DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject General containing that | all forms | exact matches only
EnglishFrench
admit thatconvenir que
after that date, interest becomes duepassé ce terme, vous devrez payer des intérêts
after that, I don't want to hear any more about solidarityaprès ça, qu'on ne vienne plus me parler de solidarité
after the Commission has ascertained that ...après vérification par la Commission que ...
all right, I've got thatd'accord, c'est enregistré
all of thattout cela
all that could be heard was the babbling of a fountainon n'entendait que le gazouillement d'une fontaine
all that could be heard was the gurgling of a fountainon n'entendait que le gazouillement d'une fontaine
all that's just for showtout ça c'est de la poudre aux yeux
all that's just idle talkce ne sont que des paroles en l'air
all that's just propagandatout ça, c'est de l'intox
all that's old hat!c'est dépassé tout ça!
all that's over and done with as far as I'm concernedpour moi, c'est une affaire classée
all the civilizations that came before ourstoutes les civilisations qui ont préexisté à la nôtre
all the operational factors involved for that industrytous les éléments de l'exploitation de cette industrie
all the problems stemmed from thattous les problèmes sont partis de là
all the worries that club cost metous les soucis que m'a valus ce club
an adjective that comes after the nounun adjectif postposé
an area that has been hard-hit by the recessionune région durement éprouvée par la crise
an event that was given a lot of media coverageun événement très médiatisé
an examination of the facts shows that ...l'analyse des faits montre que ...
an hour to get to the airport, that's not enoughune heure pour aller à l'aéroport, c'est trop juste
an old hat that's losing its feathersun vieux chapeau qui se déplume
an order and the invoice that goes with itune commande et la facture correspondante
any beginner knows thatn'importe quel débutant sait ça
apart from that, that asideà part cela
application for a declaration that it was infringing Community lawrecoursdirecten manquement
arrange your plants so that they receive maximum lightdisposez vos plantes de telle sorte qu'elles reçoivent beaucoup de lumière
bear in mind that...dis-toi bien que...
before the expiry of that time limitavant l'expiration de ce délai
being as slim as she is everything suits her, she is so slim that everything suits hermince comme elle est, elle peut porter n'importe quoi
being in that line of business myself, I can tell you it won't be easymoi qui suis de la partie, je peux te dire que ce ne sera pas facile
but I'm telling you that I don't want to!mais puisque je te dis que je ne veux pas!
but that changes everything!mais alors, ça change tout!
but that's a digressionmais c'est une parenthèse
but that's an asidemais c'est une parenthèse
but that's got nothing to do with it!mais ça n'a aucun rapport!
but that would be tantamount to denunciation!mais ce serait de la délation!
by the end of that period at the latestau plus tard à la fin de cette période
characterised in that/bycaractérisé en ce que/par
clause stipulating that the international agreement shall not be affectedclause de non-incidence sur l'accord international
come closer so that I can see you betterapproche-toi, que je te voie mieux
come with us to the concert, that'll get you outviens avec nous au concert, ça te sortira (of the house)
concerning this matter, I'd like to point out to you that ...j'aimerais vous faire remarquer, à ce sujet, que ...
to concur thatêtre d'accord pour reconnaître que
considering thatconsidérant que
costs that have not been budgeted fordes dépenses extrabudgétaires
could you lend me 1, 500 euros? — that should be possibletu pourrais me prêter 1 500 euros? — ça pourrait se faire
you DARE say that again!répète un peu, pour voir!
declare thatproclamer que
to declare that those provisions...have lapseddéclarer caduques les dispositions...
dialogues that ring truedes dialogues vrais
did they really get the ambulance out for that?ils ont déplacé l'ambulance pour cela?
did you have fun? — not that much!vous vous êtes bien amusés? — pas des masses!
did you see that blonde? she's a knockout!t'as vu la blonde? elle déménage!
did you tell him that you are leaving?l'avez-vous averti de votre départ?
do everything in one's power to ensure thatmettre tout en œuvre pour que
do everything that is humanly possiblefaire tout ce qui est humainement possible
do it if that's what you want, if it makes you happy, do itsi ça t'amuse, fais-le
do you find it offensive that she should pose in the nude?ça te choque qu'elle pose nue?
do you find it shocking that she should pose in the nude?ça te choque qu'elle pose nue?
do you know that he was born in Peru, by the way?sais-tu, pour la petite histoire, qu'il est né au Pérou?
do you love him that much?tu l'aimes tant que ça?
doesn't that suitcase belong to him?cette valise n'est pas à lui?
due solely to the fact thatpar le seul fait que
each day that goes by brings us closer togetherchaque jour qui passe nous rapproche davantage
to endeavour to seek appropriate solutions to difficulties that might arises'efforcer de rechercher des solutions appropriées aux difficultés qui pourraient apparaître
enough of thatfermons la parenthèse
enough of that, we've heard it all beforeça va, on connaît la chanson
to ensure that equitable limits are observedveiller au respect de limites équitables
to ensure that proceedings are properly conductedassurer le bon déroulement des délibérations
to ensure that supplies reach consumers at reasonable pricesassurer des prix raisonnables dans les livraisons aux consommateurs
to ensure that the operation is successfully completedassurer la bonne fin de l'opération
30 euros after collecting for two hours, that's not much!30 euros après deux heures de collecte, c'est maigre!
