação em justiçaκλήση ενώπιον δικαστηρίου
cláusula de restituição em espécie dos reservatóriosρήτρα επιστροφής σε είδος εντός δοχείων
cobrança das custas em execução forçadaείσπραξη των εξόδων με αναγκαστική εκτέλεση
cobrança das despesas em execução coercivaείσπραξη των εξόδων με αναγκαστική εκτέλεση
cobrar, em seu proveito, uma taxaεισπράττω προς όφελός μου ένα τέλος
colocação das ovelhas em regime de pensionatoεκμίσθωση προβατίνων
colocação de menores em perigoέκθεση ανηλίκου σε κίνδυνο
colocação em liquidaçãoθέση υπό καθεστώς εκκαθάρισης
colonato em parceriaεπίμορτη αγροληψία
Comité Consultivo em matéria de ConcentraçõesΣυμβουλευτική επιτροπή συγκεντρώσεων
comité para a aplicação do regulamento relativo à competência, ao reconhecimento e à execução de decisões em matéria matrimonial e em matéria de responsabilidade parentalΕπιτροπή για τη διεθνή δικαιοδοσία και την αναγνώριση και εκτέλεση αποφάσεων σε γαμικές διαφορές και διαφορές γονικής μέριμνας Κανονισμός "Βρυξέλλες II"
comité para a execução do programa de ação comunitária de incentivo à cooperação entre os Estados-Membros em matéria de luta contra a exclusão socialΕπιτροπή για την εφαρμογή του κοινοτικού προγράμματος δράσης για την ενθάρρυνση της συνεργασίας μεταξύ των κρατών μελών για την καταπολέμηση του κοινωνικού αποκλεισμού
comparecer em conferência para apresentar alegaçõesεμφανίζομαι ενώπιον του Δικαστηρίου εν συμβουλίω για να υποβάλω παρατηρήσεις
compensar as despesas no todo ou em parteσυμψηφίζω ολικώς ή μερικώς τη δικαστική δαπάνη
competente em termos de direito comumαρμόδιος κοινού δικαίου
competência em matéria de contrafação e de validadeαρμοδιότητα σε θέματα παραποίησης και εγκυρότητας
competência em matéria de contrafação e de validadeαρμοδιότητα σε θέματα απομίμησης και εγκυρότητας
competência em matéria prejudicialπροδικαστική αρμοδιότητα
competência em razão da matériaκαθ' ύλην αρμοδιότητα (ratione materiae)
competência em razão do territórioκατά τόπο αρμοδιότητα (ratione loci)
competência judiciária em matéria marítimaδικαιοδοσία των δικαστηρίων σε υποθέσεις ναυτικού δικαίου
competência para conhecer em primeira instânciaαρμοδιότητα να εκδικάζει σε πρώτο βαθμό
compromisso internacional em matéria de luta contra o crime organizadoδιεθνείς υποχρεώσεις που έχουν αναληφθεί στον τομέα της καταπολέμησης του οργανωμένου εγκλήματος
comutar a pena de morte em prisãoμετατρέπω την ποινή του θανάτου σε φυλάκιση
condições em que os transportadores não residentes podem efetuar serviços de transporte num Estado-Membroόροι υπό του οποίους γίνονται δεκτοί στις εθνικές μεταφορές ενός κράτους μέλους μεταφορείς μη εγκατεστημένοι σ'αυτό
consagração em convenção coletivaαναγνώριση της συλλογικής σύμβασης εργασίας
consentimento em ficar vinculado por um tratadoσυναίνεση προς δέσμευση δια της συνθήκης
constituição de uma empresa em nome individual sob a forma de sociedadeμετατροπή μιας ατομικής επιχείρησης σε εταιρεία
constitução com realização em espécieίδρυση με εισφορές σε είδος
consultor em franquiaσύμβουλος σε ζητήματα ενοποιημένης παρουσίας/franchising
continuidade dos contratos celebrados em ECUσυνέχεια των συμβάσεων σε ECU
contrato de utilização de bens imóveis em regime de uso e fruição a tempo repartidoσύμβαση χρήσης ακινήτου υπό το καθεστώς της χρονομεριστικής ιδιοκτησίας
contrato de utilização de bens imóveis em regime de uso e fruição a tempo repartidoσύμβαση χρονομεριστικής χρήσεως
contrato em cursoισχύουσα συμφωνία
contrato em que foi suprimida uma cláusulaρήτρα που απαλείφθηκε από τη σύμβαση
contribuinte com imposto em faltaπαραβάτης φορολογούμενος
contribuição em bensεισφορές σε είδος
contribuição em espécie disfarçadaσυγκεκαλυμμένη συνεισφορά σε είδος
Convenção de Haia, de 15 de abril de 1958, sobre a competência do foro contratual em caso de venda internacional de mercadoriasσύμβαση της Χάγης της 15ης Απριλίου 1958 για τη δικαιοδοσία του συμβατικού forum σε περίπτωση διεθνούς πωλήσεως κινητών προσωπικής χρήσεως
Convenção de Viena sobre a Sucessão de Estados em matéria de TratadosΣύμβαση της Βιέννης περί διαδοχής κρατών όσον αφορά τις συνθήκες
Convenção Europeia para a Vigilância de Pessoas Condenadas ou Libertadas CondicionalmenteΣύμβαση "περί επιτηρήσεως των υφ'όρον καταδικασθέντων ή απολυθέντων προσώπων"
Convenção Europeia que estabelece uma Lei Uniforme em matéria de ArbitragemΕυρωπαϊκή Σύμβαση περί ενιαίου νόμου σε θέματα διαιτησίας
Convenção Europeia sobre a Notificação no Estrangeiro de Documentos em Matéria AdministrativaΕυρωπαϊκή Σύμβαση για την κοινοποίηση στο εξωτερικό εγγράφων διοικητικών θεμάτων
Convenção Europeia sobre a Obtenção no Estrangeiro de Informações e Provas em Matéria AdministrativaΣύμβαση για τη συλλογή πληροφοριών και αποδεικτικών στοιχείων στην αλλοδαπή για διοικητικές υποθέσεις
Convenção Internacional de Bruxelas, de 27 de maio de 1967, para a unificação de certas normas em matéria de transporte marítimo de bagagens de passageirosδιεθνής σύμβαση των Βρυξελλών της 27ης Μαΐου 1967 για την ενοποίηση ορισμένων κανόνων θαλάσσιας μεταφοράς αποσκευών επιβατών
Convenção internacional para a unificação de certas normas relativas à competência civil em matéria de abalroação, assinada em Bruxelas em 10 de maio de 1952Διεθνής σύμβαση για την ενοποίηση ορισμένων κανόνων σχετικά με τη δικαιοδοσία αστικών δικαστηρίων σε υποθέσεις συγκρούσεως πλοίων,που υπογράφτηκε στις Βρυξέλλες στις 10 Μαΐου 1952
Convenção internacional para a unificação de certas normas sobre o arresto de navios de mar, assinada em Bruxelas em 10 de maio de 1952Διεθνής σύμβαση για την ενοποίηση ορισμένων κανόνων σχετικά με τη συντηρητική κατάσχεση πλοίων,που υπογράφτηκε στις Βρυξέλλες στις 10 Μαΐου 1952
Convenção para a unificação de certas normas relativas ao transporte aéreo internacional e o protocolo adicional, assinados em Varsóvia em 12 de outubro de 1929Σύμβαση για την ενοποίηση ορισμένων κανόνων σχετικά με τις διεθνείς αεροπορικές μεταφορές και πρόσθετο πρωτόκολλο,που υπογράφτηκαν στη Βαρσοβία στις 12 Οκτωβρίου 1929
Convenção relativa aos danos causados a terceiros à superfície por aeronaves estrangeiras, assinada em Roma em 7 de outubro de 1952Σύμβαση σχετικά με τις ζημίες που προκαλούνται στους τρίτους στην επιφάνεια από αλλοδαπά αεροσκάφη,που υπογράφτηκε στη Ρώμη στις 7 Οκτωβρίου 1952
Convenção relativa à Adesão da República da Áustria, da República da Finlândia e do Reino da Suécia à Convenção relativa à Competência Judiciária e à Execução de Decisões em Matéria Civil e Comercial, bem como ao Protocolo relativo à sua Interpretação pelo Tribunal de JustiçaΣύμβαση για την προσχώρηση της Δημοκρατίας της Αυστρίας, της Δημοκρατίας της Φινλανδίας και του Βασιλείου της Σουηδίας στη Σύμβαση για τη διεθνή δικαιοδοσία και την εκτέλεση αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις καθώς και στο Πρωτόκολλο για την ερμηνεία της από το Δικαστήριο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, όπως τροποποιήθηκαν από τη Σύμβαση για την προσχώρηση του Βασιλείου της Δανίας, της Ιρλανδίας και του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και Βόρειας Ιρλανδίας, από τη Σύμβαση για την προσχώρηση...
