DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject General containing it's | all forms | in specified order only
EnglishFrench
aesthetically, it's a failureesthétiquement, ce n'est pas réussi
alright, it's coming!ça vient, ça vient!
are you crying? — no, no, it's alright...tu pleures? — mais non, mais non...
aren't you eating? — it's my nervestu ne manges pas? — c'est nerveux
carry on massaging me, it's doing me goodcontinue à me masser, ça fait du bien
cool it, will you!, that's enough, OK?on se calme, hein!
could you gift-wrap it for me, please, it's a presentpourriez-vous me faire un paquet-cadeau, c'est pour offrir
faced with his father's instruction that he shouldn't do itface à la censure paternelle
hey, it's Paul!mais c'est Paul!
hi, it's me!salut, c'est moi!
hold the dog back, it's going to jump!retiens le chien, il va sauter!
if anyone has reason to complain, it's me!si quelqu'un a le droit de se plaindre, c'est bien moi!
if he doesn't say much, it's because he's shys'il ne parle pas beaucoup, c'est qu'il est timide
if I sleep, it's even worsesi je dors, c'est pire encore
if it's a girl, we'll call her Léasi c'est une fille, nous la prénommerons Léa
if it's an accomplice you want, you've come to the wrong addresssi c'est un complice que tu cherches, tu te trompes d'adresse
if it's any consolationsi cela peut te consoler
if it's closed on Tuesday, everything's ruined!si c'est fermé mardi, ça fiche tout par terre!
if it's happened twice, it'll happen a third timejamais deux sans trois
if it's not a problem for you I'll bring my dogsi ça ne pose pas de problème, je viendrai avec mon chien
if that's how it is, I'm leaving!puisque c'est comme ça, je m'en vais!
if you don't mind my saying so, I don't think it's a very good ideasi je peux me permettre, je ne pense pas que ce soit une bonne idée
if you pick on her she'll hold it against you, that's only logicaltu la brimes, elle t'en veut, c'est logique
if you pick on her she'll hold it against you, that's only naturaltu la brimes, elle t'en veut, c'est logique
if you pick on her she'll hold it against you, that's only normaltu la brimes, elle t'en veut, c'est logique
if you want somebody who'll stick at it, then Lambert's just the personsi vous voulez quelqu'un de tenace, Lambert est votre homme
if you'd worked, you'd have passed your exam, it's as simple as that!si tu avais travaillé, tu aurais réussi l'examen, il n'y a pas de mystère!
it doesn't look much but it's quite a big jobça n'a l'air de rien comme ça, mais c'est une lourde tâche
it may not seem much but when you add it all up, it's expensivemine de rien, ça finit par coûter cher
it shall be the Committee's task to ...le Comité a vocation à ...
it should fit you, it's cut largeça devrait vous aller, ça taille grand
it troubles me a lot to know that he's aloneje m'inquiète beaucoup de le savoir seul
it was rumoured you wanted to resign — that's not trueon a dit que vous vouliez démissionner — il n'en est rien
it worries me a lot to know that he's aloneje m'inquiète beaucoup de le savoir seul
it worries me to know that he's unhappyça me travaille de le savoir malheureux
it's 5º above freezingil fait plus 5º
it's absolute chaos!c'est la débâcle!
it's absolutely no business of theirscela ne les regarde en rien
it's absolutely true!c'est la stricte vérité!
it's after twelveil est midi passé
it's alright this once, but don't do it againça ira pour cette fois, mais ne recommencez pas
it's an accepted factle fait est notoire
it's an achievement which will stand outc'est une réalisation qui fera date (dans l'histoire, in history)
it's an acknowledged factle fait est notoire
it's an act of provocation!c'est de la provocation!
it's an attractive offer, I think I'll give in to temptationla proposition est tentante, je crois que je vais me laisser faire
it's an awful messune poule n'y retrouverait pas ses poussins
it's an awful thing to say, but it's the truthc'est malheureux à dire, mais c'est la vérité
it's an emergencyc'est un cas d'urgence
it's an essential condition if I am to take part at allc'est la condition sine qua non de ma participation
it's an everyday expressionça se dit couramment
it's an everyday occurrencec'est monnaie courante
it's an excellent bargainc'est une offre très avantageuse
it's an excellent indication of the state of the economyc'est une excellente indication sur l'état de l'économie
it's an excellent touring carc'est une excellente routière
it's an extrac'est en supplément
it's an honorary positionc'est un poste honorifique
it's an ideal car for long-distance tripsc'est une excellente routière
it's an inauspicious start to a birthdayvoilà un anniversaire qui s'annonce mal
it's an insult to mec'est insultant pour moi
it's an insult to our countryc'est une injure à la nation
it's an interesting experiment , but can it be applied more generally?l'expérience est intéressante, mais est-elle généralisable?
