Subject | English | French |
gen. | actually I don't care | la vérité, c'est que ça m'est égal |
gen. | actually, I need a secretary | j'ai justement besoin d'une secrétaire |
gen. | actually, I want two not one | finalement je n'en veux pas un mais deux |
gen. | after careful thought, I have come to the following conclusion | la conclusion de mon raisonnement est la suivante |
gen. | after changing my mind several times, I made a decision | après bien des vacillations, j'ai pris ma décision |
gen. | after that, I don't want to hear any more about solidarity | après ça, qu'on ne vienne plus me parler de solidarité |
gen. | after three hours of algebra, I feel completely punch-drunk! | après trois heures d'algèbre, je suis complètement abruti! |
gen. | after two hours of computer science, I can't take anything in any more | deux heures d'informatique et je sature |
gen. | ah, now I remember, how stupid of me! | mais oui, je me souviens maintenant, suis-je bête! |
gen. | ah, that makes sense, I hadn't thought of that! | ah oui, c'est logique, je n'y avais pas pensé! |
gen. | ah, you've come just at the right moment, I wanted to speak to you | ah, vous tombez bien, je voulais justement vous parler |
gen. | alcohol? I've used and abused it | l'alcool? j'en ai usé et abusé |
gen. | although I don't go very often, I always like the opera very much | si peu que j'y aille, j'apprécie toujours beaucoup l'opéra |
gen. | another minute and I would have left | une minute de plus et je m'en allais |
gen. | another word and I would have left | un mot de plus et je m'en allais |
gen. | anybody in? — hang on, I'm coming! | il y a quelqu'un? — voilà, voilà |
gen. | are you going back into town? — I won't be long | tu retournes en ville? — je fais vite |
gen. | are you going? — I don't have any choice, do I? | irez-vous? — bien obligé! |
gen. | are you going to tell him? — you bet I am! | tu vas lui dire? — je pense bien! |
gen. | Are you having fish? Yes, I'm having some | Vous prenez du poisson? Oui, j'en prends |
gen. | are you implying that I'm lying? | insinuez-vous que je mens? |
gen. | are you insinuating that I'm lying? | insinuez-vous que je mens? |
gen. | are you ready? — I'll be with you in a minute | tu es prêt? — j'arrive dans une minute |
gen. | are you ready? — I'm coming in a minute | tu es prêt? — j'arrive tout de suite |
gen. | are you satisfied? — I am | êtes-vous satisfaite? — je le suis |
gen. | are you sure it was him? — I'm positive! | êtes-vous sûr que c'était lui? — j'en suis certain! |
gen. | bears? — I think he's making it up | des ours? — je crois qu'il fabule un peu |
gen. | begin with I thought it was a joke | j'ai cru tout d'abord qu'il s'agissait d'une blague |
gen. | being in that line of business myself, I can tell you it won't be easy | moi qui suis de la partie, je peux te dire que ce ne sera pas facile |
gen. | besides, I know quite well that you don't want any | d'ailleurs je sais bien que tu n'en veux pas |
gen. | by chance I overheard them | il s'est trouvé que je les ai entendus |
gen. | by way of thanks I got fired | pour tout remerciement on m'a renvoyé |
gen. | C3I Planning | planification en matière de commandement, de contrôle, de communications et de renseignement |
gen. | C3I Planning | planification des C3I |
gen. | caviar? I'll give you bloody caviar! | je t'en foutrai, moi, du caviar! |
gen. | champagne? I'll give you champagne! | je t'en ficherai, moi, du champagne! |
gen. | come and have dinner, I insist! | venez dîner, j'y tiens absolument! |
gen. | come and see me tomorrow, I'll have some spare time | passez me voir demain, j'aurai du temps de reste |
gen. | come closer so that I can see you better | approche-toi, que je te voie mieux |
gen. | come off it, I don't believe you! | allons donc, je ne te crois pas! |
gen. | come on, I've got other things to do, you know! | vous êtes marrants, je n'ai pas que ça à faire! |
gen. | come over here, you two, I want to introduce you | venez par ici, vous deux, je vais faire les présentations |
gen. | come rain or come shine, I go out for a walk | qu'il fasse beau, qu'il pleuve, je sors me promener |
gen. | could I possibly ask you how much you paid for it? | sans vouloir être indiscret, combien est-ce que ça vous a coûté? |
gen. | cracker i | gâteau apéritif (to eat with drinks) |
gen. | darling, I've already told you a hundred times | mon chéri, je te l'ai dit cent fois |
gen. | do as I do, don't answer him | fais comme moi, ne lui réponds pas |
gen. | do as I say or you'll be in trouble! | obéis-moi ou ça va mal aller pour toi! |
gen. | do I have to be more explicit? | dois-je être plus clair? |
gen. | do I make myself plain enough? | suis-je assez explicite? |
gen. | do I need to be more explicit? | dois-je être plus clair? |
gen. | do I really have to go through with this interview? | cette entrevue est-elle vraiment indispensable? |
gen. | do it the way I taught you | fais comme je t'ai appris |
gen. | do you have a minute? I have to talk to you | as-tu une minute? j'ai à te parler |
gen. | do you know who I met this morning? | sais-tu qui j'ai rencontré ce matin? |
gen. | do you mind, I was there before you! | ah permettez, j'étais là avant vous! |