Convenção relativa à citação e à notificação dos atos judiciais e extrajudiciais em matérias civil e comercial nos Estados-Membros da União EuropeiaΣύμβαση για την επίδοση και την κοινοποίηση στα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ενωσης δικαστικών και εξωδίκων πράξεων σε αστικές ή εμπορικές υποθέσεις
Convenção relativa à Competência Judiciária, ao Reconhecimento e à Execução de Decisões em Matéria Civil e ComercialΣύμβαση για τη διεθνή δικαιοδοσία, την αναγνώριση και την εκτέλεση αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις
Convenção relativa à Competência Judiciária, ao Reconhecimento e à Execução de Decisões em Matéria Civil e ComercialΣύμβαση του Λουγκάνο
Convenção relativa à competência judiciária e à execução das decisões em matéria civil e comercialσύμβαση για τη διεθνή δικαιοδοσία και την εκτέλεση αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις
Convenção relativa à competência judiciária e à execução das decisões em matéria civil e comercialΣύμβαση των Βρυξελλών
Convenção relativa à competência judiciária e à execução das decisões em matéria civil e comercialσύμβαση περί διεθνούς δικαιοδοσίας και εκτελέσεως των αποφάσεων επί αστικών και εμπορικών υποθέσεων
convenção relativa à competência judiciária e à execução das decisões em matéria matrimonialΣύμβαση όσον αφορά τη δικαστική αρμοδιότητα και την εκτέλεση των αποφάσεων σε θέματα γάμου
Convenção relativa à Competência Judiciária e à Execução de Decisões em Matéria Civil e ComercialΣύμβαση του Λουγκάνο
Convenção relativa à Competência Judiciária e à Execução de Decisões em Matéria Civil e ComercialΣύμβαση του exequatur
Convenção relativa à Competência Judiciária e à Execução de Decisões em Matéria Civil e Comercial Lugano,16 de setembro de 1988Σύμβαση για τη διεθνή δικαιοδοσία και την εκτέλεση αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις
Convenção relativa à Competência Judiciária e à Execução de Decisões em Matéria Civil e ComercialΠαράλληλη Σύμβαση
Convenção relativa à Competência Judiciária e à Execução de Decisões em Matéria Civil e ComercialΣύμβαση των Βρυξελλών του 1968 για τη διεθνή δικαιοδοσία και την εκτέλεση των αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις παγιωμένη μορφή
Convenção relativa à Competência Judiciária e à Execução de Decisões em Matéria Civil e ComercialΣύμβαση για τη διεθνή δικαιοδοσία και την εκτέλεση αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις
Convenção relativa à Competência Judiciária e à Execução de Decisões em Matéria Civil e ComercialΣύμβαση των Βρυξελλών
Convenção sobre a citação e notificação no estrangeiro de atos judiciais e extrajudiciais em matéria civil e comercialσύμβαση σχετικά με την επίδοση και κοινοποίηση δικαστικών και εξωδίκων εγγράφων στην αλλοδαπή σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις
Convenção sobre a Cobrança Internacional de Alimentos em benefício dos Filhos e de outros Membros da FamíliaΣύμβαση για την είσπραξη, σε διεθνές επίπεδο, απαιτήσεων διατροφής παιδιών και άλλων μορφών οικογενειακής διατροφής
Convenção sobre a Lei Aplicável em matéria de Acidentes de Circulação RodoviáriaΣύμβαση για το εφαρμοστέο Δίκαιο στα τροχαία ατυχήματα
Convenção sobre a responsabilidade dos armadores de navios nucleares e protocolo adicional, feita em Bruxelas em 25 de maio de 1962Σύμβαση σχετικά με την ευθύνη των φορέων εκμεταλλεύσεως πυρηνικών πλοίων και πρόσθετο πρωτόκολλο,που υπογράφτηκαν στις Βρυξέλλες στις 25 Μαΐου 1962
convenção sobre a transmissão dos atos judiciários e extrajudiciários em matéria civil e comercialΣύμβαση για τη διαβίβαση δικαστικών και εξωδίκων πράξεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις
Convenção sobre o limite da responsabilidade para os créditos marítimos, assinada em Londres em 19 de novembro de 1976σύμβαση για τον περιορισμό της ευθύνης για αξιώσεις ναυτικού δικαίου,που υπογράφτηκε στο Λονδίνο στις 19 Νοεμβρίου 1976
Convenção sobre o Reconhecimento e Execução de Sentenças Estrangeiras em Matéria Civil e ComercialΣύμβαση για την αναγνώριση και την εκτέλεση αλλοδαπών αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις
conversão da renda em capitalμετατροπή της προσόδου σε κεφάλαιο
conversão de dívidas em capital socialμετατροπή των υποχρεώσεων σε μετοχικό κεφάλαιο
cooperação comunitária em matéria de proteção civilκοινοτική συνεργασία στον τομέα της πολιτικής άμυνας
cooperação em domínios não abrangidos pelas quatro liberdadesσυνεργασία εκτός του πλαισίου των τεσσάρων ελευθεριών
cooperação em matéria de formação entre estabelecimentos de ensino ou de formação profissional e empresasσυνεργασία μεταξύ εκπαιδευτικών ιδρυμάτων και επιχειρήσεων στον τομέα της κατάρτισης
cooperação em matéria de luta contra o terrorismoαντιτρομοκρατική συνεργασία
criminalidade em meio urbanoεγκληματικότητα των πόλεων
cumprimento da pena em meio abertoεκτέλεση των ποινών εκτός φυλακής
Código de conduta em matéria de acesso do público aos documentos da Comissão e do ConselhoΚώδικας συμπεριφοράς όσον αφορά την πρόσβαση του κοινού στα έγγραφα της Επιτροπής και του Συμβουλίου
Código de Gestão em matéria de Segurança Internacionalδιεθνής κώδικας ασφαλούς διαχείρισης
Código de Gestão em matéria de Segurança Internacionalδιεθνής κώδικας διαχείρισης της ασφάλειας
Código de Gestão em matéria de Segurança Internacionalκώδικας ISM
Código Internacional de Gestão em Matéria de Segurançaδιεθνής κώδικας ασφαλούς διαχείρισης
Código Internacional de Gestão em Matéria de Segurançaδιεθνής κώδικας διαχείρισης της ασφάλειας
Código Internacional de Gestão em Matéria de Segurançaκώδικας ISM