5, 000 euros and that's my final offer5 000 euro, et je n'irai pas au-delà
1, 500 euros for that dresser? you were conned!1 500 euros pour ce buffet? tu t'es fait avoir!
1, 500 euros for that dresser? you were done!1 500 euros pour ce buffet? tu t'es fait avoir!
1, 500 euros for that dresser? you were had!1 500 euros pour ce buffet? tu t'es fait avoir!
15 euros, that's a bit much!15 euros, c'est abusif!
100 euros, that's within my means100 euros, c'est dans mes possibilités
even if that is the case, I'm allowed to dream, aren't I?et quand ce serait, j'ai bien le droit de rêver
even the worst coward wouldn't have done thatle dernier des lâches n'aurait pas fait ça
fate decreed that ...le destin a voulu que ...
fate has decreed that ...il est dit que ...
fearing that she might be accusedde crainte qu'on ne l'accuse
feel assured thatavoir l'assurance que
feel certain thatavoir l'assurance que
...for actions against that member in connection with debts and other liabilities arising out of the grouping's activities before he ceased to be a member...pour les actions contre un membre du groupement relatives aux dettes qui découlent de l'activité de ce groupement
for as long as that authorisation remains validpendant la durée de validité de cette autorisation
for some strange reason, he hadn't shaved that morningbizarrement, ce matin-là, il ne s'était pas rasé
for thatpour ce faire
for the simple reason that ...pour la simple raison que ...
for the simple reason thatpour la bonne et simple raison que
for your information, let me point out that...je vous signale à toutes fins utiles que ...
for your own information you should know that ...pour ton information, sache que...
freedom, that's what mattersla liberté, c'est ça qui est important
French government body ensuring that laws, elections and referenda are constitutionalle Conseil constitutionnel
French state body that appoints members of the judiciaryle Conseil supérieur de la magistrature
from his reply we may deduce that...sa réponse nous autorise à penser que ...
from that dayde ce jour
from that day on, we never saw each other againà compter de ce jour, nous ne nous sommes plus revus
from that moment onà partir de là
from that we can deduce that...on peut déduire de là que...
from which it follows that...d'où il suit que...
ha ha, that's funny!hi, hi, que c'est drôle!
he absolutely insists that it's trueil soutient mordicus que c'est vrai
he confided to me that he wanted to get a divorceil m'a confié qu'il voulait divorcer
he denies that he killed heril nie l'avoir tuée
he didn't expect to be paid as quickly as that quicklyil ne s'attendait pas à être payé aussi rapidement que cela
he doesn't go in for that sort of thing, that's not his cup of teail ne mange pas de ce pain-là
he doesn't like sneaks — you'd know all about that!il n'aime pas les cafardeurs — tu dois en savoir quelque chose!
he got quite a fright — I can well imagine thatil a eu très peur — je m'en doute
he got up early so that everything would be ready in timeil s'est levé de bonne heure de façon à ce que tout soit prêt
he had some fun that night — what do you mean by that are you getting at?il ne s'est pas ennuyé ce soir-là — que veux-tu dire par là?
he had some fun that night — what do you mean by what are you getting at?il ne s'est pas ennuyé ce soir-là — que veux-tu dire par là?
he insists that the work must be done in the specified timeil insiste sur ce que le travail doit être fait en temps voulu
he isn't doing a fraction of the work that has to be doneil ne fournit pas le millième du travail nécessaire
he keeps saying that you're a liaril soutient que tu mens
he shows no aptitude in that directionil n'a aucune aptitude dans ce domaine
he speaks English, and very well at thatil connaît l'anglais, et très bien
he told me I was too old, just like that!il m'a sorti que j'étais trop vieille!
he was charming that eveningce soir-là, il s'est montré charmant
he was demeaning himself in that jobce travail le déclassait
he was lowering himself in that jobce travail le déclassait
he was obnoxious that eveningce soir-là, il s'est montré odieux
he was so bad that the audience walked outil était si mauvais que le public est sorti (on him)
he was so frightened that he tried to run awayil était très effrayé, au point qu'il a essayé de se sauver
he was so stunned that he didn't even hear meson ahurissement était tel qu'il ne m'entendait pas
he was the forsaken member of that generation of film directorsil a été le mal-aimé de cette génération de réalisateurs
hence her indifference, that's why she's indifferentde là vient son indifférence
her accent was so good that she could have passed for a nativeelle avait un si bon accent qu'un autochtone ne l'aurait pas désavouée
her, boss me around? that'll be the day!il ferait beau voir qu'elle me donne des ordres!
her remark is so outrageous that it loses all credibilityl'outrance de sa remarque lui ôte toute crédibilité
her report is surprising in that...son rapport a ceci d'étonnant que...
her story is extraordinary in that...son histoire a cela d'extraordinaire que...