gen. | do you mind if I ask you if you've got any children? | sans indiscrétion, avez-vous des enfants? |
gen. | do you mind if I open the window? | ça vous gêne si j'ouvre la fenêtre? |
gen. | Do you play piano? No, I don't play it | Tu joues du piano? Non, je n'enjoue pas |
gen. | do you speak Spanish? — I get by | tu parles espagnol? — je me débrouille |
gen. | do you take X to be your lawful wedded husband? — I do | voulez-vous prendre X pour époux? — oui |
gen. | do you think he's finished? — I bet he hasn't | tu crois qu'il a terminé? — je parie que non |
gen. | do you think I enjoy being taken for a fool? | tu crois que ça m'amuse d'être pris pour un imbécile? |
gen. | do you think I'll fit in? | tu crois que je serai dans le ton? |
gen. | do you think I'm just going to stand by and watch while this happens? | tu t'imagines que je vais laisser faire ça? |
gen. | do you think I'm stupid? | il ne faudrait pas me prendre pour une idiote! |
gen. | do you think I was born yesterday? | tu me prends pour un collégien? |
gen. | do you want a hand? — no, I'll manage | tu veux de l'aide? — non, ça ira! |
gen. | do you want some money? I've got loads | tu veux de l'argent? j'en ai plein |
gen. | do you want some money? I've got lots | tu veux de l'argent? j'en ai plein |
gen. | do you want some sweets I've got loads | tu veux des bonbons j'en ai plein |
gen. | do you want some sweets I've got lots | tu veux des bonbons j'en ai plein |
gen. | do you want to come with us? — actually I'm a bit tired | voulez-vous nous accompagner? — c'est-à-dire que je suis un peu fatigué |
gen. | do you want to come with us? — I'm afraid I'm a bit tired | voulez-vous nous accompagner? — c'est-à-dire que je suis un peu fatigué |
gen. | 20 euros, and I'll see you | 20 euros, pour voir |
gen. | even if that is the case, I'm allowed to dream, aren't I? | et quand ce serait, j'ai bien le droit de rêver |
gen. | even if this were the only means left to us I wouldn't use it | alors même qu'il ne nous resterait que ce moyen, je refuserais de l'utiliser (soutenu) |
gen. | even though I was yelling at the top of my voice, he still didn't hear me | j'avais beau m'époumoner, il n'entendait pas |
gen. | finally, I would like to thank you for your hospitality | enfin, j'aimerais vous remercier de votre hospitalité |
gen. | following that discussion, I insisted on putting the record straight | après cette discussion, j'ai tenu à mettre les choses au point |
gen. | following that discussion, I insisted on setting the record straight | après cette discussion, j'ai tenu à mettre les choses au point |
gen. | forgive me, I wasn't concentrating | excusez ma distraction |
gen. | Francis I | François 1super/sup |
gen. | get him out of here before I do something I'll regret! | sortez-le ou je fais un malheur! |
gen. | get your story straight, I can't understand a word of what you're saying | mettez-vous d'accord, je ne comprends rien à ce que vous dites |
gen. | having got this far, I might as well carry on | au point où j'en suis, autant que je continue |
gen. | Heaven forbid that I should ever fall so low! | le ciel me préserve de tomber jamais aussi bas! |
gen. | Heaven forbid that I should ever fall so low! | Dieu me préserve de tomber jamais aussi bas! |
gen. | hello, I'd like to speak to someone in the accounts department, please | bonjour Madame, je voudrais la comptabilité s'il vous plaît |
gen. | hey, I'm talking to you! | eh, je te parle, à toi! |
gen. | hey, let's get one thing straight, that's not what I said | attention, ce n'est pas ce que j'ai dit, ne confondons pas! |
gen. | hold on, I never said that! | doucement, je n'ai jamais dit ça! |
gen. | honestly, I don't know her! | honnêtement, je ne la connais pas! |
gen. | however hard I pulled, the door wouldn't open | j'avais beau tirer, la porte ne s'ouvrait pas |
gen. | if anybody asks I'm not here | je ne suis là pour personne |
gen. | if anybody asks I'm not in | je ne suis là pour personne |
gen. | if he goes on like that, I'll give him what for! | s'il continue comme ça, il va trouver à qui parler! |
gen. | if he's not here in 5 minutes I'm going | s'il n'est pas là dans 5 minutes, je me tire |
gen. | if I am still alive | si je suis encore sur cette terre |
gen. | if I can help you in any way | si je peux t'aider en quoi que ce soit |
gen. | if I can put it that way | si je peux m'exprimer ainsi |
gen. | if I count right | si je sais bien compter |
gen. | if I'd known, I wouldn't have said a word | si j'avais su, je ne t'aurais rien dit (to you) |
gen. | if I feel like it | si ça me plaît |
gen. | if I go by what this letter says | si j'en crois cette lettre |
gen. | if I had any sense, I'd throw him out | si je m'écoutais, je le mettrais dehors |
gen. | if I had one wish | si je pouvais formuler un souhait |
gen. | if I happened to be absent | s'il arrivait que je fusse soutenu absent |
gen. | if I happened to be absent | s'il arrivait que je sois soutenu absent |
gen. | if I have to go and live abroad, I'd rather go somewhere nice | tant qu'à m'expatrier, j'aime mieux que ce soit dans un beau pays |