it's an interesting experiment , but can it be generalized more generally?l'expérience est intéressante, mais est-elle généralisable?
it's an interesting theory , but can it be applied more generally?la théorie est intéressante, mais est-elle généralisable?
it's an interesting theory , but can it be generalized more generally?la théorie est intéressante, mais est-elle généralisable?
it's an issue which is stirring a lot of people into action at the momentc'est un thème très mobilisateur en ce moment
it's an obsession with you!c'est une manie, chez toi!
it's an obsession with you!c'est une idée fixe chez toi!
it's an occupational hazardce sont les risques du métier
it's an old coat but you wouldn't think so to look at itc'est un vieux manteau mais il fait illusion
it's an open secretc'est un secret de Polichinelle
it's an open secretce n'est un mystère pour personne
it's an open sessionla séance est publique
it's an outrage!c'est un scandale!
it's an uneven matchla partie n'est pas égale
it's an unpretentious restaurant, but the food is goodc'est un restaurant simple mais on y mange bien
it's an uphill struggle to get him to eatc'est la croix et la bannière pour le faire manger
it's an urgent matterl'affaire presse
it's anything but foie grasc'est tout sauf du foie gras
it's bad for the plantsc'est mauvais pour les plantes
it's bad for your lungsc'est mauvais pour les poumons
it's badly paid workc'est un travail qui paie mal
it's basically the same thingc'est fondamentalement la même chose
it's become acceptedc'est entré dans les mœurs
it's become an obsessionc'est devenu une marotte
it's become intolerable at the officec'est devenu intenable au bureau
it's become part of everyday lifec'est entré dans les mœurs
it's become ridiculously expensive!ça a atteint des prix astronomiques!
it's become unbearable at the officec'est devenu intenable au bureau
it's beginning to get cold againil recommence à faire froid
it's being drummed into us that ...on nous répète sur tous les tons que ...
it's being examinedc'est en cours d'étude
it's blusteryle vent souffle en rafales
it's bound to happença ne va pas louper
it's bound to rainc'est sûr qu'il pleuvra
it's brightening uple temps se remet au beau
it's bucketing downla pluie tombe à seaux
it's bucketing downil pleut à seaux
it's 45ºC in the sunil fait 45ºC au soleil
it's certain that they won't comec'est sûr qu'ils ne viendront pas
it's chaos in here!c'est un vrai cirque ici!
it's chaos in there!quel désordre là-dedans!
it's child's playc'est enfantin
it's child's playc'est l'enfance de l'art
it's clearing upça se découvre
it's coldil fait froid
it's cold and dryil fait un froid sec
it's cold but not unbearably soil fait froid, mais c'est supportable
it's cold outil fait froid dehors
it's cold, put something warm onil fait froid, mets un vêtement chaud
it's common practicec'est monnaie courante
it's common practicecela se fait couramment
it's common practice to ...le procédé usuel est de ...
it's costing me 500 eurosj'en ai pour 500 euros
it's cowardice pure and simplec'est de la lâcheté pure et simple
it's criminal to ...c'est criminel de ...
it's darkil fait nuit
it's daylight robbery!c'est du vol manifeste!
it's daylight robberyc'est carrément du vol
it's daylight robberyc'est du brigandage
it's dead easyc'est fastoche
it's decent enough of me to lend you my car as it is!je suis déjà bien bon de te prêter ma voiture!
it's deserted here!c'est le désert ici!
it's dishonest of himc'est malhonnête de sa part
it's distressing to see them quarrel like thatc'est navrant de les voir ainsi se quereller
it's draughtyil y a des courants d'air
it's due to a fault in the plugça vient d'un mauvais fonctionnement de la prise
it's eaten coldça se consomme froid
it's enough!il suffit! (soutenu)
it's enough to drive you mad!c'est râlant!