his first novel and even the ones that followedson premier roman, et même les suivants
his happiness was such that he could hardly believe itson bonheur était tel qu'il ne pouvait y croire
his job's the only thing that matters to himseul son métier existe pour lui
his reply leads us to conclude that ...sa réponse nous autorise à penser que ...
his work can often be compared to that of a doctorson travail est souvent assimilable à celui d'un médecin
hope thatsouhaiter que
identifying those assets and capabilities that the WEU will need in its future operationsdétermination des moyens et capacités dont l'UEO aura besoin à l'avenir pour ses opérations
if it has not taken a decision within that periods'il ne s'est pas prononcé dans ce délai
incidentally, we may briefly note that ...je fais une brève parenthèse pour signaler que ...
to invoke before the Court of Justice the inapplicability of that regulationinvoquer devant la Cour de justice l'inapplicabilité de ce règlement
isn't that his suitcase?cette valise n'est pas à lui?
it is essential that confidence should not be undermined by the slow progress being madeil ne faut pas que les atermoiements constatés affectent cette crédibilité
it's a material that'll stand up to anythingc'est une étoffe qui ne craint rien
it's distressing to see them quarrel like thatc'est navrant de les voir ainsi se quereller
Lambert, does that mean anything to you?Lambert, cela ne vous dit rien?
may I never have to live through that again!puissé-je ne jamais revivre des moments pareils!
may I respectfully point out that you have made a mistake?puis-je vous faire respectueusement remarquer que vous vous êtes trompé?
my deadline is tomorrow, that's why I can't give you any of my timeje dois terminer pour demain, d'où vient que je n'ai pas de temps à vous consacrer
my feeling is that she's not right for the partje ne la sens pas pour le rôle
my Government will be gratified that ...mon gouvernement se félicite de ce que ...
my lawyer will prove that I'm innocentmon avocat fera la preuve de mon innocence
my memories of that time are not very happy onesje n'ai pas gardé de très bons souvenirs de cette époque
my mind goes blank when somebody speaks to me like thatje me bloque quand on me parle sur ce ton
my one fear is that I might disappoint themje n'ai qu'une peur, c'est de les décevoir
my only criticism of the play is that it's too longle seul reproche que je ferais à la pièce, c'est sa longueur
no coffee left? that's a blow!plus de café? dur dur!
no malice intended, but I have to say that I find him a bit naïvesans vouloir être médisant, je dois dire que je le trouve un peu naïf
no milk products, the doctor was quite clear about that!le médecin a été formel, pas de laitages!
no more skiing, I've had my fill of that for the time beingplus de ski, je suis vaccinée pour un moment
no need for that sort of language!ne sois pas vulgaire!
no offence meant, but you're not that young eithersoit dit sans offense, tu n'es plus tout jeune non plus
no time off? that's a blow!pas de congé? dur dur!
nobody could make up a thing like thatça ne s'invente pas
nobody'd ever have thought that...on n'aurait jamais pensé que...
not everybody can do that!tout le monde ne peut pas le faire!
not everybody can say that!tout le monde ne peut pas en dire autant!
not only do you arrive late but on top of that you forget your booknon seulement tu arrives en retard, mais en plus tu oublies ton livre
not only that but she'd lied to me as well!et elle m'avait menti, en plus!
not only that but you've managed to be late as well!et en plus, tu trouves le moyen d'être en retard!
not that I know ofpas à ma connaissance
notes that are necessary for a proper understanding of the textdes notes nécessaires à la compréhension du texte
notes that are necessary to understand the textdes notes nécessaires à la compréhension du texte
okay! that's fine by me!OK! pour moi c'est bon!
on reading it again, I found that...à la relecture, j'ai trouvé que...
on that basis, one should never protestsi l'on part de ce principe, il faudrait ne jamais contester
on that occasionà cette occasion
on the grounds thatdu fait que
12 out of 20, that's not bad12 sur 20, c'est honnête
passengers are informed that...nous informons Messieurs les voyageurs que...
please don't touch that!voulez-vous ne pas toucher à ça!
please don't use that tone when you're talking to mequand tu me parles, je te voudrais un autre ton (soutenu)
please note that every child must bring something warm to wearnotez que chaque enfant doit apporter un vêtement chaud
please note that I'm making no commentnotez que je ne dis rien
plus with the fact that...plus le fait que...
post that may be transferred to one of Parliament's other two places of workposte susceptible d'être réaffecté dans un des deux autres lieux de travail du Parlement européen
to proceed with their plans ... in the knowledge that ...poursuivre la réalisation de ses plans ... en sachant que ...
projects already in process of execution on that dateles projets en cours d'exécution à cette date
projects which are such that they cannot be financed by the means availableprojets qui ne peuvent être couverts par les ... moyens de financement existant ...