gen. | if I haven't had enough sleep I'm useless | quand je manque de sommeil, je ne vaux rien |
gen. | if I knew for sure that he was coming | si j'étais certain qu'il vienne |
gen. | if I let slip an unpleasant remark, I apologize | si des paroles désagréables m'ont échappé, je te prie de m'excuser |
gen. | if I'm not mistaken | si je ne me trompe |
gen. | if I'm not mistaken | si je ne m'abuse |
gen. | if I'm still alive | si Dieu me prête vie (by then) |
gen. | if I may be allowed to say so | si vous me permettez l'expression |
gen. | if I may put it that way | si j'ose m'exprimer ainsi |
gen. | if I may say so | si j'ose m'exprimer ainsi |
gen. | if I may say so | si j'ose dire |
gen. | if I must | s'il le faut |
gen. | if i must go, i might as well do it right away | tant qu'à partir, autant partir tout de suite |
gen. | if i must go, I/you might as well do it right away | tant qu'à partir, autant partir tout de suite |
gen. | if I read right | si je sais bien lire |
gen. | if I remember correctly | si j'ai bonne mémoire |
gen. | if I said nothing, it was because I was afraid of upsetting you | si je n'ai rien dit, c'est que je craignais de te vexer |
gen. | if I sleep, it's even worse | si je dors, c'est pire encore |
gen. | if I spend 40 euros on a show I like to get my money's worth | quand je paie 40 euros pour un spectacle, je veux que ça en vaille la peine |
gen. | if I've counted right, you owe me 345 francs | si je compte bien, tu me dois 345 francs |
gen. | if I've told you once | je te l'ai dit cinquante fois! |
gen. | if I've told you once I've told you a hundred times! | c'est la combientième fois que je te le dis? |
gen. | if I've understood you, you're broke, aren't you? | si je comprends bien, tu es fauché, quoi! |
gen. | if I was certain that he was coming | si j'étais certain qu'il vienne |
gen. | if I were him... | si j'étais lui... |
gen. | if I were you, I wouldn't lay too much emphasis on the salary | si j'étais toi, je n'insisterais pas trop sur le salaire |
gen. | if I were you I'd go | à ta place, j'irais |
gen. | if I/you must go, i might as well do it right away | tant qu'à partir, autant partir tout de suite |
gen. | if I/you must go, I/you might as well do it right away | tant qu'à partir, autant partir tout de suite |
gen. | if it works out, I'll organize an exhibition | si ça marche, je monterai une exposition |
gen. | if it's not a problem for you I'll bring my dog | si ça ne pose pas de problème, je viendrai avec mon chien |
gen. | if only I'd met you earlier! | ah, si je t'avais connue plus tôt! |
gen. | if only I still had the heart of a twenty year-old! | ah, si j'avais encore mon cœur de vingt ans! |
gen. | if only I still had the legs of a twenty year-old! | ah, si j'avais encore mes jambes de vingt ans! |
gen. | if that's how it is, I'm leaving! | puisque c'est comme ça, je m'en vais! |
gen. | if they think I'm going to take it lying down, they don't know me very well! | s'ils croient que je vais me laisser faire, ils me connaissent mal! |
gen. | if you do that, I'll have nothing more to do with you! | si tu fais ça, je ne te connais plus! |
gen. | if you don't mind, I'll go to bed | avec votre permission, je vais aller me coucher |
gen. | if you don't mind my saying so, I don't think it's a very good idea | si je peux me permettre, je ne pense pas que ce soit une bonne idée |
gen. | if you had gone through what I have! | si tu avais souffert ce que j'ai souffert! |
gen. | if you hadn't given me a hand with the model, I'd never have managed | si tu ne m'avais pas aidé à finir la maquette, je ne m'en serais jamais tiré |
gen. | if you hadn't intervened, I'd have been finished | sans votre intervention, j'étais un homme perdu |
gen. | if you hadn't intervened, I'd have been lost | sans votre intervention, j'étais un homme perdu |
gen. | if you join in as well, I give up! | si tu t'y mets aussi, je renonce! |
gen. | if you keep on cheating, I'll have to do something about it | si tu continues à tricher, je vais devoir sévir |
gen. | if you only knew how much I despise you! | si tu savais à quel point je te méprise! |
gen. | if you think I have nothing better to do! | si tu crois que je vais m'amuser à ça! |
gen. | if you want to know what I feel | si vous voulez savoir mon sentiment |
gen. | if you want to know what I think | si vous voulez savoir mon sentiment |
gen. | if you'd suffered as much as I have! | si tu avais souffert ce que j'ai souffert! |
gen. | if you're good, I'll tell you the rest of the story tomorrow | si vous êtes sages, je vous raconterai le reste demain |
gen. | if you're interested in my house, I'm willing to sell | si ma maison vous intéresse, je suis vendeuse |
gen. | imagine how indignant I felt | jugez de mon indignation |
gen. | Interpol Global Police Communications System - I-24/7 | système I-24/7 |
gen. | it annoys me that I forgot | cela m'embête d'avoir oublié |
gen. | it bothers me that I forgot | cela m'embête d'avoir oublié |
gen. | it doesn't matter to me, I've no particular preference | ça m'est égal, je n'ai pas de préférence |
gen. | it so happened that I fell ill | il advint que je tombai malade |