it's enough to drive you round the bend!c'est à se flinguer, il y a de quoi se flinguer!
it's enough to make me happyça suffit à mon bonheur
it's enough to make you weep with frustrationc'est à pleurer de rage
it's exceptional qualityc'est de la super qualité
it's exhaustingc'est très fatigant
it's expensive for what it isc'est cher pour ce que c'est
it's fairly typical of the way young people thinkc'est assez représentatif de la mentalité des jeunes
it's far from being a masterpieceça n'a rien d'un chef-d'œuvre
it's far more serious this timec'est autrement plus grave cette fois-ci
it's fartherc'est plus loin
it's freec'est gratuit
it's furtherc'est plus loin
it's getting coldle temps se met au froid
now it's getting darkvoilà que la nuit tombe
now it's getting darkvoici que la nuit tombe
it's getting darkle jour baisse
it's getting darkla nuit tombe
it's getting darkle jour faiblit
it's getting difficult to ...il devient difficile de ...
it's getting easier and easierça devient de plus en plus facile
it's getting lateil se fait tard
it's getting latel'heure avance
it's getting more and more complicatedça devient de plus en plus compliqué
it's getting onl'heure avance
it's getting worse and worsec'est de pire en pire
it's got fantastic advantages!ça a de drôles d'avantages!
it's got no tasteça n'a aucun goût
it's got nothing to do with youça n'a rien à voir avec toi
it's got off to a bad startc'est mal barré
it's got terrific advantages!ça a de drôles d'avantages!
it's got tocela doit
it's got to be doneil faut bien le faire
it's happened to me tooje suis passé par là
it's hardly crediblec'est à peine croyable
it's hardly what you'd call cheap!c'est pas donné!
it's hideously coldil fait excessivement froid
it's high time!il est grand temps!
it's high time I bought myself some new clothesil serait temps que je renouvelle ma garde-robe
it's high time you pulled yourself together!il serait grand temps de te secouer!
it's high time you read itil est grand temps que tu le lises
it's highly confidentialc'est strictement confidentiel
it's imitation corkc'est une matière qui imite le liège
it's imminentc'est imminent
it's impossiblele coup n'est pas jouable
it's impossible for me to give you an answeril m'est impossible de te répondre
it's impossible to get him to say anythingpas moyen de lui arracher le moindre commentaire
it's impossible to govern this countryce pays n'est pas gouvernable
it's impossible to put a figure on the damageles dégâts sont inchiffrables
it's impossible to relate to heril n'y a pas de communication possible avec elle
it's impossible to sleep in this heaton n'arrive pas à dormir avec cette chaleur
it's impossible to tell them apartrien ne les différencie
it's impossible to work out the extent of the damageles dégâts sont inestimables
it's inexpensivecela ne coûte pas cher
it's infinitely better than last timec'est infiniment mieux que la dernière fois
it's infinitely worse than last timec'est infiniment pire que la dernière fois
it's junkc'est de la camelote
it's light-years away from what I imaginedc'est aux antipodes de ce que je pensais
it's lucky he wasn't there!encore une chance qu'il n'ait pas été là!
it's madness!c'est de la démence!
it's sheer madness to go out in weather like this!sortir par ce temps, c'est de la folie furieuse!
it's magic!c'est de la sorcellerie!
it's make or breakça passe ou ça casse (time)
it's match pointils jouent la balle de match
it's mathematically impossiblec'est mathématiquement impossible
it's miles too bigc'est mille fois trop grand
it's mistyil y a du brouillard
it's Monique's sonc'est le petit de Monique
it's my ambition to ...j'ai mon ambition est de ...
it's my ambition to ...j'ai l'ambition est de ...
it's my belief that ...j'ai la conviction que ...
it's my cup of teac'est mon truc
it's my faultc'est de ma faute
it's my fault!mea culpa! c'est moi le responsable
it's my final offerc'est mon dernier mot
it's my job to answer your questionsje suis là pour vous répondre
it's my last offerc'est mon dernier mot
it's my only means of existencec'est mon seul gagne-pain
it's my roundc'est ma tournée
it's my sole recoursec'est mon unique recours
it's my turn to playc'est à moi de jouer
it's my turn to speakc'est à moi de parler
it's my yacht this, my plane that, all the time with himavec lui, c'est mon yacht par-ci, mon avion personnel par-là
it's nature's wayc'est la loi de la nature
it's naughty to stick out your tonguece n'est pas bien de tirer la langue
it's nearly middayil est bientôt midi
it's nearly nightvoici venir la nuit
it's nearly nighttimevoici venir la nuit
it's nearly the holidayson est près des vacances
it's brand new!ça vient de sortir!