código internacional para a gestão em segurança da exploração dos navios e a prevenção da poluiçãoδιεθνής κώδικας διαχείρισης για την ασφαλή λειτουργία των πλοίων και την πρόληψη ρύπανσης του περιβάλλοντος
código internacional para a gestão em segurança da exploração dos navios e a prevenção da poluiçãoΔιεθνής κώδικας διαχείρισης για την ασφαλή ναυσιπλοΐα και την πρόληψη της ρύπανσης
dar em penhor a terceiroσύσταση ενεχύρου υπέρ τρίτου
data de receção do montante do pagamento em numerárioημερομηνία είσπραξης των μετρητών
data em que cessa a suspensão da instânciaημερομηνία επαναλήψεως της διαδικασίας
dação em cumprimentoμεταβίβαση αντί πληρωμής (datio in solutum)
decidir em plenárioαποφασίζω σε ολομέλεια
decidir em plenárioαποφασίζω εν ολομελεία
decidir em sessão plenáriaαποφασίζω εν ολομελεία
decidir em sessão plenáriaαποφασίζω σε ολομέλεια
decisão em ação de contrafação απόφαση για παραποίηση
decisão em ação de contrafação απόφαση για απομίμηση
decisão em matéria de obrigação alimentarαπόφαση ως προς υποχρεώσεις διατροφής
decisão individual em matéria civilατομική απόφαση αστικού δικαίου
decisão ou despacho proferidos em audiência públicaανάγνωση της αποφάσεως ή διατάξεως σε δημόσια συνεδρίαση
decisão proferida em matéria civil por um tribunal criminalαπόφαση που εκδόθηκε σε αστικό θέμα από ποινικό δικαστήριο
decisão transitada em julgadoοριστική απόφαση
decisão transitada em julgadoτελεσίδικη απόφαση
deficiência em matéria de transposiçãoμη μεταφορά οδηγίας στο εθνικό δίκαιο
deficiência em matéria de transposiçãoμη μεταφορά στο εσωτερικό δίκαιο
deficiência em matéria de transposiçãoελλείψεις στο θέμα της μεταφοράς νομοθεσίας
depósito do instrumento de ratificação, de aceitação ou de aprovaçãoυποβολή εγγράφων κύρωσης, αποδοχής, έγκρισης ή προσχώρησης
depósito dos instrumentos de ratificação, aceitação ou aprovaçãoκατάθεση των εγγράφων επικύρωσης, αποδοχής ή έγκρισης
desenvolvimento económico e social sustentável dos países em vias de desenvolvimentoσταθερή και διαρκής οικονομική και κοινωνική ανάπτυξη των αναπτυσσόμενων χωρών
designar um mandatário ad litem dentro da área de jurisdição do tribunal em que tiver apresentado o requerimentoορίζω αντιπρόσωπο ad litem στο δικαστήριο που επιλαμβάνεται της υποθέσεως
despacho em que se especifiquem os factos a provarδιάταξη που καθορίζει τα θέματα αποδείξεως
determinar que, em circunstâncias excecionais, cada uma das partes suporte as suas próprias despesasαποφασίζω ότι κάθε διάδικος φέρει τα δικαστικά του έξοδα,λόγω συνδρομής εξαιρετικών λόγων
dever de cumprir a sua missão em consciência e com toda a imparcialidadeυποχρέωση να εκπληρώσουν το έργο τους ευσυνείδητα και αμερόληπτα
difusão e valorização dos resultados das atividades em matéria de investigação, de desenvolvimento tecnológico e de demonstração comunitáriosδιάδοση και αξιοποίηση των αποτελεσμάτων των δραστηριοτήτων στον τομέα της κοινοτικής έρευνας, τεχνολογικής ανάπτυξης και επίδειξης
difusão e valorização dos resultados das atividades em matéria de investigação, de desenvolvimento tecnológico e de demonstração comunitáriosδιάδοση και αξιοποίηση των αποτελεσμάτων των δραστηριοτήτων στον τομέα της κοινοτικής έρευνας,τεχνολογικής ανάπτυξης και επίδειξης
dilação em razão de distânciaπροθεσμίες λόγω αποστάσεως
direito de prioridade invocado em apoio dessa marcaπροβαλλόμενο δικαίωμα προτεραιότητας για το σήμα
direito de propriedade em relação à variedadeδικαίωμα ιδιοκτησίας επί της ποικιλίας
direito em linhaηλεκτρονικό δίκαιο
direito em matéria de proteção dos consumidoresδίκαιο σε θέματα προστασίας των καταναλωτών
direito em matéria de sexualidadeδικαιώματα για σεξουαλικά θέματα
direito em relação ao Institutoδικαίωμα κατά του Γραφείου
direito em vias de aquisiçãoπροσδοκία δικαιώματος
direito internacional em matéria de direitos humanosδιεθνές δίκαιο των ανθρωπίνων δικαιωμάτων
direito processual em vigorισχύουσα διαδικασία
direito à livre escolha em matéria de informaçãoπληροφοριακή αυτοδιάθεση
diretiva do Conselho que estabelece normas mínimas em matéria de acolhimento dos requerentes de asilo nos Estados-Membrosοδηγία σχετικά με τις ελάχιστες απαιτήσεις για την υποδοχή των αιτούντων άσυλο
discriminação em razão da idadeδιακρίσεις λόγω ηλικίας
discriminação em razão da nacionalidadeδιάκριση λόγω ιθαγενείας
discriminação em razão do sexoδιακριτική μεταχείριση λόγω φύλου
discriminação em razão do sexoδιάκριση λόγω φύλου
discriminação indireta em razão de nacionalidadeέμμεση διακριτική μεταχείριση λόγω ιθαγένειας
dividendo nominal em dinheiroονομαστικό μέρισμα σε μετρητά
dividendo pago em numerárioμέρισμα σε μετρητά
documento em apoio do requerimentoστοιχείο προς στήριξη της αιτήσεως
documento ou quaisquer outro elemento relativo ao processoστοιχείο που έχει σχέση με την υπόθεση
domínio geográfico da atividade das empresas em causaγεωγραφική έκταση των δραστηριοτήτων των συγκεκριμένων επιχειρήσεων
durante os dois anos após a entrada em vigor do presente Tratadoκατά τη διάρκεια των δύο πρώτων ετών από την έναρξη της ισχύος της παρο29σης συνθήκης
durante um período inicial de cinco anos,a contar da data da entrada em vigor do presente Tratadoκατά τη διάρκεια μιας πρώτης περιόδου πέντε ετών από την έναρξη της ισχύος της παρούσης συνθήκης
dívida global bruta, em valor nominalσυνολικό ακαθάριστο χρέος,στην ονομαστική του αξία
e as outras pessoas coletivas de direito público ou privadoκαι τα άλλα νομικά πρόσωπα δημοσίου ή ιδιωτικού δικαίου
efeito retroativo da extinção ou da nulidadeαναδρομικό αποτέλεσμα της έκπτωσης ή της ακυρότητας
efeitos considerados subsistentes em relação às partes em litígioαποτελέσματα που θεωρούνται ότι διατηρούν την ισχύ τους έναντι των διαδίκων