gen. | it is with deep regret that I leave you | je vous quitte avec peine |
gen. | it means I have to change trains | cela m'oblige à changer de train |
gen. | it must be in i blood! | ça doit être par atavisme! |
gen. | it shows that I was right | cela prouve bien que j'avais raison |
gen. | it so happens that I'm free that day | je me trouve être libre ce jour-là |
gen. | it was a real treat, I really enjoyed it | je me suis régalé |
gen. | it was in 1989, correct me if I'm wrong | c'était en 1989 si je ne me trompe |
gen. | it was just as well I did it | bien m'en a pris |
gen. | it was perfect, I didn't have to make a single alteration | c'était parfait, je n'ai rien eu à reprendre |
gen. | it was perfect, I didn't have to make a single correction | c'était parfait, je n'ai rien eu à reprendre |
gen. | it was you I wanted to speak to, sir | c'est à vous, monsieur, que je voudrais parler |
gen. | it wasn't him, but rather his partner I spoke to on the phone | ce n'est pas lui, mais bien son associé que j'ai eu au téléphone |
gen. | it will depend on whether I can afford it or not | ça dépendra de mes finances |
gen. | it won't look good if I don't go | si je n'y vais pas, ça la fiche mal |
gen. | it would seem to me that I have already told you that | je vous l'ai déjà dit, ce me semble |
gen. | it wouldn't take me much to tell them what I think | je ne suis pas loin de leur dire le fond de ma pensée |
gen. | it's a book I read and re-read | c'est mon livre de chevet |
gen. | it's a great opportunity, I'll grab it | c'est une excellente occasion, je saute dessus |
gen. | it's a long time since I last heard from him | voilà longtemps que je n'ai pas reçu de ses nouvelles |
gen. | it's a long time since I've been happy | le jour est loin où j'étais heureux |
gen. | it's a long time since I've been on a bicycle | ça fait longtemps que je ne suis pas monté sur une bicyclette |
gen. | it's a pleasure I hadn't dared hope for | c'est pour moi un bonheur inespéré |
gen. | it's a splendid present, I'm quite overwhelmed | c'est un cadeau magnifique, je suis confuse |
gen. | it's a splendid present, I really don't know what to say | c'est un cadeau magnifique, je suis confuse |
gen. | it's a stroke of luck that I arrived then! | c'est une chance que je sois arrivée à ce moment-là! |
gen. | it's an attractive offer, I think I'll give in to temptation | la proposition est tentante, je crois que je vais me laisser faire |
gen. | it's an essential condition if I am to take part at all | c'est la condition sine qua non de ma participation |
gen. | it's better than what I expected | c'est mieux que ce que j'escomptais |
gen. | it's essential that I should finish tonight | il faut que je termine impérativement pour ce soir |
gen. | it's exactly what I've been looking for | c'est tout à fait ce que je cherche |
gen. | it's high time I bought myself some new clothes | il serait temps que je renouvelle ma garde-robe |
gen. | it's late, I'm going to retire | il est tard, je vais me retirer (soutenu) |
gen. | it's late, I'm going to withdraw | il est tard, je vais me retirer (soutenu) |
gen. | it's light-years away from what I imagined | c'est aux antipodes de ce que je pensais |
gen. | it's more than I can afford | ça dépasse mes moyens |
gen. | it's no use arguing, I'm not going to give in | inutile de discuter, je ne céderai pas |
gen. | it's not genuine leather, I've been done | ce n'est pas du cuir, je me suis fait rouler |
gen. | it's not genuine leather, I've been had | ce n'est pas du cuir, je me suis fait rouler |
gen. | it's not something I enjoyed doing! | je ne l'ai pas fait de gaieté de cœur! |
gen. | it's not that I don't trust him, but... | non pas que je m'en méfie, mais... |
gen. | it's not that I don't want to, but... | ce n'est pas que je ne veuille pas, mais... |
gen. | it's possible I might have got it wrong | je peux toujours m'être trompé |
gen. | it's supposed to be a horse — I'd never have known! | ça représente un cheval — il fallait le deviner! |
gen. | it's thanks to him that I found a job | c'est à lui que je dois d'avoir trouvé du travail |
gen. | it's the only photograph I'm proud of which I'm proud | c'est la seule photo dont je sois fier |
gen. | it's the only recourse I have | c'est mon unique recours |
gen. | it's the shelf where I keep my food | c'est mon étagère à provisions |
gen. | it's the thing I most fervently believe in | c'est mon credo |
gen. | it's the very thing I was looking for | c'est cela même que je cherchais |
gen. | it's too early to go to bed, quite apart from the fact that I'm not at all sleepy | il est trop tôt pour aller dormir, sans compter que je n'ai pas du tout sommeil |
gen. | it's true, I saw her do it | c'est vrai, je l'ai vue le faire |
gen. | it's true I tell you! | mais puisque je te le dis! |
gen. | it's what I love most in the world | c'est ce que j'aime le plus au monde |
gen. | it's what I want most in the world | c'est ce que je veux le plus au monde |
gen. | it's your right, I have nothing to say in opposition | c'est votre droit, je n'ai rien à dire là contre |
gen. | Jeanne and I are at each others' throats all the time now | maintenant, entre Jeanne et moi c'est la guerre |