it's no easy jobça ne va pas sans problème
it's no easy jobça ne va pas tout seul
it's no good, the car just won't startrien à faire, la voiture ne veut pas démarrer
it's no good, the car won't startil n'y a rien à faire, la voiture ne démarre pas
it's no great lossce n'est pas une grosse perte
it's no great lossce n'est pas une grande perte
it's no longer a medical matterce n'est plus du ressort de la médecine
it's no longer fashionablec'est passé de mode
it's no longer of any use to youça ne t'est plus d'aucune utilité
it's no longer stage productionce n'est plus de la mise en scène, c'est du délire!
it's no mean achievement to have convinced her!avoir réussi à la convaincre relève de l'exploit!
it's no more than ou just under three quarters of a mile from here to the farmil y a un petit kilomètre d'ici à la ferme
it's no picnicc'est pas de la tarte
it's no picnicc'est du sport
it's no secretce n'est un secret pour personne
it's no secretcela n'a rien de secret
it's no secretce n'est un mystère pour personne
it's no small matterce n'est pas rien
it's no small responsibilityce n'est pas une mince responsabilité
it's no small thingce n'est pas rien
it's no trouble for me to get thereje ne suis pas en peine pour y aller
it's no use arguing, I'm not going to give ininutile de discuter, je ne céderai pas
it's no use lying!inutile de mentir!
it's no use struggling, you won't persuade herinutile de t'acharner, tu ne la convaincras pas
it's no wonderça n'a rien d'étonnant
it's none of your business!ça ne te regarde pas!
it's noticeably warmer in your officeil fait sensiblement plus chaud dans ton bureau
it's obvious!c'est un truisme!
it's obviousc'est une évidence
it's obviousça tombe sous le sens
it's obviouscela coule de source
it's obvious that those two like each otherces deux jeunes gens se plaisent, c'est évident
it's obvious they're after an invitationils sont après une invitation, c'est évident
it's obvious they're angling for an invitationils sont après une invitation, c'est évident
it's obvious what your next move should beta voie est toute tracée
it's obvious you're not from around here!on voit bien que tu n'es pas du pays!
it's obvious you've never experienced povertyon voit que tu n'as jamais vécu dans la misère
it's 5 o'clockil est 5 h
it's OK!ça colle!
it's OK for tonightc'est d'accord pour ce soir
it's on channel onec'est sur la première chaîne
it's on France Interc'est sur la France Inter
it's on my wayc'est sur ma route
it's on the ground floorc'est au rez-de-chaussée
it's on the tip of my tongueje l'ai sur le bout de la langue
it's only a game!ce n'est qu'un jeu!
it's only a loanc'est seulement un prêt
it's only a lovers' tiffce n'est qu'une querelle d'amoureux
it's only a matter of moneyc'est une simple question d'argent
it's only a postcard, there's no need to write your life storyc'est juste une carte postale, pas la peine d'en mettre des tartines
it's only a postcard, there's no need to write your life storyc'est juste une carte postale, pas la peine d'en mettre une tartine
it's only a scratchce n'est qu'un tout petit accrochage
it's only fairce n'est que justice
it's only for fun!ce n'est qu'un jeu!
it's only hearsayce ne sont que des commérages
it's only hillsce n'est que de la montagne à vaches
it's only 20 minutes' walkce n'est jamais qu'à 20 minutes à pied
it's only natural, don't worry about itmais c'est bien normal, voyons
it's only 9 o'clock, you're not going to leave alreadyil est juste 9 h, vous n'allez pas partir déjà
it's only partly truece n'est que partiellement vrai
it's only worth 12 out of 20ça vaut un petit 12 sur 20
it's open warfare between themc'est la lutte ouverte entre eux
it's outrageous that society just lets it happen!la société laisse faire, c'est une honte!