Protocol 1 on the functions and powers of the EFTA Surveillance Authority which, through the application of Protocol 1 tot the EEA Agreement, follow from the Acts referred to in the Annexes to that AgreementProtocole 1 relatif aux fonctions et pouvoirs de l'Autorité de surveillance AELE qui, en application du protocole 1 de l'accord EEE, découlent des actes auxquels il est fait référence dans les annexes de cet accord
to record the main headings of that understandingrappeler les principaux points de cette interprétation
shut that blasted kid up!faites donc taire ce satané gosse!
shut that door, will you?va me fermer cette porte
shut up you three, I've had enough of you going on like that!taisez-vous toutes les trois, j'en ai assez de vos histoires!
shutters that closedes volets qui joignent bien
shutters that don't close properlydes volets qui joignent mal
sources close to the President say that ...on dit dans l'entourage du Président que ...
sources close to the President say that he's already signed the agreementde source autorisée, le président aurait déjà signé l'accord
substance that prevents blood clottingqui retarde la coagulation du sang
sum up, I would say that we must be vigilantpour me résumer, je dirai que nous devons être vigilants
take it easy on that road!vas-y mollo sur cette route!
techniques that are being supersededdes techniques vieillissantes
tell me if you are coming so that I can prepare your bedroompréviens-moi si tu viens afin que je puisse préparer ta chambre
tell somebody thatinformer quelqu'un que
the action that has been agreedles options prises
the action that has been agreed in respect of the development and reinforcement of the Communitiesles options prises dans le domaine du développement et du renforcement des Communautés
the amazing thing about the whole story is that he's still alivele merveilleux de l'histoire, c'est qu'il est vivant
the amount that is strictly necessaryce qui est strictement nécessaire
the answers taken as a whole show that...l'ensemble des réponses montre que...
the basketball players in the opposing team are helped by the fact that they're tallerles basketteurs adverses sont privilégiés par leur haute taille
the best of it is that he was right!le plus fort, c'est qu'il avait raison!
the boss decreed that nothing would changele patron a décrété qu'on ne changerait rien
the boss ordained that nothing would changele patron a décrété qu'on ne changerait rien
the box was unusual in that it opened at the backla boîte présentait cette singularité de s'ouvrir par l'arrière
the carnage that occurs every year on the roadsl'hécatombe annuelle des blessés de la route
the chances are that what he is saying is wrongce qu'il dit a toutes les chances d'être faux
the circular stipulates that the rise will be applicable as from next monthla circulaire stipule que l'augmentation sera appliquée à partir du mois prochain
the clock says that it's 6 o'clockl'horloge indique 6 h
the clock shows that it's 6 o'clockl'horloge indique 6 h
The colour of the reproduction may not correspond exactly to that of the original. The detection of document fraud should not be based on colour comparison alone.La couleur de cette reproduction peut ne pas correspondre exactement à la couleur de l'original. La détection de faux documents ne peut donc se faire sur la seule base de la couleur.
the Commission shall ensure that the provisions ... are appliedla Commission veille à l'application des dispositions ...
the Commission shall ensure that the rules of procedure are publishedla Commission assure la Publication du règlement intérieur
the Commission shall require that operating records be kept and producedla Commission exige la tenue et la présentation de relevés d'opérations
the Committee shall be presided over by the delegate of that Member State whose ...le comité est présidé par un délégué de l'Etat membre dont ...
the Council and the Commission hereby agree, each in respect of its own particular area of competence, thatle Conseil et la Commission conviennent, chacun en ce qui le concerne, que
the Council may decide that such a vacancy need not be filledle Conseil peut décider qu'il n'y a pas lieu à remplacement
the Council may decide that the price ... shall depart from the prices resulting from...le Conseil peut décider que le prix ... s'écarte des prix résultant de ...
the countries that consume large quantities of crude oilles pays fortement consommateurs de pétrole
the court has ordered that my children be taken away from mele tribunal a ordonné l'éloignement de mes enfants
the court ruled that misconduct had taken placele tribunal a statué qu'il y avait eu faute
the criticism I would make of this Beaujolais is that it's too youngce que je reproche à ce beaujolais, c'est sa verdeur
the ... delegation emphasises that ...la délégation ... souligne que ...
the desire that consumes himle désir qui le brûle
the dignity of our profession demands that ...la dignité de notre profession veut que ...
the doctors say that there is no hope for himles médecins disent qu'il est condamné
the dress doesn't look much like that, try it with a beltla robe ne donne pas grand-chose comme cela, essaie avec une ceinture
the efforts that have been madeles efforts réalisés
the electorate hasn't fully accepted that idea yetl'électorat n'est pas encore acquis à cette idée
the electorate hasn't quite come round to that idea yetl'électorat n'est pas encore acquis à cette idée
the embassy's phones are dead, a sure sign that all is lostl'ambassade ne répond plus, autant dire que tout est perdu
the evil that eats away at societyle mal qui ronge la société
the fact remains that she's never understood himil n'empêche qu'elle ne l'a jamais compris
the fact remains that the problem of the inheritance hasn't been solvedil reste que le problème de succession n'est pas réglé
the fact that their son ran away shouldn't come as a surprise to usque leur fils ait fugué, cela ne devrait pas nous surprendre
the fact that they live on an island sets them apartleur insularité en fait des gens à part
the first shirt that comes to handla première chemise qui me tombe sous la main
the fortune that's his by rightsla fortune qu'il a en propre
the funny part of it is that ...le comique de l'histoire, c'est que ...
the funny thing is that ...le plus drôle c'est que ...