gen. | keep an eye on the children while I'm out | jette un œil sur les enfants pendant mon absence |
gen. | keep the leftovers, I'll make a soup with them | garde les restes, j'en ferai une soupe |
gen. | knowing her, I'm not surprised | la connaissant, ça ne me surprend pas |
gen. | knowing her like I do | la connaissant comme je la connais |
gen. | last night I had a strange dream | cette nuit j'ai fait un rêve étrange |
gen. | later, I grew away from figurative art | puis je me suis détachée de l'art figuratif |
gen. | later, I grew away from my family | puis je me suis détachée de ma famille |
gen. | let him leave, see if I care! | qu'il parte, je ne m'en trouverai que mieux! |
gen. | let me see, I seem to remember | attendez voir, je crois me souvenir |
gen. | let me think, I seem to remember | attendez voir, je crois me souvenir |
gen. | let us hope I am wrong! | puissé-je me tromper! (soutenu) |
gen. | let's get things straight: I refuse to work Sundays | mettons les choses au point: je refuse de travailler le dimanche |
gen. | let's get this straight: I refuse to work Sundays | mettons les choses au point: je refuse de travailler le dimanche |
gen. | let's go on to the next town — I don't mind, but it is late! | poussons jusqu'à la prochaine ville — moi je veux bien, mais il est tard! |
gen. | let's see, I seem to remember | attendez voir, je crois me souvenir |
gen. | listen to what I have to say before you make up your mind | écoutez-moi avant de vous décider |
gen. | Madam Chairman, I must raise an objection! | Madame la Présidente, je proteste! |
gen. | M.A.D.R.I.D report | rapport principal d'évaluation et de description en vue d'un débat interne |
gen. | M.A.D.R.I.D report | rapport M.A.D.R.I.D. |
gen. | make up for it, I took her to the cinema | pour compenser, je l'ai emmenée au cinéma |
gen. | meaning I don't care! | sous-entendu, je m'en moque! |
gen. | move over, I can't see! | pousse-toi, tu m'empêches de voir! |
gen. | my brothers and I are close together | mes frères et moi sommes proches les uns des autres (in age) |
gen. | my cousin and I are poles apart | mon cousin et moi, nous sommes à des années-lumière l'un de l'autre |
gen. | my deadline is tomorrow, that's why I can't give you any of my time | je dois terminer pour demain, d'où vient que je n'ai pas de temps à vous consacrer |
gen. | my dog was all over me when I got back | mon chien m'a fait la fête quand je suis revenu |
gen. | my dream is to go to Japan, I dream of going to Japan | mon rêve, ce serait d'aller au Japon |
gen. | my foot hurts so much, I can't put my weight on it any longer | j'ai tellement mal que je ne peux plus poser le pied par terre |
gen. | my glasses get in the way when I put my helmet on | mes lunettes me gênent pour mettre mon casque |
gen. | my goodness, I would never have believed it! | ça alors, je ne l'aurais jamais cru! |
gen. | my heart sank when I saw them | mon cœur se serra en les voyant |
gen. | my lawyer will prove that I'm innocent | mon avocat fera la preuve de mon innocence |
gen. | my mind is made up and I'm not going to change it | ma décision est prise, je ne reviendrai pas dessus |
gen. | my neighbour keeps my mail for me when I'm away | la voisine garde mon courrier pendant mon absence |
gen. | my one fear is that I might disappoint them | je n'ai qu'une peur, c'est de les décevoir |
gen. | my secretary's always late and I've had a word with her about it | ma secrétaire est toujours en retard et je lui en ai fait l'observation |
gen. | my train is at 7, I've plenty of time | mon train est à 7 h, j'ai tout le temps (to spare) |
gen. | my train is at 7, I've plenty of time | mon train est à 7 h, j'ai grandement le temps (to spare) |
gen. | my wife and I | mon épouse et moi-même |
gen. | my work was erratic when I was a student | j'étais un étudiant irrégulier |
gen. | Naples I | Convention entre la Belgique, la République fédérale d'Allemagne, la France, l'Italie, le Luxembourg et les Pays-Bas pour l'assistance mutuelle entre les administrations douanières respectives |
gen. | National employment monitoring and ESF operations I | Suivi de l'emploi national et mise en oeuvre du Fonds Social Européen I |
gen. | next time I'm in Paris | lors de mon prochain passage à Paris |
gen. | no buts about it, I said bed! | il n'y a pas de mais qui tienne, j'ai dit au lit! |
gen. | no! I don't believe it! | non! pas possible! |
gen. | no, I don't like it | non, j'aime pas |
gen. | no, I don't want to go there | non, je ne veux pas y aller |
gen. | no, I've put it badly | non, je me suis mal exprimé |
gen. | no malice intended, but I have to say that I find him a bit naïve | sans vouloir être médisant, je dois dire que je le trouve un peu naïf |
gen. | no more cakes, thanks, I've got to watch what I eat | plus de gâteaux, merci, il faut que je me limite |
gen. | no more skiing, I've had my fill of that for the time being | plus de ski, je suis vaccinée pour un moment |
gen. | no, really, I must go | je vous assure, vraiment, je dois y aller |
gen. | no sooner had I put the receiver down than he phoned me back | je n'avais pas plus tôt raccroché qu'il me rappela |