eleger domicílio dentro da área de jurisdição em que tiver apresentado o requerimentoκάνω επιλογή κατοικίας στο δικαστήριο που επιλαμβάνεται της υποθέσεως
eleger domícilio no Estado em causaδιορισμός αντικλήτου στο συγκεκριμένο κράτος
em caso de ausência ou de impedimento do presidenteσε περίπτωση απουσίας ή κωλύματος του προέδρου
em caso de colisão com um direito anterior de um terceiroσυγκρουόμενο προηγούμενο δικαίωμα τρίτου
em caso de demissão ou morteσε περίπτωση παραίτησης,απαλλαγής από τα καθήκοντα ή θανάτου
em caso de revelia do requeridoσε περίπτωση ερημοδικίας του εναγομένου
em caso de urgênciaσε επείγουσες περιπτώσεις
em conformidade com os seus respetivos processos constitucionaisσύμφωνα με τις συνταγματικές διαδικασίες τους
em conformidade com os seus respetivos processos constitucionaisσύμφωνα προς τους αντίστοιχους καταστατικούς κανονισμούς τους
em consciência e com toda imparcialidadeευσυνείδητα και αμερόληπτα
em consulta comσυσκεπτόμενο με
em derrogaçãoκατά παρέκκλιση
em derrogação deκατά παρέκκλιση
em derrogação deκατά παρέκκλιση από
em direito constanteβάσει του κειμένου δικαίου
em fé do queσε πίστωση αυτών
em fé do queεφ'ώ
em fé do queεις πίστωση των ανωτέρω
em igualdade de circunstânciasισότιμα
em matéria de responsabilidade não contratualστο πεδίο της εξωσυμβατικής ευθύνης
em primeira instânciaσε πρώτο βαθμό
em primeira instânciaπρωτοδίκως
em relação a cada audiência será redigida uma ataγια κάθε συνεδρίαση τηρούνται πρακτικά
em requerimento separadoμε χωριστό δικόγραφο
em tudo o que respeita ao exercício das suas funçõesκατά την άσκηση των καθηκόντων τους
em virtude deδυνάμει
em virtude deκατόπιν
em virtude deβάσει
emprego em part-timeεργασία μερικής απασχόλησης
empresa cotada em bolsaεταιρεία εισηγμένη στο χρηματιστήριο
empresa não constituída em sociedadeεπιχείρηση μη ανώνυμης εταιρικής μορφής
encarregado de conhecer em primeira instânciaεκδικάζω σε πρώτο βαθμό
entrada em capitalεισφορά κεφαλαίου
entrada em espécieεισφορές σε είδος
entrada em funçõesανάληψη καθηκόντων
entrada em vigorθέση σε ισχύ
entrada em vigorέναρξη ισχύος
entrada em vigorέναρξη παραγωγής αποτελεσμάτων
entrada em vigor do Tratadoαρχίζει να ισχύει η συνθήκη
entrada mobiliária ou imobiliáriaεισφορά σε κινητό ή ακίνητο
entrar em funçõesαναλαμβάνω τα καθήκοντά μου
entrar em greveσυμμετέχω σε απεργιακή κινητοποίηση
entrar em greveαπεργώ
entrar em vigorτίθεται σε ισχύ
entrega em mãoπαράδοση ιδιοχείρως
equipas conjuntas em que participem representantes da Europol com funçôes de apoioεπιχειρησιακές δράσεις κοινών ομάδων, οι οποίες περιλαμβάνουν εκπροσώπους της Ευρωπόλ, ως υποστήριξη
especialista em direito comparadoεπιστήμονας εξειδικευμένος στο συγκριτικό δίκαιο
estar em juízoπαρίσταμαι ενώπιον δικαστηρίου
estar em juízoείμαι διάδικος
estrangeiro em situação irregularπαρανόμως διαμένων αλλοδαπός
estrangeiro em situação regularνομίμως διαμένων αλλοδαπός
exclusividade em zona limítrofeαποκλειστικότητα στις οριακές περιοχές
exercício em grupoσυλλογική άσκηση του επαγγέλματος
exercício em primeira instância da competência conferida ao Tribunal de Justiçaάσκηση σε πρώτο βαθμό των αρμοδιοτήτων που απονέμονται στο Δικαστήριο
exigências em matéria de bem-estar dos animaisεπιταγές της προστασίας των ζώων
existência de caso fortuito ou de "força maior"ύπαρξη τυχαίου συμβάντος ή ανωτέρας βίας
exploração contrária à ordem pública ou aos bons costumesεκμετάλλευση που αντίκειται στη δημόσια τάξη ή στα χρηστά ήθη
exploração em parceriaεπίμορτη αγροληψία
falsa declaração relativamente ao país ou ao local de origemψευδής δήλωση σχετικά με τη χώρα ή τον τόπο καταγωγής
falta de uma testemunha ou de um perito que ocultou ou falseou a realidade dos factosπαράβαση μάρτυρα ή πραγματογνώμονα ο οποίος αποκρύπτει ή παραποιεί τα πραγματικά γεγονότα
fazer valer os seus direitos em devido tempoδιεκδικώ τα δικαιώματά μου σε εύθετο χρόνο
fiscalização com base em documentosέλεγχος βάσει εγγράφων
funcionário em atividade δημόσιος υπάλληλος εν ενεργεία
homologação em várias fasesέγκριση τύπου σε πολλαπλά στάδια
identidade europeia em matéria de segurança e de defesaευρωπαϊκή ταυτότητα στους τομείς της ασφάλειας και της άμυνας
imunidade dos ativos do Banco em relação a medidas restritivasαπαλλαγή των περιουσιακών στοιχείων από περιορισμούς
imóvel a ceder em regime de locação financeiraακίνητο που θα εκχωρηθεί με leasing
incorrer em contrafação προβαίνω σε παραχάραξη
indemnização por perdas e danos em virtude de incumprimento contratualαποζημίωση για τη μη εκτέλεση συμβάσεως
indignidade de uma testemunha ou peritoανεπιτηδειότητα μάρτυρα ή πραγματογνώμονα
infração cometida perante um tribunal nacional com competência em matéria cívelέγκλημα αντίστοιχο με εκείνο που διαπράττεται ενώπιον εθνικού πολιτικού δικαστηρίου
Instituições ou organismos da Comunidadeκοινοτικά όργανα και οργανισμοί
intentar ação em tribunalεγείρω αγωγή
intentar ação em tribunalασκώ αγωγή
intenção de induzir em erroπρόθεση παραπλάνησης
intercetar transmissões em tempo real e sem interrupçãoπαρακολούθηση σε πραγματικό χρόνο και καθ'όλο το εικοσιτετράωρο
interesse em intervirέχω συμφέρον να παρέμβω στη διαδικασία
interesses em matéria de concorrênciaσυμφέροντα ως προς τον ανταγωνισμό
interesses importantes em comumσημαντικά κοινά συμφέροντα
investimento em capital fixoεπένδυση παγίου κεφαλαίου
irregularidade em detrimento do orçamento comunitárioπαρατυπία εις βάρος του κοινοτικού προϋπολογισμού
irregularidade ou falta de pagamento verificadaδιαπιστωθείσες παρατυπίες ή μη καταβολή πληρωμής
julgar em sessão plenáriaεκδίκαση της υποθέσεως από την ολομέλεια
justiça em linhaηλεκτρονική δικαιοσύνη
legislação comunitária em matéria de ambienteκοινοτική νομοθεσία για το περιβάλλον