the goose that laid the golden eggsla poule aux œufs d'or
the government said that it had done this for reasons of Statele gouvernement a invoqué la raison d'État pour justifier cette mesure
the grades that teacher gives depend on whether he likes you or notce professeur note à la tête du client
the heart has its reasons that reason ignoresle cœur a ses raisons que la raison ne connaît point (Pascal - allusion)
the hem is all that remains to be doneil reste à faire l'ourlet
the hem is all that's left to be doneil reste à faire l'ourlet
the 25 hour week? that'll be the day!la semaine de 25 heures? faut pas rêver!
the idea of having a debate is that everybody should join inl'intérêt d'un débat est que tout le monde participe
the judge asked that the investigation be pursued furtherle juge a demandé un supplément d'enquête
the judicial authorities, apprised of the case, have indicated that...la justice, saisie de l'affaire, annonce que...
the kind of drizzle that soaks one throughune petite bruine pénétrante
the main thing is that you should understandl'essentiel c'est que tu comprennes
the Member States declare that they reserve the right to ...les Etats membres déclarent se réserver de ...
the more distant that period becomes ...plus on s'éloigne de cette période ...
the more I'm convinced that...plus je réfléchis, plus je me dis que...
the most important is that you should understandl'essentiel c'est que tu comprennes
the most patient nanny that ever wasla nounou la plus patiente qui soit
the net result of all that is that I've got to start all over againtotal, je n'ai plus qu'à recommencer
the office of member of the Board shall be incompatible with that of member of a national governmentles fonctions de membre du Conseil sont incompatibles avec celles des membres d'un gouvernement national
the only sign of her illness was that she had put on a little weightseul l'alourdissement de sa silhouette laissait deviner sa maladie
the only thing I'd say against the play is that it's too longle seul reproche que je ferais à la pièce, c'est sa longueur
the outcome was that ...il en a résulté que...
the oven isn't supposed to make that noisele four ne devrait pas faire ce bruit
the oven shouldn't make that noisele four ne devrait pas faire ce bruit
the pain was so bad that I nearly faintedla douleur fut telle que je faillis m'évanouir
the people are unpleasant, but apart from that the work's interestingles gens sont désagréables, autrement le travail est intéressant
the phrase beloved of politicians, that favourite phrase of politiciansla formule si chère aux hommes politiques
the point in having a debate is that everybody should join inl'intérêt d'un débat est que tout le monde participe
the poorness of the soil means that the yield is very lowla pauvreté du sol ne permet qu'un faible rendement
the possibility that it may have been an accident hasn't been ruled outla thèse de l'accident n'est pas écartée
the powder that puts the brightness back into your washingla lessive qui redonne l'éclat du neuf à tout votre linge
the power that money confersla supériorité que donne l'argent
the powers that beles princes qui nous gouvernent (Debré - allusion)
the powers that be don't understand our difficultiesles gens au pouvoir ne connaissent pas nos problèmes
the powers that be say that...les gens en place disent que...
the Prime Minister was the architect of the agreement that was signed yesterdayle Premier ministre est le maître d'œuvre de l'accord signé hier
the principle that environmental damage should as a priority be rectified at sourceprincipe de correction à la source
the project is a long way behind schedule — that's certainly true but...le projet a beaucoup de retard — c'est certain, mais...
the provision of those services which that technology is designed to improve or replacela prestation de services que cette technologie est destinée à améliorer ou à remplacer
the result of the investigation shows that...il résulte de l'enquête que...
the result was that ...il en a résulté que...
the scene is depicted so skilfully that it is a wonder to beholdla scène est peinte avec tant d'artifice que l'œil s'en trouve ébloui
the situation is not hopeless, let's say rather that it is delicatela situation n'est pas désespérée, disons plutôt qu'elle est délicate
the situation isn't hopeless for all thatla situation n'est pas perdue pour autant
the sort of education that gives you a thick skin for the rest of your lifele genre d'éducation qui vous blinde pour la vie
the stamps that make up his collectionles timbres qui constituent sa collection
the ... States undertake that the granting of the licences shall not be deliberately acceleratedles Etats ... s'engagent à ce que la concession des licences ne soit pas délibérément accélérée
the terrible thing about it is saying that ...ce qui est terrible, c'est de dire que ...
the things that go to make up lifeles choses de la vie
the tightness in his voice told me that...j'ai compris à l'étranglement de sa voix que...
the timetable of these alignments shall be the same as that referred to in ....le rythme de ces alignements est le même que celui visé à ...
the tremors that are the warning signs of an earthquakeles secousses annonciatrices d'un tremblement de terre
the troops that keep behind the linesles embusqués de l'arrière
the trouble is that ...l'ennui c'est que ...
the trouble with your attitude is that ...le défaut de ton attitude, c'est que ...
the two delegations noted that an agreement had been reached in the terms contained in the following statementles deux délégations ont constaté qu'un accord était intervenu dans les termes repris dans la déclaration suivante
the undersigned declare that ...les soussignés déclarent que ...
the undersigned declares that ...le soussigné déclarent que ...