it's overheating, turn the gas downça chauffe trop, baisse le gaz
it's particularly stupid given the fact that he can't swimc'est d'autant plus stupide qu'il ne sait pas nager
it's partly truec'est en partie vrai
it's past middayil est midi passé
it's patently obviousc'est un fait patent
it's paydayc'est le jour de paie
it's perfectly clearc'est clair et net
it's perfectly possibleça se pourrait bien
it's perfectly truec'est rigoureusement vrai
it's all playactingc'est du cinéma
it's plus 5ºil fait plus 5º
it's pointlessce n'est pas la peine
it's polling day todayles élections ont lieu aujourd'hui
it's poor man's champagnec'est le champagne du pauvre
it's pouringil pleut à verse (with rain)
it's pouring downil pleut à verse
it's pouring downla pluie tombe à seaux
it's pouring downil pleut à torrents
it's pouring downil pleut à seaux
it's pretty good!c'est pas dégueu!
it's pretty lively in here!il y a de l'ambiance!
it's proving difficult to improve on the resultsil s'avère difficile d'améliorer les résultats
it's a quarter to 3il est 3 h moins le quart
it's racism by any other namec'est du racisme qui n'ose pas dire son nom
it's really goodc'est rudement bon
it's really nicec'est bien agréable
it's really not that difficult!ce n'est pourtant pas le diable!
it's really old-fashioned!ça fait vieux!
it's really quite by chance that...c'est bien l'effet du hasard si...
it's really strangece n'est vraiment pas banal
it's really yummy!c'est à s'en lécher les babines!
it's really yummy!c'est à s'en lécher les doigts
it's ridiculous to be afraid of flyingc'est ridicule d'avoir peur de l'avion
it's right in front of youtu es juste devant
it's right under your nose!il est sous ton nez!
it's right under your nose!tu as le nez dessus!
it's right up her streetc'est dans ses cordes
it's robbing Peter to pay Paulc'est déshabiller Pierre pour habiller Paul
it's rotten of youc'est vache de ta part
it's rubbishc'est de la saleté
it's sad to sayc'est triste à dire
it's Saint Mark's day todayc'est la Saint-Marc aujourd'hui
it's self-explanatoryça se passe d'explication
it's settledc'est décidé
it's settled then, we'll go to the seasidealors c'est réglé, nous irons au bord de la mer
it's shoddy workc'est du travail grossier
it's silly not to have thought of itc'est bête de ne pas y avoir pensé
it's silly — say it anywayc'est idiot — dis toujours
it's simply a matter of moneyc'est une simple question d'argent
it's simply too unfairc'est par trop injuste (for words)
it's six of one and half a dozen of the otherils sont bien du même gabarit
it's six of one and half a dozen of the otherc'est kif-kif (bourricot)
it's six of one and half a dozen of the otherc'est bonnet blanc et blanc bonnet
it's somebody like youc'est quelqu'un dans ton genre
it's something we should keep an eye onc'est une affaire à suivre
it's spelled as it soundsça s'écrit comme ça se prononce
it's spittingil tombe quelques gouttes
it's started to rainil commence à pleuvoir
it's started to snowil commence à neiger
it's steam-drivença marche à la vapeur
it's steep!ça grimpe!
it's strictly confidentialc'est strictement confidentiel
it's stupid not to have thought of itc'est bête de ne pas y avoir pensé
it's such a pity to see that ...il est attristant de voir que ...
it's 100% surec'est sûr et certain
it's tastelessça n'a aucun goût
it's tax-deductiblec'est déductible des impôts
it's thanks to him that I found a jobc'est à lui que je dois d'avoir trouvé du travail
it's the accepted way of saying itc'est l'expression consacrée
it's the best washable wallpaper availablec'est ce qui se fait de mieux en papiers peints lavables
it's the best we havec'est ce que nous avons de mieux
it's the birthplace of jazzc'est la patrie du jazz
it's the done thingc'est l'usage
it's the feast of Saint Mark todayc'est la Saint-Marc aujourd'hui
it's the finishing touch that makes the outfitc'est le détail vestimentaire qui fait tout
it's the first time that ...c'est la première fois que ...