legislação em matéria de concorrênciaνομοθεσία περί ανταγωνισμού
legislação em vigorαπαίτηση του νόμου
lei que revoga a lei sobre o registo da população em função da raçaΝόμος για την κατάργηση της καταχώρησης κατά φυλές
lei relativa à previdência social para o sustento das pessoas em processo de readaptaçãoνόμος περί κοινωνικής βοήθειας με σκοπό τη συντήρηση ατόμων υπό επαναπροσαρμογή
lei relativa às garantias estatais em matéria de capital de riscoνόμος για τις κρατικές εγγυήσεις επιχειρηματικών κεφαλαίων
Lei sobre a abolição de disposições fundiárias baseadas em critérios raciaisΝόμος για την κατάργηση των διατάξεων περί εγγείου ιδιοκτησίας που βασίζονται σε φυλετικά κριτήρια
Lei sobre a cobertura de seguro em caso de acidente no trabalhoνόμος περί κατ'αποκοπήν αποζημιώσεως που καταβάλλεται δυνάμει ασφαλίσεως εργατικών ατυχημάτων κατά την εργασία
Lei sobre as indemnizações por acidentes de trabalho pagas a trabalhadores que desempenharam funções oficiais em determinados casosνόμος περί αποζημιώσεως κατά ατυχήματος για πρόσωπα που εκτελούν δημόσια καθήκοντα σε ορισμένες περιπτώσεις
limitação em matéria de recolhaέλεγχος αποθήκευσης
lista de peritos em matéria de resposta a situações de criseκατάλογος εμπειρογνωμόνων στην αντιμετώπιση των κρίσεων
litígio em matéria de contrafação δίκη σε θέματα παραποίησης
litígio em matéria de contrafação δίκη σε θέματα απομίμησης
litígio em matéria de validade das marcas comunitáriasδίκη σε θέματα εγκυρότητας κοινοτικών σημάτων
mecanismo de alerta precoce em matéria de subsidiariedadeμηχανισμός έγκαιρης προειδοποίησης όσον αφορά την τήρηση της αρχής της επικουρικότητας
mecanismo de criação de ECU em contrapartida de ouro e de dólares EUAμηχανισμός δημιουργίας ECU έναντι χρυσού και δολλαρίων ΗΠΑ
mediação em matéria penalποινική µεσολάβηση
mediação em matéria penalμεσολάβηση σε ποινικό θέμα
mediação em processos penaisμεσολάβηση σε ποινικό θέμα
mediação em processos penaisποινική µεσολάβηση
medida de proteção do comércio em caso de dumping ou de subvençõesμέτρο εμπορικής άμυνας σε περίπτωση ντάμπινγκ ή επιδοτήσεων
membro que compra em paraleloμέλος που προβαίνει σε παράλληλες αγορές
mercadorias em trânsitoεμπορεύματα σε transit
mercadorias em trânsitoδιερχόμενα εμπορεύματα
mercadorias em viagemδιερχόμενα εμπορεύματα
mercadorias em viagemεμπορεύματα σε transit
momento em que a litispendência passa a existirδικονομικό δίκαιο
momento em que ocorre um evento ou se pratica um atoχρόνος επελεύσεως ενός γεγονότος ή διενέργειας μιας πράξεως
na medida em que não sejam lesados os princípiosεφ'όσον δεν θίγονται οι αρχές
necessidades em matéria de segurançaανάγκες διασφάλισης
necessidades em matéria de segurançaγενικά έξοδα για διασφάλιση
no máximo, os três Estados-Membros com melhores resultados em termos de estabilidade dos preçosτα τρία το πολύ κράτη μέλη με τις καλύτερες επιδόσεις από άποψη σταθερότητας τιμών
nota de banco denominada em ECUτραπεζογραμμάτιο Ecu
nota de banco denominada em ECUτραπεζογραμμάτιο ECU
nota de banco denominada em moedasτραπεζογραμμάτιο που εκφράζεται σε νομίσματα
não pôr em prática as recomendações do Conselhoμην εφαρμόζω τις συστάσεις του Συμβουλίου
não tomada em consideração das observações dirigidas pelo Estadoπαράλειψη εξετάσεως των παρατηρήσεων που διατύπωσε το κράτος
o BCE enviará anualmente ao Parlamento Europeu, ao Conselho, à Comissão e ainda ao Conselho Europeu um relatório sobre as atividades do SEBC e sobre a política monetária do ano anterior e do ano em cursoη ΕΚΤ απευθύνει ετήσια έκθεση για τις δραστηριότητες του ΕΣΚΤ και για τη νομισματική πολιτική του προηγούμενου και του τρέχοντος έτους στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή,καθώς και στο Ευρωπαϊκό Συμβούλιο
o Estado que pretende adotar ou alterar disposições nacionaisτο Kράτος που θέλει να θεσπίσει ή να τροποποιήσει τις εσωτερικές διατάξεις
o montante das custas ou a determinação da parte a quem cabe o respetivo pagamentoκαταλογισμός και ύψος της δικαστικής δαπάνης
o montante das despesas ou a determinação da parte a quem cabe o respetivo pagamentoκαταλογισμός και ύψος της δικαστικής δαπάνης
O presente regulamento é obrigatório em todos os seus elementos e diretamente aplicável em todos os Estados-MembrosΟ παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος
o regime de certos bens em segunda mãoκαθεστώς ορισμένων μεταχειρισμένων αντικειμένων
o regime dos bens em segunda mãoκαθεστώς μεταχειρισμένων αντικειμένων
o regulamento é obrigatório em todos os seus elementosο κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του
o Tribunal de Justiça reúne-se em sessão plenáriaτο Δικαστήριο συνεδριάζει εν ολομελεία
o Tribunal de Justiça é competente para decidir com fundamento em cláusula compromissóriaτο Δικαστήριο είναι αρμόδιο να λαμβάνει αποφάσεις δυνάμει ρήτρας διαιτησίας
o Tribunal delibera em conferênciaοι διασκέψεις του Πρωτοδικείου γίνονται εν συμβουλίω
o Tribunal delibera em conferênciaοι διασκέψεις του Δικαστηρίου γίνονται εν συμβουλίω
obrigações dos membros da FAO em matéria de consultasυποχρέωση των μελών του FAO σε θέματα διαβουλεύσεων
observar um prazo em relação ao Institutoτηρώ μια προθεσμία έναντι του Γραφείου
operação em cadeia efetuada entre sujeitos passivosαλυσιδωτή πράξη πραγματοποιούμενη μεταξύ υποκειμένων στο φόρο
organismo competente em máteria de variedades vegetais no Estado-membroαρμόδια υπηρεσία ποικιλιών του κράτους μέλους
Os destinatários doa presente ato são os Estados-Membros, em conformidadecom os Tratados.Η παρούσα ΠΡΑΞΗ απευθύνεται στα κράτη μέλη.
Os destinatários doa presente ato são os Estados-Membros, em conformidadecom os Tratados.Η παρούσα ΠΡΑΞΗ απευθύνεται στα κράτη μέλη σύμφωνα με τις Συνθήκες.