the upshot of all this is that he's been lyingil ressort de tout cela qu'il a menti
the very fact that he's divorced puts him at a disadvantageil est pénalisé par le seul fait de son divorce
the wardrobe's full of clothes, you're bound to find something there that will fit youl'armoire est pleine de vêtements, tu en trouveras bien un ou deux qui t'iront dans le tas
the White House has made it clear that this is not an official meetingla Maison-Blanche précise que la rencontre n'est pas officielle
the whole world knows thattout le monde sait cela
the wind's dropping but you can't rely on thatle vent faiblit mais c'est trompeur
the worst part of it is that she's in love with someone elsele pire est qu'elle en aime un autre
they agreed among themselves that they would drop their pricesils se sont accordés pour baisser leurs prix
they all agree that...tous s'accordent à dire que...
they all concur that...tous s'accordent à dire que...
they all want to have parties at that ageles boums, c'est de son âge
they are comforted by the fact that there is a police station nearbyle voisinage de la gendarmerie les rassure
they asked that he should be struck offils ont demandé sa radiation de l'ordre du barreau
they asked that he should be struck off the registerils ont demandé sa radiation de l'ordre des médecins
they decided unanimously that ...tous d'un commun accord ont décidé que ...
they declared officially that the present regime could expect no aid from the Nineils déclarent officiellement que le régime ne peut attendre aucune aide des Neuf
they get you in and out as quick as they can in that restaurant!ce restaurant, une vraie usine!
they had to conclude that it was murderils ont dû conclure au meurtre
they left that very eveningils sont repartis le soir même
they promised each other that they would meet againils se sont promis de se revoir
they recognise it to be in their common interest that ...ils reconnaissent qu'il est de leur intérêt commun que ...
they say that the cost of living over there is cheapon dit que la vie là-bas n'est pas chère
they sell two for the price of one, that's good business senseils en offrent deux pour le prix d'un, c'est très commerçant
they shall endeavour to ensure that ...ils s'efforcent d'aboutir à ce que ...
they shall endeavour to ensure that the reduction shall amount to...ils s'efforcent d'aboutir à ce que la réduction atteigne...
they shared the chocolates that were leftils se sont partagé les chocolats restants
they told him that the meeting had been cancelledon lui a fait croire que la réunion était annulée
they were supposed to come on saturday, at least that's what they told usils devaient venir samedi, c'est du moins ce qu'ils nous avaient dit
they won't get my money, that's for sure!ils n'auront pas mon argent, sois tranquille!
they worked so hard that they ended up getting everything they wantedils ont tant fait qu'ils ont obtenu tout ce qu'ils voulaient
they worked so hard that they succeededils ont fait tant et si bien qu'ils ont réussi
they're real dropouts in that familycette famille, c'est vraiment la zone
they've been ordered to fire at anything that movesils ont l'ordre de tirer sur tout ce qui bouge
they've been ordered to shoot at anything that movesils ont l'ordre de tirer sur tout ce qui bouge
they've decided that he should have English lessonsils ont décidé de lui faire apprendre l'anglais
they've got each other and that's all they needils se suffisent l'un à l'autre
they've ordered that the matter should be kept secretils ont ordonné le secret sur l'affaire
they've split up and it's better that wayils se sont séparés et c'est bien comme ça
they/you made a really shoddy job of that roof!cette toiture, c'est du bâclage!
things had reached such a pitch that...les choses en étaient arrivées à un tel point que...
things really turned nasty when he said that!quand il a dit ça, ça a bardé!
this and thatci et ça
This Convention shall be open to accession by any State that becomes a member of the European Union.La présente convention est ouverte à l'adhésion de tout Etat qui devient membre de l'Union européenne.
This Decision shall enter into force on ..., provided that all the notifications under Article 103 of the EEA Agreement have been made to the EEA Joint Committee.La présente décision entre en vigueur le , pour autant que toutes les notifications prévues à l'article 103, paragraphe 1, de l'accord EEE aient été faites au Comité mixte de l'EEE.
this implies that...ceci laisse supposer que ...
this is my bed and that's yoursvoici mon lit, voilà le tien
this is my sister and that's my sonvoici ma sœur et voilà mon fils
this is the fifth time in a row that he's postponed the meetingc'est la cinquième fois consécutive qu'il remet le rendez-vous
this is the fifth time running that he's postponed the meetingc'est la cinquième fois consécutive qu'il remet le rendez-vous
this is to certify that ...ce document atteste que ...
this makes one think that...ceci laisse supposer que ...
this one or that one?celui-ci ou celui-là?
this symptom tells us that the virus is presentc'est le symptôme qui nous signale la présence du virus
all this to tell you that...ceci pour vous dire que...
