English | French |
another parking ticket? you're making rather a habit of this, aren't you? | encore une contravention? décidément, tu es abonné! |
are you the one who's been at the chocolates? | c'est toi qui as fait main basse sur les chocolats? |
carry on like this and I'll cut you off without a penny! | si tu continues, je te déshérite! |
did you come up with that all on your own? | tu as trouvé ça tout seul? |
do you think you'll succeed just waiting for things to happen? | crois-tu que tu y arriveras par l'opération du Saint-Esprit? |
don't hug him so hard, you'll smother him! | ne le serre pas si fort, tu l'étouffes! |
excitement gives you an appetite! | les émotions, ça creuse! |
find your driving licence in a Christmas cracker, did you? | tu l'as trouvé dans une pochette-surprise, ton permis de conduire? |
good for you! | un bon point pour toi! |
ha! I've caught you at it! | ah, ah, je te prends la maindans le sac! |
have you heard the latest in the line of summer scandals? | dans la série "scandales de l'été", tu connais la dernière? |
how on earth did you pass your driving test! | dis donc, on te l'a donné, ton permis de conduire! |
I hate to mention this, but have you got enough to pay for my meal? | question bassement intéressée, as-tu de quoi payer mon repas? |
I see you've not forgotten yourself! | tu ne t'es pas oublié, à ce que je vois! |
if you don't mind | si ça ne te fatigue pas trop |
I've decided to lead you astray, you're staying off work today | j'ai décidé de te dévergonder, tu ne vas pas travailler aujourd'hui |
so you decided to come, did you? | j'ai failli attendre |
there's a real man for you! | ça, c'est un vrai mec! |
what do you do with all your offspring on Sundays? | que fais-tu de ta nombreuse progéniture le dimanche? |
what do you mean you've never heard of it, where on earth have you been? | comment, tu ne connais pas, c'est toute une éducation à refaire! |
whether you like it or not | ne vous en déplaise |
why couldn't you have just kept your mouth shut for once? | tu as manqué une bonne occasion de te taire |
you certainly know what you want! | tu as de la suite dans les idées! |
you didn't skimp on the whipped cream! | tu n'as pas épargné la chantilly! |
you get a brownie point! | un bon point pour toi! |
you have to be really dedicated to work with her | il faut avoir la foi pour travailler avec elle |
you jest! | vous vous moquez! |
you learn a lot listening at keyholes! | c'est très instructif d'écouter aux portes! |
you learn something new every day! | on en apprend tous les jours! |
you're far too inquisitive for your own good! | toi, c'est la curiosité qui te perdra |
you're letting your hair down! | dis donc, tu te dévergondes! |
you're not getting any better in your old age! | tu ne t'arranges pas avec les années! |
you're such a fraud! | simulateur, va! |
you want me to finish up the tart? oh well, if I must! | finir la tarte? bon, je me dévoue! |