Portuguese | Russian |
a cavalo dado não se olha ao dente | дарёному коню в зубы не смотрят |
a corda quebra sempre pelo mais fraco | где тонко, там и рвётся |
a noite é boa conselheira | утро вечера мудрёнее |
a palavras loicas as orelhas moucas | на всякое чиханье не наздравствуешься |
a palavras loucas as orelhas moucas | на всякое чиханье не наздравствуешься |
a palavras loucas, orelhas moucas | на всякое чиханье не наздравствуешься |
a quem madruga Deus ajuda | кто рано встаёт, тому бог даёт |
antes que casas vê o que fazes | семь раз отмерь, один раз отрежь |
as palavras voam, os escritos ficam | что написано пером, того не вырубишь топором |
bom vinho dispensa o ramo | хороший товар сам себя хвалит |
cada doido com a sua mania | у всякого барона своя фантазия |
cada roca com o seu fuso, cada terra com o seu uso | что город, то норов, что деревня, то обычай |
cada um estenda a perna até onde tem coberta | по одёжке протягивай ножки |
corvos a corvos não tiram os olhos | ворон ворону глаз не выклюет |
custa mais a mecha que o sebo | овчинка выделки не стоит |
cântaro que vai muitasvêzes à fonte, ou deixa a asa ou a fronte | повадился кувшин по воду ходить, тут ему и голову сломить |
dar ouvidos aos praguentos é dar acendalhas a suas más línguas | слушать клеветников — значит давать им пищу для клеветы |
deve-se bater o ferro enquanto está quente | куй железо пока горячо |
dize-me com quem andas, dir-te-ei as manhas que tens | скажи мне кто твои друзья, и я скажу тебе, кто ты |
dá Deus nozes a quem não tem dentes | дал бог орехов беззубому |
enquanto há vento molha-se a vela | куй железо, пока горячо |
ensinar o padre-nosso ao vigário | учить учёного |
ensinar o pai-nosso ao vigário | учить учёного |
ladrãozinho de agulheta depois sabe a barjuleta | кто раз украл, тот вором стал |
macaco velho não mete a mão em cumbuca | стреляного воробья на мякине не проведёшь |
mais vale um pássaro na mão que dois a voar | лучше синица в руки, чем журавль в небе |
mais vale um pássaro na mão que dois a voar | лучше воробей в руках, чем соловей в кустах |
na terra dos cegos o torto é rei | в слепом царстве кривой — король |
nem todo o mato é orégão | не всё то золото, что блестит |
nem tudo o que luz é ouro | не всё то золото, что блестит |
não há melhor espelho que o amigo velho | старый друг всегда тебе скажет правду |
não se pescam trutas a bragas enxutas | без труда не вынешь и рыбку из пруда |
não se pescam trutas a bragas enxutas | без труда не вытащишь и рыбки из пруда |
o diabo não é tão feio como o pintam | не так страшен чёрт, как его малюют |
o diabo o deu, o diabo o levou | краденое добро впрок не пойдёт |
o hábito não faz o monge | не всяк монах, на ком клобук |
o que no leite se mama na mortalha se derrama | горбатого могила исправит |
o ôlho do amo engorda o cavalo | от хозяйского глаза и конь добреет |
pela língua morre o peixe | язык мой — враг мой |
primeiro o dever e depois o prazer | делу время, потехе час |
quando te derem o porquinho, acode logo com o baracinho | куй железо, пока горячо |
quem a boa árvore se acolhe, boa sombra o cobre | что посеешь, то и пожнёшь |
quem o feio ama, bonito lhe parece | любовь зла, полюбишь и козла |
quem tem bôca vai a Roma | язык до Киева доведёт |
quem tem bôca vai a Roma | язык до Рима доведёт |
tudo vem a seu tempo, e os nabos em advento | всякому овощу своё время |
uns comem os figos e a outros rebenta-lhes a bôca | паны дерутся, а у холопов чубы летят |
ventre ém jejum não ouve a nenhum | у голодного брюха нет уха |
ver o argueiro nos olhos alheios e não ver a tranca nos seus | в чужом глазу соломинку ты видишь, а у себя не видишь и бревна |