gen. | no sooner was I up than I'd start work, I'd start work as soon as I was up | sitôt levé, je me mettais au travail |
gen. | oho, could I be right? | ohoh, est-ce que j'aurais deviné juste? |
gen. | OK, but I want something in return | d'accord, mais c'est donnant donnant |
gen. | OK, I get the message, you want me to go! | ça va, j'ai compris, tu préfères que je m'en aille! |
gen. | OK, sorry I spoke! | bon, bon, je n'ai rien dit! |
gen. | on adding it up again, I get thirty points too many | en recomptant, je trouve trente points de plus |
gen. | on my return from Rio, I tried to see her | de retour de Rio, je tentai de la voir |
gen. | on reading it again, I found that... | à la relecture, j'ai trouvé que... |
gen. | once you've gone, I shall write to her | vous parti, je lui écrirai |
gen. | only another 40 pages to write, I can see the light at the end of the tunnel | plus que 40 pages à écrire, je tiens le bon bout |
gen. | ooh, ice cream, I love ice cream! | chic, des glaces, j'en raffole! |
gen. | period i | point final (at the end of a piece of text) |
gen. | Pierre! well I never! | ça par exemple, c'est Pierre! |
gen. | please do not disturb me when I'm on the phone | ne me dérangez pas quand je téléphone |
gen. | please don't go to any trouble, I'll come back later | ne vous dérangez pas, je reviendrai |
gen. | please don't trouble yourself, I know the way | inutile de me reconduire, je connais le chemin |
gen. | please have it, I'd love you to | tenez, prenez, c'est de bon cœur |
gen. | please Miss, may I leave the room? | Madame, je peux sortir? |
gen. | please note that I'm making no comment | notez que je ne dis rien |
gen. | please tell me if I'm in your way | si je t'embarrasse, dis-le moi |
gen. | P.L.V.I. | zone dans la "city" avec les valeurs du sol les plus élevées |
gen. | pretend I'm not here | fais comme si je n'existais pas |
gen. | Protocol I - Provisions concerning Reports on incidents involving Harmful Substances | Protocole I - Dispositions concernant l'envoi de rapports sur les événements entraînant ou pouvant entraîner le rejet de substances dangereuses |
gen. | quiet, I don't want to hear a sound from you! | silence, je ne veux pas vous entendre! |
gen. | raise your right hand and say "I swear to God" | levez la main droite et dites "je le jure" |
gen. | Regulation No 114 of the Economic Commission for Europe of the United Nations UN/ECE. Uniform provisions concerning the approval of: I. An Airbag Module for a Replacement Airbag System | III. d'un système de coussins gonflables de deuxième monte autre qu'un système monté sur un volant de direction |
gen. | remember that I'm waiting for you! | rappelle-toi que je t'attends! |
gen. | rich isn't exactly the word I would use | riche n'est pas vraiment le mot |
gen. | right after buying I was taken ill | je suis tombé malade aussitôt après avoir acheté la maison |
gen. | right, I'm going now! | allez, je m'en vais! |
gen. | right, I'm off! | bon, je file! |
gen. | ring her up if you like, I wouldn't chance it myself | téléphone-lui si tu veux, moi je ne m'y aventurerais pas |
gen. | SALT I Interim Agreement | Accord intérimaire SALT I |
gen. | Sector I Microbiology and Immunology | Secteur principal I Microbiologie et immunologie |
gen. | she answered something along the lines of "I'm not here to wait on you" | elle m'a répondu quelque chose du genre "je ne suis pas ta bonne" |
gen. | she coped well after I left | elle a bien vécu mon départ |
gen. | she couldn't cope well after I left | elle a mal vécu mon départ |
gen. | she got a bonus, I think I should have one too for the same reasons | elle a obtenu une prime, j'en réclame une au même titre |
gen. | she just wouldn't leave me alone until I said yes | elle m'a tarabusté jusqu'à ce que j'accepte |
gen. | she left last night, at least that's what I've heard | elle est partie hier soir, du moins je l'ai entendu dire |
gen. | she passed the exam, why shouldn't I? | elle a bien réussi l'examen, pourquoi pas moi? |
gen. | SHE speaks Russian and so do I | elle parle russe, moi aussi |
gen. | she still owes me money but I daren't ask for it back | elle me doit encore de l'argent mais je n'ose pas le lui réclamer |
gen. | she thinks I'm always being unfaithful to her | elle me soupçonne des pires trahisons |
gen. | she took down what I dictated | elle a écrit sous ma dictée |
gen. | she tries to block everything I do | elle me contre systématiquement |
gen. | she'd be quite pleased if I accepted | elle me verrait sans déplaisir accepter |
gen. | she'll make a mistake and that's when I'll get her | elle se trompera, et je l'attends au tournant |
gen. | she'll never be a musician, I'll just have to accept it | elle ne sera jamais musicienne, il faut que j'en prenne mon |
gen. | she'll think I'm a fool | elle va me prendre pour un idiot |
gen. | she's been criticizing me for so long, I'm immune to it now! | depuis le temps qu'elle me critique, je suis immunisé! |
gen. | she's older than I am | elle est plus âgée que moi |
gen. | she's one of the very few people I know who enjoys jazz | elle est une des rares personnes que je connaisse à aimer le jazz |