it's the fourth one from the rightc'est le quatrième en partant de la droite
it's the fourth one from the topc'est le quatrième en partant du haut
it's the gospel truthc'est parole d'Évangile
it's the home of jazzc'est la patrie du jazz
it's the idea for a scenario which needs to be given some shapec'est une ébauche de scénario qu'il faudrait structurer
it's the last thing one should doc'est la dernière chose à faire
it's the latest hairstylec'est la coiffure en vogue
it's the leading product in the rangec'est le produit leader de la gamme
it's the least expensive that you can findc'est le modèle le moins cher qu'on puisse trouver
it's the least of my worries!c'est le cadet de mes soucis!
it's the least of my worries!c'est le dernier de mes soucis!
it's the least of my worriesc'est le cadet de mes soucis
it's the lesser evilc'est un moindre mal
it's the longest wayc'est le chemin le plus long
it's the lowest job you could imaginec'est le dernier métier qu'on puisse imaginer
it's the lowest peakc'est le sommet le moins élevé
it's the luck of the draw!c'est une vraie loterie!
it's the most original feature of his summer collectionc'est ce qu'il y a de plus original dans sa collection d'été
it's the older children who encourage them to be naughtyce sont les grands qui les entraînent à faire des bêtises
it's the only photograph I'm proud of which I'm proudc'est la seule photo dont je sois fier
it's the only recourse I havec'est mon unique recours
it's the perfect crimec'est le crime parfait
it's the plugle problème vient de la prise
it's the police's job to keep law and orderla police est chargée du maintien de l'ordre
it's the prize piece of my collectionc'est la perle de ma collection
it's the pure, unadorned truthc'est la vérité toute crue
it's the rank that matters and not the individualce qui compte, c'est le rang et non la personne
it's the right streetc'est la bonne rue
it's the road to Genevac'est la route de Genève
it's the same feeling expressed in several different waysc'est le même sentiment sous plusieurs formes
it's the same flat only not as bigc'est le même appartement, en moins grand
it's the same flat only not as nicec'est le même appartement, en moins bien
it's the same flat with a balcony as wellc'est le même appartement avec un balcon en plus
it's the same thing but on a different scalec'est la même chose, toutes proportions gardées
it's the same with literature as with paintingil en va de la littérature comme de la peinture
it's the shelf where I keep my foodc'est mon étagère à provisions
it's the shortest wayc'est le chemin le plus court
it's the straw that broke the camel's backc'est la goutte d'eau qui fait déborder le vase
it's the talk of the towntoute la ville en parle
it's the talk of the villageon ne parle que de cela au village
it's the thing I most fervently believe inc'est mon credo
it's the thought that countsc'est l'intention qui compte
it's the time of the monthje suis indisposée
it's the very thing I was looking forc'est cela même que je cherchais
it's the way of the worldainsi va le monde
it's the way things goainsi va le monde
it's the way you say itc'est l'air qui fait la chanson
it's the work that matters and not the individualce qui compte, c'est l'oeuvre et non la personne
it's thunderingil tonne
it's tipping it down!ça dégringole!
it's tit for tatc'est un prêté pour un rendu
it's tit for tatc'est la réponse du berger à la bergère
it's tit for tatà bon chat (locution)
it's to be avoidedc'est déconseillé
it's to be hoped that ...il est à souhaiter que ...
it's trashc'est de la camelote
it's a load of tripec'est un navet
it's truly miraculouscela relève du miracle
it's turning coldle temps se met au froid
it's turning into a farce!ça tourne à la farce!
it's turning sunnyle temps se met au beau
it's twelveil est midi (noon)
it's two halves of sponge cake with chocolate in betweence sont deux moitiés de génoise avec du chocolat entre
it's unbearable at the office now!ce n'est plus vivable au bureau!
it's uncertainc'est aléatoire
it's unhygienicce n'est pas hygiénique
it's unworthy of youce n'est pas digne de toi
it's up to him to decidec'est à lui de décider
it's up to us to show proofc'est à nous de fournir la preuve
it's up to youc'est toi qui décides
it's up to youla décision t'appartient
it's up to you to decidec'est à toi de décider
it's up to you to decideà toi de juger (si/quand..., whether/when...)
it's up to you to judgeà toi de juger (si/quand..., whether/when...)
it's up to you whether you stay or notil dépend de toi de rester ou de partir
it's urgent for you to come to a decisionil y a urgence à ce que vous preniez une décision
it's usual to wear a tie hereil est de règle de porter une cravate ici
it's very closec'est tout près
it's very convenient having a market in the areac'est bien commode d'avoir un marché dans le quartier
it's very darkil fait très sombre
it's very easy to washça se lave très bien
it's very handy having a market in the areac'est bien commode d'avoir un marché dans le quartier
it's very kind of youc'est très aimable à vous
it's very late in the seasonla saison est avancée
it's very naughty to lie!ce n'est pas beau de mentir!