This Treaty Agreement/Convention shall apply, on the one hand, to the territories in which the Treaty on European Union and the Treaty on the Functioning of the European Union is are applied and under the conditions laid down in that Treaty those Treaties and, on the other hand, to the territory of the ...Le présent traité accord/La présente convention s'applique, d'une part, aux territoires où le traité sur l'Union européenne et le traité sur le fonctionnement de l'Union européenne est sont applicables et dans les conditions prévues par ledit traité lesdits traités et, d'autre part, au territoire de ...
this would seem to prove that I'm rightcela tendrait à prouver que j'ai raison
those who committed that crimeles auteurs de ce crime
tied accommodation <-> accommodation that goes with the joblogement de fonction
tied accommodation <-> accommodation that goes with the jobappartement de fonction
transition from the first to the second stage shall be conditional upon a finding thatle passage de la première à la deuxième étape est conditionné par la constatation
trust him to say something like that!il n'y a que lui pour dire une chose pareille!
try and explain that to a 5-year-old!allez expliquer ça à un enfant de 5 ans!
try explaining that to a 5-year-old!allez expliquer ça à un enfant de 5 ans!
turtledoves that have lost their feathersdes tourterelles déplumées
unofficial sources reveal that ...de source officieuse , on apprend que ...
watch your fingers with that knifegare à tes doigts avec ce couteau
what a farce that party was!cette réception, quelle comédie!
what a headache it was organizing that party!organiser cette réception, c'était un vrai casse-tête!
what a party that was!, that was a real party!c'était une fête, mais une fête!
what about his paintings? — I was coming to thatet ses tableaux? — j'y arrivais
what about his paintings? — I'm coming to thatet ses tableaux? — j'y arrive
what about the money? — I'm coming to thatet l'argent? — j'y viens
what can you say to that!c'est sans réplique
what do you mean by that?que voulez-vous dire par là?
what do you mean by that?qu'entendez-vous dire par là?
what do you mean by that? — well, ...que veux-tu dire par là? — eh bien voilà, ...
what do you want? — that, over therequ'est-ce que tu veux? — ça, là-bas
what I hold against you is not the fact that you made a mistake, but the fact that you liedje ne vous fais pas reproche de vous être trompé, mais d'avoir menti
what is most important is that you're not hurtle principal, c'est que tu ne sois pas blessé
what is that?qu'est-ce que cela?
what! is that all you can say?comment, c'est tout ce que tu trouves à dire?
what kind of language is that?qu'est-ce que c'est que ce langage?
what makes the flat so pleasant to live in is the fact that it faces due southl'orientation plein sud de l'appartement est ce qui le rend agréable
what on earth is that outfit you're wearing?qu'est-ce que c'est que cette mascarade?
what shall we do with these bags that are in the way?que faire de ces sacs qui nous encombrent?
what surprises me is that...ce qui m'étonne, c'est que...
what was that you said?que dis-tu là?
what's really strange is that ...le bizarre dans l'histoire, c'est que ...
what's that?c'est quoi?
what's that bus up to?qu'est-ce qu'il fabrique, ce bus?
what's that got to do with it?où est le rapport?
what's that got to do with me?en quoi est-ce que ça me regarde?
what's that moving about in the basket?qu'est-ce qui remue dans le panier?
what's that smell?qu'est-ce que ça sent?
what's that thing for?c'est pour quoi faire, ce truc?
what's that, you don't agree?de quoi? tu n'es pas d'accord?
whereas experience shows that, ...considérant que, sur la base de l'expérience acquise,il est apparu que...
which amounts to saying that...ce qui revient à dire que...
which book do you want? — that onequel livre voulez-vous? — celui-là
which ... leads me to hope that ...ce qui me permet d'espérer que ...
who could that be ringing at this hour?qui peut bien téléphoner à cette heure-ci?
who do you think you are, talking to me like that?tu te prends pour qui pour me parler sur ce ton?
who the deuce said that?qui diantre a dit cela?
who the devil said that?qui diantre a dit cela?
who took it? — not me, that's for sure!qui l'a pris? — pas moi, en tout cas!
who would have said that I'd marry him?qui aurait dit que je l'épouserais?
who's that?qui ça?
who's that?qui cela?
why are you shouting like that?pourquoi criez-vous de telle façon?
why are you staring at me like that?qu'as-tu à me regarder comme ça?
why wait that long?pourquoi attendre autant?
with children like that, you can't help but feel sorry for her!elle est bien à plaindre avec des enfants pareils!
with that aim in mindà cette fin
with that characteristic ease of theirsavec cette aisance qui a toujours été leur (soutenu)
with that, she got upsur ce, elle se leva
with the exception thatà ceci près que
with the provision thatsous réserve
with the provision thatà condition que
with the provision thatsauf à
with the proviso thatà condition que
yes I turned down that job, now are you satisfied?oui, j'ai refusé ce travail, là, tu es content?
yes, yes, I'm aware of thatoui, oui, je sais!
you always bring me goods that don't sellvous m'apportez toujours des marchandises invendables
you beat me to it, that's just what I wanted to give hertu m'as devancé, c'est ce que je voulais lui offrir
you beat me to it, that's just what I wanted to say to hertu m'as devancé, c'est ce que je voulais lui dire
you broke it? that's great!tu l'as cassé? c'est du joli!
you can go and ask for your money, there's no shame in thattu peux réclamer ton argent, ce n'est pas infamant
you can imagine his face when I told him that!tu imagines sa tête quand je lui ai dit ça!
you can picture his face when I told him that!tu imagines sa tête quand je lui ai dit ça!
