DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject General containing even | all forms | exact matches only
EnglishFrench
an even number of independent persons of standing to be appointed by mutual agreement, or in the absence of agreement by the drawing of lotsun nombre pair de personnalités indépendantes désignées d'un commun accord ou à défaut par voie de tirage au sort
and even then we don't know the half of it!et encore, on ne sait pas tout!
be even-temperedêtre d'humeur égale
be even-temperedêtre de caractère égal
bet on an even numberjouer un chiffre pair
break evenrentrer dans ses frais
break-even perioddélai de recouvrement
can't even be bothered to hammer a nail into a wall!pas foutu de planter un clou dans un mur!
cash flow would at worst be around break-evenle cash-flow serait au moins équilibré
do you even know what you're talking about?sais-tu seulement de quoi tu parles?
even-agedéquienne
even as a baby, she was already dancingtout bébé, elle dansait déjà
even as a child he liked flowersenfant, il aimait déjà les fleurs
even as a child, he used to do everything with great thoroughnessdéjà enfant, il était très minutieux
even if that is the case, I'm allowed to dream, aren't I?et quand ce serait, j'ai bien le droit de rêver
even if this were the only means left to us I wouldn't use italors même qu'il ne nous resterait que ce moyen, je refuserais de l'utiliser (soutenu)
even if we drive fast we won't get there before midnightmême en roulant vite ça nous fait arriver après minuit
even more handsomeencore plus beau
even occasionallymême à titre occasionnel
to even out differencesabsorber différences
even scientists can make mistakesles savants même peuvent se tromper
even scientists can make mistakesmême les savants peuvent se tromper
even so, one thing has to be said...il faut dire une chose malgré tout...
even speedvitesse égale
even the worst coward wouldn't have done thatle dernier des lâches n'aurait pas fait ça
even though I was yelling at the top of my voice, he still didn't hear mej'avais beau m'époumoner, il n'entendait pas
even though she wasn't supposed toelle est sortie alors que c'était interdit
even though your pride may be hurt by itdût ton amour-propre en souffrir
even worseencore pire
evening dress rentallocation de costumes
everything which is even remotely connected withtout ce qui touche, de près ou de loin à
for a start, you're not even ready!d'abord, tu n'es même pas prêt!
he came in even later than I didil est arrivé encore plus tard que moi
he can't even take a message properlyil n'est même pas fichu de prendre un message correctement
he didn't even apologize for being lateil ne s'est même pas excusé pour son retard
he didn't even ask for my opinionil ne m'a même pas consulté
he didn't even bother replyingil ne s'est même pas donné la peine de répondre
he didn't even call, can you believe it!figure-toi qu'il n'a même pas appelé!
he doesn't want anyone to phone him or even to write to himil ne veut pas qu'on l'appelle, ni même qu'on lui écrive
he even took his father to task while he was at itsur sa lancée, il s'en prit même à son père
he is even nicer than I'd imaginedil est encore plus gentil que je n'imaginais (he'd be)
he left without even a backward glanceil est parti sans même un regard
he never even answered me, that says it allil ne m'a même pas répondu, c'est tout dire
he never even touched his mealil n'a même pas touché son repas
he never even touched the bottleil n'a même pas touché la bouteille
he was so stunned that he didn't even hear meson ahurissement était tel qu'il ne m'entendait pas
he wouldn't even listenil n'a même pas voulu écouter
his first novel and even the following onesson premier roman, et même les suivants
his first novel and even the ones that followedson premier roman, et même les suivants
his temperature is going up even highersa fièvre remonte de plus belle
I can't even begin to tell you what a struggle I had with the tax people!je me suis débattu avec le fisc, c'est inracontable!
I didn't even have time to catch my breathje n'ai pas eu le temps de dire ouf
I don't even have one euro on meje n'ai même pas un euros en poche
I have so many debts I don't even know how to start paying them offj'ai tant de dettes que je ne peux plus m'en dépêtrer
I see even less of him now that he's very busyje le vois d'autant moins qu'il est très occupé en ce moment
I would do it even if he forbade me toil me l'interdirait que je le ferais quand même
I would even go so far as to say that ...j'irais même jusqu'à dire que ...
I'd go even further and say that...j'irai plus loin et je dirai que...
I'd like to go even though it's latej'aimerais y aller, encore qu'il soit tard
if he is even the slightest bit intelligent, he'll understands'il est tant soit peu intelligent, il comprendra
if I sleep, it's even worsesi je dors, c'est pire encore
if you upset him even the slightest bit, he bursts into tearssi vous le vexez si peu que ce soit, il fond en larmes
I'll get even with hercelle-là, je la retrouverai (one day)
I'll help him, even if it means devoting my life to itje l'aiderai, dussé-je y passer ma vie
I'll help him, even if it means going to prisonje l'aiderai, dussé-je aller en prison
I'll tell him, even if it means being firedje lui dirai, quitte à me faire renvoyer
I'm back on an even keel nowje suis à flot maintenant
it doesn't even come close to what he did to mece n'est pas le centième de ce qu'il m'a fait
it will mean even more of a burden to the taxpayerce sera une charge supplémentaire pour les contribuables
live on the even-numbered side of the streethabiter du côté pair
look, I won't even charge you for the electricitytenez, je ne vous ferai même pas payer l'électricité
not even a café, what a dump!pas même un café, quel trou!
on a break-even basissur la base de l'équilibre financier
on an even keelbateau à égal tirant d'eau
parking on even dates onlystationnement les jours pairs seulement
to put on an even keelredresser
to put on an even keelrestaurer
to put on an even keelassainir
reduce it even moreréduisez-le encore
she didn't even favour him with a smileelle ne lui fit même pas la faveur d'un sourire
she didn't even have a change of clotheselle n'avait même pas de linge de rechange
she doesn't even go to the cinema any moreelle ne va même plus au cinéma
she has become even more jealoussa jalousie n'a fait que s'exacerber
she has so much work that she doesn't even have the time to go shopping anymoreelle a tant de travail qu'elle n'a même plus le temps de faire les courses
she inherited her even temper from her father's side of the familyelle a hérité sa bonne humeur de sa famille paternelle
she refused to talk, even under tortureelle n'a pas parlé, même sous la torture
she tidied up everything in an hour without even looking busysans en avoir l'air, elle a tout rangé en une heure
she's generous even if she looks coldelle est généreuse même si au-dehors elle paraît dure
she's generous even if she's outwardly coldelle est généreuse même si au-dehors elle paraît dure
spend one's money even before one gets itmanger son blé en herbe
start with, you're not even ready!d'abord, tu n'es même pas prêt!
the jokes aren't even funnyles gags ne sont même pas amusants
the tower will collapse, even the architect says sola tour ne tiendra pas, de l'aveu même de l'architecte
the year's trading resulted in the company breaking evenl'exercice s'est clôturé en équilibre
there isn't even a vestige of an idea in his textson texte ne comporte pas même le commencement d'une idée
there was even sand in the bedsil y avait du sable jusque dans les lits
these high-heeled shoes make her look even tallerces talons hauts la grandissent encore
they didn't listen to me, even though I was right!on ne m'a pas écouté, n'empêche que j'avais raison!
they don't even have the bare minimumils n'ont même pas le minimum vital
we're not even close to the figure produced by the expertnous sommes loin de l'estimation de l'expert
you can't even get some peace and quiet at home any more!on ne peut même plus être tranquille chez soi!
you can't even take a breather for five minuteson n'a jamais cinq minutes pour respirer