os litígios em que a Comunidade seja parteοι διαφορές στις οποίες η Kοινότης είναι διάδικος
os regulamentos, directivas e decisões adoptados em conjunto pelo Parlamento Europeu e pelo Conselhoοι κανονισμοί, οι οδηγίες και οι αποφάσεις που εκδίδονται από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο
outro pedido fundado em factos novosάλλη αίτηση βασιζόμενη σε νέα περιστατικά
parte decisória de todos os acórdãos e despachos em processo de urgênciaδιατακτικό κάθε αποφάσεως και διατάξεως περί ασφαλιστικών μέτρων
parte decisória de todos os acórdãos e despachos em processos de medidas provisóriasδιατακτικό κάθε αποφάσεως και διατάξεως περί ασφαλιστικών μέτρων
parte no processo referida em primeiro lugarδιάδικος του οποίου το όνομα αναγράφεται πρώτο
partes que são países em desenvolvimentoανάπτυξη της χώρας-συμβαλλόμενο μέρος
participação em capitalεισφορά κεφαλαίου
participação em indústriaεισφορά εργασίας
participação num edifício em regime de time sharingχρονομερίδιο σε κτίριο
país em desenvolvimento membroαναπτυσσόμενη χώρα μέλος
países em vias de desenvolvimento mais desfavorecidosπιο μειονεκτικές αναπτυσσόμενες χώρες
pedido em reconvençãoανταγωγή
pedido em reconvençãoαίτηση ανταναιρέσεως
pedido fundado em factos novosαίτηση βασιζόμενη σε νέα περιστατικά
pedidos em matéria de interpretaçãoαιτήσεις περί ερμηνείας
penhor do montante em numerárioενεχύραση της ασφάλειας σε μετρητά
pensão alimentar sob a forma de prestação única em dinheiroδιατροφή υπό μορφή εφάπαξ χρηματικής καταβολής
perito em propriedade industrialεμπειρογνώμων σε θέματα βιομηχανικής ιδιοκτησίας
perito em relações profissionaisεμπειρογνώμων σε θέματα επαγγελματικών σχέσεων
período em que podem ser transitadas as perdasπερίοδος μεταφοράς σε επόμενη φορολογική χρήση
pessoas que agem em concertaçãoπρόσωπα που δρουν από κοινού
peças e documentos em seu apoioστοιχεία και έγγραφα προς υποστήριξη
poderes em matéria de verificaçãoελεγκτικές εξουσίες
política em relação aos nacionais de países terceirosπολιτική όσον αφορά τους υπηκόους τρίτων χωρών
posição em primeira leituraθέση σε πρώτη ανάγνωση
possibilidade de invocação em litígioδυνατότητα επικλήσεως διατάξεων οδηγίας
posto em part-timeμερική απασχόληση
prazo fixado em dias, semanas, meses ou anosπροθεσμία προσδιοριζόμενη σε ημέρες,εβδομάδες,μήνες ή έτη
prazo para apresentação em juízoπροθεσμία κλήτευσης
prazos especiais tendo em consideração as distânciasπροθεσμίες λόγω αποστάσεως
princípio em matéria de constituição da provaαρχή περί της συλλογής αποδεικτικών στοιχείων
princípios e diretrizes da FAO em matéria de escoamento de excedentesβασική αρχή και κατευθυντήρια οδηγία του FAO για τη διάθεση πλεονασμάτων
procedimento de compra em balcão únicoδιαδικασία μονοαπευθυντικής αγοράς
procedimento de compra em balcão únicoδιαδικασία άπαξ
procedimento em caso de multiplicidade de queixososδιαδικασία που ισχύει σε περίπτωση πολλών καταγγελλόντων
processo em matéria cívelαστική υπόθεση
processo em matéria de estado das pessoas e processos relativos aos efeitos conexosδιαδικασία σε υποθέσεις προσωπικής καταστάσεως των φυσικών προσώπων και διαδικασίες που αφορούν τα συναφή θέματα
processo em matéria de interpretaçãoδιαδικασία ερμηνείας
processos com o mesmo objeto, que suscitem o mesmo problema de interpretação ou ponham em causa a validade do mesmo atoυποθέσεις έχουσες το ίδιο αντικείμενο, εγείρουσες το ίδιο ζήτημα ερμηνείας ή στο πλαίσιο των οποίων αμφισβητείται το κύρος της ιδίας πράξεως
produto intermutável ou substituívelεναλλάξιμο ή υποκατάστατο προϊόν
produção de prova em contrárioαπόδειξη του εναντίου
programa de ação em matéria de intercâmbio, de assistência e de formação para a proteção do euro contra a falsificaçãoπρόγραμμα ανταλλαγών, συνδρομής και κατάρτισης για την προστασία του ευρώ από την παραχάραξη και την κιβδηλεία
proibição de utilização de uma marca comunitária registada em nome de um agente ou representanteαπαγόρευση της χρήσης του κοινοτικού σήματος το οποίο έχει καταχωρηθεί επ'ονόματι ειδικού πληρεξουσίου ή αντιπροσώπου
projeto de revisão dos Tratados em que se funda a Uniãoσχέδιο αναθεωρήσεως των συνθηκών οι οποίες θεμελιώνουν την'Ενωση
proprietários em regime de comunhão geral de bensκάτοχοι εξ αδιαιρέτου
Protocolo Adicional à Convenção da Haia sobre o Reconhecimento e Execução de Sentenças Estrangeiras em Matéria Civil e ComercialΠρόσθετο Πρωτόκολλο στη Σύμβαση της Χάγης για την αναγνώριση και την εκτέλεση αλλοδαπών αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις
Protocolo Adicional à Convenção Europeia de Auxílio Judiciário Mútuo em Matéria PenalΠρόσθετο Πρωτόκολλο στην Ευρωπαϊκή Σύμβαση για αμοιβαία δικαστική συνδρομή σε ποινικές υποθέσεις
Protocolo relativo ao Acordo Europeu em matéria de Avaliação da ConformidadeΠρωτόκολλο της Ευρωπαϊκής Συμφωνίας για την αξιολόγηση της πιστότητας
Protocolo relativo à interpretação pelo Tribunal de Justiça da Convenção de 27 de setembro de 1968 relativa à Competência Jurisdicional e à Execução de Decisões em Matéria Civil e ComercialΠρωτόκολλο περί ερμηνείας από το Δικαστήριο της Συμβάσεως της 27ης Σεπτεμβρίου 1968 περί αρμοδιότητας των δικαστηρίων και εκτελέσεως των αποφάσεων επί αστικών και εμπορικών υποθέσεων
Protocolo relativo à interpretação pelo Tribunal de Justiça da Convenção de 27 de setembro de 1968, relativa à Competência Jurisdicional e à Execução de Decisões em Matéria Civil e Comercialπρωτόκολλο για την ερμηνεία από το ΔΕΚ της συμβάσεως της 27ης Σεπτεμβρίου 1968 για τη διεθνή δικαιοδοσία και την εκτέλεση αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις
Protocolo relativo à Interpretação pelo Tribunal de Justiça das Comunidades Europeias da Convenção relativa à Competência, ao Reconhecimento e à Execução de Decisões em Matéria MatrimonialΠρωτόκολλο που καταρτίστηκε βάσει του άρθρου Κ.3 της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή ´Ενωση σχετικά με την ερμηνεία από το Δικαστήριο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων της σύμβασης σχετικά με τη διεθνή δικαιοδοσία και την αναγνώριση και εκτέλεση των αποφάσεων σε γαμικές διαφορές
provisão inicialmente constituída em regime de isenção de impostoκεφάλαιο που αρχικά σχηματίσθηκε με απαλλαγή από το φόρο
publicação de contas em ecusδημοσίευση λογαριασμών σε ECU
publicidade da informação registada em suporte magnéticoανακοινώσεις για αρχειοθετημένα δεδομένα
pôr de novo em vigorθέτω πάλι σε ισχύ
pôr em perigo a realização dos objetivos do Tratadoθέτω σε κίνδυνο την πραγματοποίηση των σκοπών της Συνθήκης ΕΚ
qualquer tomada de posição ou qualquer ação prevista em execução de uma ação comumκάθε θέση που λαμβάνεται ή κάθε εθνική δράση που μελετάται κατ'εφαρμογήν κοινής δράσης
quantia em dívidaκαθυστερούμενο ποσό
...que outro Estado-membro está a fazer utilização abusiva das faculdades previstas em......ότι άλλο Kράτος μέλος ασκεί καταχρηστικώς τις εξουσίες που προβλέπονται σε...