you can tell from the way he looks that he's illà sa mine, on voit qu'il est en mauvaise santé
you cannot say that her complaints aren't justifiedtu ne peux nier la légitimité de ses réclamations
you cannot say that her complaints aren't well-foundedtu ne peux nier la légitimité de ses réclamations
you can't do that!tu ne peux pas faire ça, enfin!
you can't fool me into thinking that you didn't know anything!tu ne vas pas me faire croire que tu ne savais rien!
you can't say better than thaton ne peut pas mieux dire
you can't say fairer than thaton ne peut pas mieux dire
you contradict him publicly and then you're surprised to find that he gets annoyed!tu le contredis en public, et après ça tu t'étonnes qu'il s'énerve!
you could almost imagine that you were at the seasideun peu plus et on se serait cru au bord de la mer
you could have knocked me down with a feather when I heard thatj'étais sidéré d'apprendre cela
you do look ridiculous in that outfit!comme te voilà accoutré!
you don't become a painter just like thaton ne s'improvise pas peintre
you don't make that sort of thing upça ne s'invente pas
you don't need a PhD to know thatil ne faut pas être sorti de Polytechnique pour savoir ça
you forgot the appointment? that's unforgivable!tu as oublié le rendez-vous? tu es sans excuse!
you have to do something special to get a present like thatun cadeau pareil, ça se mérite
you have to have a pretty warped sense of humour to find that funnyil faut vraiment être vicieux pour trouver ça drôle
you know very well that I would have told you if I'd known!tu te doutes bien que je te l'aurais dit si je l'avais su!
you look wonderful in thatcela te va à merveille
you look wonderful in thatcela te va à ravir
you may well cry, now that you've broken it!il s'agit bien de pleurer maintenant que tu l'as cassé!
you must admit that on this point I was rightvous m'accorderez que, là, j'avais raison
you must be aware that he's in love with hertu n'es pas sans savoir qu'il est amoureux d'elle
you must get it into your head that I won't always be here to help youdis-toi bien que je ne serai pas toujours là pour t'aider
you must realize that I won't always be here to help youdis-toi bien que je ne serai pas toujours là pour t'aider
you must realize that she's nearly a hundredpense qu'elle a près de cent ans
you need a hell of a lot of courage to do that!il faut un drôle de courage pour faire ça!
you needn't look like that!ne fais pas cette tête-là!
you of all people should have foreseen that...plus que tout autre, tu aurais dû prévoir que...
you of all people should know that!tu es pourtant payé pour le savoir!
you put your foot in it when you told her thattu as fait une gaffe en le lui racontant
you should go that wayvous devriez passer par là
you should know that in fact, it was his ideasache qu'en fait, c'était son idée
you talk about strikes but that has nothing to do with it!tu parles de grèves, mais ça n'a rien à voir!
you were mistaken, that's alltu t'es trompé, ni plus ni moins
you won't find that anywhere elseon ne trouve ça nulle part ailleurs
you wouldn't believe how much havoc that child can cause!c'est inouï ce que cet enfant peut faire comme dégâts!
you'd better keep that to yourselftu ferais bien de garder ça pour toi
you'll be sorry that you said that!vous regretterez vos paroles!
you'll break it if you go on like that!tu vas le casser, à force!
you'll have to get down to that revision!il va falloir que tu t'attelles à ces révisions!
you'll have to learn that we don't do things like that herevous apprendrez qu'ici on ne fait pas ce genre de choses
you'll have to learn that we don't do things like that hereapprenez qu'ici on ne fait pas ce genre de choses
you'll strain your eyes with that screentu vas t'esquinter les yeux avec cet écran
you're always nagging that kid, leave him alone!tu es toujours sur le dos de ce gosse, laisse-le un peu!
you're like a record that's got stucktu n'arrêtes pas de rabâcher la même chose
you're not fit to be seen in that outfitta tenue n'est pas présentable
you're not going to beat me at that little gameà ce petit jeu, ce n'est pas toi qui gagneras
you're not going to come out with that old story again, are you?tu ne vas pas ressortir cette vieille histoire?
you're not going to get mixed up in a mess like that againtu ne vas pas te rembarquer dans une histoire pareille
you're only hurting yourself by doing thattu te nuis à toi-même en faisant cela
you're still trying to find excuses for him! — oh no, I'm past that!tu en es encore à lui chercher des excuses! — oh non, je n'en suis plus là!
you're too inclined to think that the world owes you a livingtu as un peu trop tendance à croire que tout t'est dû
you're too intelligent to believe thattu es trop intelligent pour croire cela
you're two hours late, that's a bit much!deux heures de retard, tu pousses!
you've been promising me that for such a long time...depuis le temps que tu me le promets...
you've got to remember that the Party didn't always toe the Stalinist lineil faut savoir que le parti n'a pas toujours suivi Staline
you've made me so welcome that I'm lost for wordsvous m'avez reçu avec tant de générosité que je ne sais quoi dire
you've no right! — that's what you think!tu n'as pas le droit! — je le prends!
you've no right to talk like that!tu n'as pas le droit de parler ainsi!
Showing first 500 phrases