gen. | she's pretty, or at least I think she is | elle est jolie, enfin, à mon avis |
gen. | she's the last person I'd tell | elle est la dernière à qui je le dirais |
gen. | shut up you three, I've had enough of you going on like that! | taisez-vous toutes les trois, j'en ai assez de vos histoires! |
gen. | please Sir, I've done my addition! | Monsieur, j'ai fini mon addition! |
gen. | Sittings Secretariat - Division I | Secrétariat des séances - Division I |
gen. | somebody I know | une personne de ma connaissance |
gen. | something I particularly like about them is their generosity | il y a quelque chose que j'apprécie particulièrement chez eux, c'est leur générosité |
gen. | sometimes I go to the concerts | je vais quelquefois au concert |
gen. | sometimes I meet him in the street | il m'arrive parfois de le rencontrer dans la rue |
gen. | sometimes I shout to blow off steam | il m'arrive de crier pour me soulager |
gen. | sometimes I shout to let off steam | il m'arrive de crier pour me soulager |
gen. | sometimes I even wonder if... | j'en arrive parfois à me demander si... |
gen. | sorry, I'm not from around here | désolé, je ne suis pas du coin |
gen. | sorry, I was miles away | pardon, j'étais dans la lune |
gen. | sorry, I wasn't paying attention | excusez-moi, j'étais distrait |
gen. | speak more clearly, I don't understand | articule, je ne comprends rien |
gen. | "Stage I" Directive | directive Etape I |
gen. | suddenly everything went black and I fainted | soudain, tout s'obscurcit et je m'évanouis |
gen. | suddenly everything went dark and I fainted | soudain, tout s'obscurcit et je m'évanouis |
gen. | sum up, I would say that we must be vigilant | pour me résumer, je dirai que nous devons être vigilants |
gen. | the acts listed in Annex I | les actes énumérés dans la liste figurant à l'Annexe I |
gen. | the agreement has been signed and for this reason I am satisfied | l'accord est signé et à ce titre je suis satisfait |
gen. | the aim which I consider to be ours | l'objectif que je considère comme nôtre |
gen. | the bank's closed, I'll find some other way | la banque est fermée, je vais me débrouiller autrement (of getting money) |
gen. | the bit where I lose track is when you say... | là où je ne vous suis plus, c'est lorsque vous dites... |
gen. | the criticism I would make of this Beaujolais is that it's too young | ce que je reproche à ce beaujolais, c'est sa verdeur |
gen. | the day before, I'd said to him... | la veille, je lui avais dit... |
gen. | the day that I came | le jour où je suis venu |
gen. | the devil take me if I'm lying! | que le diable m'emporte si je mens! |
gen. | the doctor said I mustn't move about | le docteur m'a interdit tout déplacement |
gen. | the door wouldn't open when I pushed it | la porte a résisté à ma poussée |
gen. | the drawer is in a mess, I can't find anything in here | le tiroir est sens dessus dessous, je ne trouve rien là-dedans |
gen. | the drawer was open, I took the money from it | le tiroir était ouvert, j'ai pris l'argent dedans |
gen. | the drawer was open, I took the money out of it | le tiroir était ouvert, j'ai pris l'argent dedans |
gen. | the family which I come from | la famille dont je viens |
gen. | the few acquaintances I have | le peu de connaissances que j'ai |
gen. | the first thing I did was to put everything back into place | mon premier soin fut de tout ranger |
gen. | the first thing I'm going to do is call him | je vais commencer par l'appeler |
gen. | the first thing I must do is to see about my visa | je dois m'occuper en premier de mon visa |
gen. | the first time I became aware of human suffering | ma première prise de conscience de la souffrance humaine |
gen. | the First World War, World War I | la Grande Guerre, la Première Guerre mondiale, la guerre de 14 |
gen. | the friend from whom I got this address <-> | l'amie par qui j'ai eu cette adresse |
gen. | the friend I got this address from | l'amie par qui j'ai eu cette adresse |
gen. | the friends I stayed with this weekend | les amis chez qui j'étais ce week-end |
gen. | the hell if I know | je n'en sais foutre rien |
gen. | the hope I bore within me | l'espoir que je portais en moi |
gen. | the house is bigger than I imagined it | la maison est plus grande que je l'imaginais (to be) |
gen. | the house where I lived as a child is still there | la maison de mon enfance est encore debout |
gen. | the jumper is too big — I thought you had broader shoulders | le pull est trop large — je te voyais plus carré que cela |
gen. | the last train's gone? I'm in a real fix now! | plus de trains? je suis coincé, maintenant! |
gen. | the less I see him the better I feel! | moins je le vois et mieux je me porte! |
gen. | the less I see of him, the better I feel! | moins je le vois, mieux je me porte! |
gen. | the life I lead suits me perfectly | la vie que je mène me convient parfaitement |
gen. | the man I was talking to hadn't understood | mon interlocuteur n'avait pas compris |
gen. | the matter's closed as far as I'm concerned | pour moi, c'est une affaire classée |
gen. | the more I'm convinced that... | plus je réfléchis, plus je me dis que... |