it's very nicec'est bien agréable
it's very topicalc'est un sujet d'actualité (at the moment)
it's within the bounds of possibilityc'est dans le domaine du possible
it's working out very wellles choses se combinent bien
it's working out very wellça se combine bien
it's wrong to cheatc'est mal de tricher
it's wrong to stealce n'est pas bien de voler
keep it up, the day's nearly overcourage, la journée est bientôt finie
let me explain what it's all aboutlaisse-moi t'expliquer la chose
let's drop it!passons!
let's forget about this, it's not relevant to the matter in handne parlons pas de cela, c'est tout à fait annexe
let's forget about this, it's very much a minor pointne parlons pas de cela, c'est tout à fait annexe
let's get it over withfinissons-en
let's get on with it!allons-y gaiement
let's go on to the next town — I don't mind, but it is late!poussons jusqu'à la prochaine ville — moi je veux bien, mais il est tard!
let's have it!accouche!
let's hear it for him one more time!et on l'applaudit encore une fois!
let's leave it at that!restons-en là!
let's not mention it againn'en parlons plus
let's not stay, it's almost nightfallne nous attardons pas, la nuit va tomber
let's say no more about it!passons!
let's say no more about itn'en parlons plus
let's say no more about itglissons sur ce sujet!
let's shake hands and forget it!sans rancune!
let's take a taxi, it'll be quickerprenons un taxi, ça ira plus vite
let's take it from just before bar sixprenons avant la sixième mesure
let's take it from scene 2prenons à la scène 2
let's toss for ittirons à pile ou face
only a week to go, it's nearly over after all!plus qu'une semaine, ça se tire quand même!
remember that it's her birthdayn'oublie pas que c'est son anniversaire
see the park? there's a restaurant just before itvous voyez le parc? il y a un restaurant juste avant
see the park? there's a restaurant this side of itvous voyez le parc? il y a un restaurant juste avant
she might give us away — unfortunately, I think it's likelyelle pourrait nous dénoncer — c'est à craindre
she only has to talk to her doctor to feel better, it's all in her mindil suffit qu'elle aille parler à son médecin pour aller mieux, c'est psychologique
she talks with a slight accent, it's supposed to be smart!elle parle avec un léger accent, il paraît que ça fait bien!
she's a fighter, she'll get over itc'est une lutteuse, elle s'en remettra
she's always asking questions because she's used to doing it in her jobelle pose toujours des questions, c'est une déformation professionnelle
she's always putting her foot in itc'est une gaffeuse née
she's at it again!voilà qu'elle remet ça!
she's been criticizing me for so long, I'm immune to it now!depuis le temps qu'elle me critique, je suis immunisé!
she's eaten it all upelle a tout mangé
she's his reason for living, as it wereelle est pour ainsi dire sa raison de vivre
she's lying but it doesn't fool meelle ment, mais je ne suis pas dupe
she's not here, it makes you wonderelle n'est pas là, cela laisse à penser
she's not very particular when it comes to cleanlinesselle n'est pas très regardante sur la propreté
she's of the opinion that it's too lateelle est d'avis qu'il est trop tard
she's quite capable of doing it!elle est chiche de le faire!
she's rich enough as it iselle est déjà assez riche
she's rolling in itelle a de la galette
she's sad, but still, she'll get over itelle est triste, mais enfin elle s'en remettra
she's so gifted — it runs in the family!elle est vraiment douée — elle a de qui tenir!
she's so stubborn — it runs in the family!elle est vraiment têtue — elle a de qui tenir!
she's still in a state of shock, but wait till it hits her!elle est encore sous le choc, mais quand elle va réaliser!
she's worried and it shows in her workelle est inquiète et son travail s'en ressent
sometimes it's the little things that give people the most happinessle bonheur tient parfois à peu de chose
Sonia's itc'est Sonia le chat
up there is Chevrolles village, and there's nothing beyond itlà-haut, il y a le hameau des Chevrolles, et il n'y a rien au-dessus
Showing first 500 phrases