questão em litígioεπίδικη υπόθεση
questão em litígioαμφισβητούμενη υπόθεση
realização de capital em espécieσυνεισφορά εις είδος
realização de capital em espécieσυμμετοχή σε είδος
realização de capital em espécieεισφορά σε είδος
recorrente declarada em situação de falênciaκήρυξη του προσφεύγοντος σε πτώχευση
recurso com fundamento em desvio de poderπροσφυγή που ασκείται λόγω καταχρήσεως εξουσίας
recurso com fundamento em incompetênciaπροσφυγή που ασκείται λόγω αναρμοδιότητας
recurso com fundamento em violação de formalidades essenciaisπροσφυγή παραβάσεως ουσιώδους τύπου
recurso com fundamento em violação de formalidades essenciaisπροσφυγή που ασκείται λόγω παραβάσεως ουσιώδους τύπου
recurso com fundamento em violação de qualquer norma jurídica relativa à aplicação do Tratadoπροσφυγή που ασκείται λόγω παραβάσεως οποιουδήποτε κανόνα δικαίου σχετικά με την εφαρμογή της Συνθήκης
recurso com fundamento em violação do Tratadoπροσφυγή που ασκείται λόγω παραβάσεως της Συνθήκης
recurso de anulação com fundamento em desvio de poderπροσφυγή ακυρώσεως λόγω καταχρήσεως εξουσίας
recurso de anulação com fundamento em incompetênciaπροσφυγή ακυρώσεως λόγω αναρμοδιότητος
recurso de anulação com fundamento em violação de formalidades essenciaisπροσφυγή ακυρώσεως λόγω παραβάσεως ουσιώδους τύπου
recurso de anulação com fundamento em violação do Tratado ou de qualquer norma jurídica relativa à sua aplicaçãoπροσφυγή ακυρώσεως λόγω παραβάσεως της συνθήκης ή οποιουδήποτε κανόνα δικαίου σχετικά με την εφαρμογή της
recurso em regulamento de competênciasρύθμιση δικαιοδοσίας
recurso em segunda instânciaαναίρεση
recursos com fundamento em desvio de poderπροσφυγές λόγω καταχρήσεως εξουσίας
recursos com fundamento em incompetênciaπροσφυγές λόγω αναρμοδιότητος
recursos com fundamento em incompetência, violação de formalidades essenciais, violação do presente Tratado ou de qualquer norma jurídica relativa à sua aplicação, ou em desvio de poderπροσφυγές που ασκούνται λόγω αναρμοδιότητος,παραβάσεως ουσιώδους τύπου,παραβάσεως της παρούσας συνθήκης ή οποιουδήποτε κανόνα δικαίου σχετικού με τη εφαρμογή της,ή λόγω καταχρήσεως εξουσίας
recursos em matéria de direito dos estrangeirosένδικα μέσα και βοηθήματα προβλεπόμενα από τη νομοθεσία περί αλλοδαπών
recursos interpostos por pessoas singulares ou coletivas em matéria de concorrênciaπροσφυγές που ασκούνται από φυσικά ή νομικά πρόσωπα σε θέματα ανταγωνισμού
registo de uma licença ou de outro direito sobre um pedido de marca comunitáriaκαταχώρηση άδειας χρήσεως ή άλλου δικαιώματος επί αιτήσεως κοινοτικού σήματος
registo de uma licença ou de outro direito sobre uma marca comunitáriaκαταχώρηση άδειας χρήσεως ή άλλου δικαιώματος επί κοινοτικού σήματος
registos prediais ou hipotecáriosκτηματολόγια ή βιβλία υποθηκών
região industrial em declínioβιομηχανική περιοχή που βρίσκεται σε παρακμή
regras em matéria de acordos, decisões, práticas concertadas e posições dominantesαντιμονοπωλιακή νομοθεσία
regras em matéria de acordos, decisões, práticas concertadas e posições dominantesπεριοριστικές συμφωνίες και δεσπόζουσες θέσεις
regras específicas em matéria de conexãoειδικοί κανόνες συνάφειας
Regulamento do Conselho que altera o Regulamento CE n.º 2201/2003 no que diz respeito à competência e introduz regras relativas à lei aplicável em matéria de divórcio e separaçãoνομική πράξη με αντικείμενο το εφαρμοστέο δίκαιο στο διαζύγιο
Regulamento do Conselho relativo à competência judiciária, ao reconhecimento e à execução de decisões em matéria civil e comercialΚανονισμός του Συμβουλίου για τη διεθνή δικαιοδοσία, την αναγνώριση και την εκτέλεση αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις
Regulamento do Conselho relativo à competência judiciária, ao reconhecimento e à execução de decisões em matéria civil e comercialΚανονισμός Βρυξέλλες Ι
Regulamento em matéria de segurança socialδιάταγμα περί κοινωνικής ασφάλισης
regulamentos, diretivas e decisões adotados em conjunto pelo Parlamento Europeu e pelo Conselhoκανονισμοί,οδηγίες και αποφάσεις που εκδίδονται από κοινού από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο
reinvestimento em imobilizaçõesεπανεπένδυση σε πάγια στοιχεία
relatório elaborado em conformidade com procedimentos aprovados de comum acordoέκθεση που συντάσσεται σύμφωνα με τις διαδικασίες που αποφασίζονται από κοινού
Relatório explicativo sobre o Protocolo, elaborado com base no artigo K.3 do Tratado da União Europeia, relativo à interpretação pelo Tribunal de Justiça das Comunidades Europeias da Convenção relativa à competência, ao reconhecimento e à execução de decisões em matéria matrimonialΕισηγητική έκθεση του πρωτοκόλλου που καταρτίστηκε βάσει του άρθρου Κ.3 της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή ´Ενωση σχετικά με την ερμηνεία από το Δικαστήριο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων της σύμβασης σχετικά με τη διεθνή δικαιοδοσία και την αναγνώριση και εκτέλεση των αποφάσεων σε γαμικές διαφορές
relações em materia de pescaαλιευτικές σχέσεις
repartição das despesas em circunstâncias excecionaisκατανέμω τα έξοδα λόγω συνδρομής εξαιρετικών λόγων
Repertório da Legislação Comunitária em Vigor e de Outros Actos das Instituições Comunitáriasευρετήριο της ισχύουσας κοινοτικής νομοθεσίας
repertório de competências, técnicas e conhecimentos específicos em matéria de luta contra o terrorismoευρετήριο ειδικών αντιτρομοκρατικών δεξιοτήτων,ικανοτήτων και γνώσεων
reprodução da marca comunitária em dicionáriosανατύπωση του κοινοτικού σήματος σε λεξικά
requisito sanitário para a entrada em território nacionalπροϋπόθεση υγειονομικού ελέγχου για την είσοδο στην ημεδαπή
reunir-se em sessão plenáriaσυνεδριάζω σε ολομέλεια
reunir-se em sessão plenáriaσυνεδριάζω εν ολομελεία
saldo de tesouraria em divisasτρέχον ταμειακό υπόλοιπα σε συνάλλαγμα
saldo de tesouraria em divisasτρέχον ταμειακό διαθέσιμο σε συνάλλαγμα
saldos de tesouraria em divisasτρέχοντα ταμειακά υπόλοιπα σε συνάλλαγμα
salário em dinheiroμισθός σε χρήμα
Segundo Protocolo Adicional à Convenção Europeia de Auxílio Judiciário Mútuo em Matéria PenalΔεύτερο Πρόσθετο Πρωτόκολλο στην Ευρωπαϊκή Σύμβαση για αμοιβαία δικαστική συνδρομή σε ποινικές υποθέσεις
Segundo Protocolo que atribui ao Tribunal de Justiça das Comunidades Europeias determinadas competências em matéria de interpretação da Convenção sobre a lei aplicável às obrigações contratuaisΔεύτερο πρωτόκολλο για την ανάθεση ορισμένων αρμοδιοτήτων στο Δικαστήριο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων όσον αφορά την ερμηνεία της συμβάσεως για το εφαρμοστέο δίκαιο
sem pôr em causa os direitos adquiridosμη υπαναχώρηση όσον αφορά τα κεκτημένα δικαιώματα
sem qualquer distinção em razão da nacionalidade ou da residênciaχωρίς διακρίσεις ιθαγενείας ή διαμονής
sentença proferida em matéria de procedimentos cautelaresαποφάσια κατόπιν συνοπτικής διαδικασίας
sentença transitada em julgadoαπόφαση με ισχύ δεδικασμένου
ser declarado total ou parcialmente privado dos seus direitosεκπίπτω του συνόλου ή μέρους των δικαιωμάτων μου
ser fiscalizado ou interpretadoυπόκειμαι σε έλεγχο ή ερμηνεία
ser objeto de um início ou reinício de utilização sériaέναρξη ή επανάληψη της ουσιαστικής χρήσης
sistema de impostos cumulativos em cascataσωρευτικό και επαναληπτικό φορολογικό σύστημα
sistema do desenho ou modelo comunitárioσύστημα κοινοτικών σχεδίων και υποδειγμάτων
sobreproteção em detrimento do públicoυπερπροστασία εις βάρος του κοινού
sociedade em comandita simplesετερόρρυθμη εταιρία
sociedade em comandita simplesαπλή ετερρόρυθμος εταιρεία
sociedade em liquidaçãoεταιρεία υπό εκκαθάριση
sociedades em nome coletivo, no direito alemãoοι offene Handelsgesellschaften του γερμανικού δικαίου
substituição do escrivão, em caso de impedimentoαναπλήρωση του γραμματέως σε περίπτωση κωλύματος
substituição do secretário em caso de impedimentoαναπλήρωση του γραμματέως σε περίπτωση κωλύματος
sujeito passivo com imposto em faltaπαραβάτης φορολογούμενος
suspensão da execução em aplicação do regime de provaαναστολή εκτέλεσης επί δοκιμασία
tabela em vigor na Secretariaτέλη γραμματείας
tendo em conta o artigoέχοντας υπ'όψη το άρθρο...
toda e qualquer discriminação em razão da nacionalidade entre os trabalhadores dos Estados-Membrosκάθε διάκριση μεταξύ των εργαζομένων των Κρατών μελών που βασίζεται στην ιθαγένεια
toda e qualquer discriminação em razão da nacionalidade entre os trabalhadores dos Estados-Membrosκάθε διάκριση λόγω ιθαγενείας μεταξύ των εργαζομένων των κρατών μελών
todas as medidas gerais ou especiaisκάθε γενικό ή ειδικό μέτρο
todas as obrigações de caráter mobiliário, sejam elas ex lege, ex contractu ou ex delictoκάθε ενοχή που αφορά κινητά,είτε ex lege,είτε contractu,είτε ex delicto
tomada em consideração dos prejuízos da filialσυνυπολογισμός των ζημιών της θυγατρικής
tomada em consideração dos prejuízos estrangeirosσυνυπολογισμός των ζημιών που εμφανίζονται στο εξωτερικό
tomada em consideração fiscal dos resultadosφορολογικός συμψηφισμός των αποτελεσμάτων χρήσεως
trabalhador em suspensão tempórariaεργαζόμενος του οποίου η απασχόληση αναστέλλεται προσωρινά
trabalho em equipaομαδική εργασία
trabalho em grupoομαδική εργασία
trabalho em part-timeεργασία μερικής απασχόλησης
trabalho noturno em turnos permanentesνυκτερινή εργασία
tradução mais completa ou integralεκτενέστερη ή πλήρης μετάφραση
transformação de uma empresa em sociedade de capitaisμετατροπή της επιχείρησης σε εταιρεία
transformação em pedido de marca nacionalμετατροπή σε αίτηση εθνικού σήματος
transitato em julgadoαποκτώ ισχύ δεδικασμένου
transmissão de uma marca registada em nome de um agenteμεταβίβαση σήματος που έχει καταχωρηθεί επ'ονόματι ειδικού πληρεξουσίου
Tratado de Budapeste sobre o Reconhecimento Internacional do Depósito de Microrganismos para efeitos de Procedimento em Matéria de Patentesσυνθήκη της Βουδαπέστης σχετικά με τη διεθνή αναγνώριση της κατάθεσης μικροοργανισμών στο πλαίσιο διαδικασιών για την απονομή διπλώματος ευρεσιτεχνίας
Tratado de Budapeste sobre o Reconhecimento Internacional do Depósito de Microrganismos para efeitos de Procedimento em Matéria de PatentesΣυνθήκη της Βουδαπέστης όσον αφορά τη διεθνή αναγνώριση της κατάθεσης μικροοργανισμών για τις διαδικασίες των δικαιωμάτων ευρεσιτεχνίας
Tratado de Budapeste sobre o reconhecimento internacional do depósito de microrganismos para efeitos dos processos em matéria de patentesσυνθήκη της Βουδαπέστης σχετικά με τη διεθνή αναγνώριση της κατάθεσης μικροοργανισμών στο πλαίσιο διαδικασιών για την απονομή διπλώματος ευρεσιτεχνίας
Tratado de Budapeste sobre o reconhecimento internacional do depósito de microrganismos para efeitos dos processos em matéria de patentesΣυνθήκη της Βουδαπέστης όσον αφορά τη διεθνή αναγνώριση της κατάθεσης μικροοργανισμών για τις διαδικασίες των δικαιωμάτων ευρεσιτεχνίας
Tratado de Cooperação em Matéria de Patentesσυνθήκη συνεργασίας ευρεσιτεχνίας
Tratado de Cooperação em Matéria de Patentesσυνθήκη για τη συνεργασία στον τομέα των διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας
Tratado de Washington sobre a propriedade intelectual em matéria de circuitos integradosσύμβασητης Ουάσινγκτονγια την πνευματική ιδιοκτησία όσον αφορά τα ολοκληρωμένα κυκλώματα
Tratado sobre o reconhecimento internacional do depósito de microrganismos para efeitos dos processos em matéria de patentesσυνθήκη για τη διεθνή αναγνώριση της κατάθεσης μικρο-οργανισμών με στόχο τις διαδικασίες ευρεσιτεχνίας
tribunais que deliberam em primeira instânciaπρωτοβάθμιο δικαστήριο
tribunal com competência em matéria cívelπολιτικό δικαστήριο
tribunal competente em matéria de contrafação δικαστήριο αρμόδιο για θέματα παραποίησης
tribunal competente em matéria de contrafação δικαστήριο αρμόδιο για θέματα απομίμησης
tribunal competente em matéria de validade da marca comunitáriaδικαστήριο αρμόδιο για θέματα εγκυρότητας του σήματος
Tribunal de Primeira Instância reunido em sessão plenáriaτο Πρωτοδικείο συνεδριάζει εν ολομελεία
Tribunal de Recurso Comum em matéria de Patente ComunitáriaΚοινό Εφετείο κοινοτικών διπλωμάτων ευρεσιρεχνίας
Tribunal de Recurso Comum em matéria de Patente ComunitáriaΚοινό Εφετείο κοινοτικών διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας
tribunal em relação ao qual houve uma extensão de competência convencional ou tácitaδικαστήριο που είναι αρμόδιο κατόπιν ρητής ή σιωπηρής συμφωνίας των διαδίκων
tributação baseada no Estado em que está implantada a sedeφορολόγηση της επιχείρησης στο κράτος που εδρεύει
trânsito em julgadoόρος του δεδικασμένου
título em conta correnteτίτλος υπό μορφή λογιστικής εγγραφής
título recebido em remuneração da entradaτίτλος που ελήφθη έναντι της εισφοράς
um Estado que não tenha depositado os seus instrumentos de ratificação ou de adesãoένα Kράτος που δεν έχει καταθέσει τα έγγραφά του κυρώσεως και προσχωρήσεως
utilização de objetos imobiliários em regime de fruição a tempo repartidoχρήση ακινήτων υπό καθεστώς χρονομεριστικής ιδιοκτησίας
vantagem temporária em termos de tesourariaπροσωρινό ταμειακό πλεονέκτημα
venda em pirâmideσύστημα διανομής με μορφή πυραμίδας
visto concedido em postos de fronteiraθεώρηση χορηγούμενη στα σύνορα
viver em concubinatoζω σε εξώγαμη συμβίωση
viver em concubinatoζω σε ελεύθερη συμβίωση
ónus da prova no caso de discriminação em razão do sexoβάρος της απόδειξης στις περιπτώσεις διακρίσεων λόγω φύλου
Órgão jurisdicional nacional deliberando em última instânciaανώτατο εθνικό δικαστήριο
Showing first 500 phrases