gen. | the more I see of politics, the less I understand it | plus ça va, moins je comprends la politique |
gen. | the more I think | plus je réfléchis, plus je me dis que... (about it) |
gen. | the more I think about it, the more it bugs me | plus j'y pense, plus ça m'emmerde |
gen. | the more I wonder if... | plus ça va, plus je me demande si... |
gen. | the most beautiful I have ever seen | le plus beau que j'aie jamais vu |
gen. | the net result of all that is that I've got to start all over again | total, je n'ai plus qu'à recommencer |
gen. | the one I yearn for | l'objet de mes soupirs |
gen. | the only fault I would admit to is... | la seule chose dont je peux m'accuser, c'est de... |
gen. | the only one I have ever seen | le seul beau que j'aie jamais vu |
gen. | the only thing I'd say against the play is that it's too long | le seul reproche que je ferais à la pièce, c'est sa longueur |
gen. | the pain was so bad that I nearly fainted | la douleur fut telle que je faillis m'évanouir |
gen. | the person I lent it to | la personne à qui je l'ai prêté |
gen. | the person to whom I lent it <-> | la personne à qui je l'ai prêté |
gen. | the problem I've got to face | le problème qui se pose à moi |
gen. | the problem I've got to solve | le problème qui se pose à moi |
gen. | the reason why I resigned | ce pour quoi j'ai démissionné |
gen. | the resentment I bore within me | la rancune que je portais en moi |
gen. | the responsibilities I have to bear | les responsabilités qui pèsent sur moi |
gen. | the shoes I wear everyday | mes chaussures de tous les jours |
gen. | the situation worries me, I'm losing sleep over it | la situation m'inquiète, je n'en dors plus (la nuit) |
gen. | the situation worries me, I'm losing sleep over it | la situation m'inquiète, je n'en dors pas (la nuit) |
gen. | the songs I was brought up on | les chansons qui ont bercé mon enfance |
gen. | the 11th of November is on Thursday, I'll take Friday off | le 11 novembre tombe un jeudi, je vais faire le pont (and have a long weekend) |
gen. | the thing I believed in has collapsed | ce en quoi je croyais s'est effondré |
gen. | the tomb of Napoleon I lies under the dome | l'hôtel des Invalides |
gen. | the trouble is I've lost the address | le malheur c'est que j'ai perdu l'adresse |
gen. | the truth is I don't care | la vérité, c'est que ça m'est égal |
gen. | the water drains away as soon as I fill up the sink | l'eau s'écoule au fur et à mesure que je remplis l'évier |
gen. | the way he's going, I just can't see him winning back his title | je le vois mal parti pour récupérer son titre |
gen. | the welding won't hold, and I know what I'm doing! | la soudure ne tiendra pas, et je connais mon métier! |
gen. | the welding won't hold, and I know what I'm talking about | la soudure ne tiendra pas, et je connais mon métier! |
gen. | them? vote? I doubt it very much! | eux, voter? cela m'étonnerait |
gen. | this document is absolutely essential if I am to carry on my research | ce document m'est indispensable pour continuer mes recherches |
gen. | this document is absolutely vital if I am to carry on my research | ce document m'est indispensable pour continuer mes recherches |
gen. | this isn't a criticism, I'm just stating a fact | ce n'est pas un reproche, c'est une simple constatation |
gen. | this melon's excellent, I was lucky | il est excellent, ce melon, je suis bien tombé |
gen. | this story is like an experience I once had | cette histoire s'apparente à une aventure que j'ai vécue |
gen. | this story is similar to experience I once had | cette histoire s'apparente à une aventure que j'ai vécue |
gen. | two more years before I stop | encore deux ans et je m'arrête |
gen. | ultimate beneficiary,i.e.the person whose injury or damage is indemnified | c'est-à-dire la personne dont le dommage est indemnisé |
gen. | unless I'm very much mistaken, that Monday is a public holiday | sauf erreur de ma part, ce lundi-là est férié |
gen. | very well then, I accept your conditions | soit, j'accepte vos conditions |
gen. | wait a minute, will you, I'm not ready! | mais enfin attends, je ne suis pas prêt! |
gen. | wait for me to finish my story, I've kept the best bit until last | attends que je termine mon histoire, j'ai gardé le meilleur pour la fin |
gen. | wait, I think we're at cross purposes | attends, je crois qu'il y a un malentendu (entre nous) |
gen. | wait till I call you | attendez que je vous appelle |
gen. | wait till I get my hands on him! | attends que je lui mette le grappin dessus! |
gen. | walk behind me, I'll light the way for you | marchez derrière moi, je vais vous éclairer |
gen. | warrant officer I | adjudant-chef |
gen. | whenever I feel like it | quand ça me plaît |
gen. | whenever I take the initiative, she disapproves | si je prends une initiative, elle la désapprouve (of it) |
gen. | which meant I was late | ce qui fait que je suis arrivé en retard |
gen. | who do I owe money to? | à qui est-ce que je dois de l'argent? |
gen. | who do you think I am? | pour qui me prenez-vous? |
gen. | who is this famous person I've never heard of! | quel est cet illustre inconnu? |
gen. | who shall I make it payable to? | c'est à quel ordre? |
gen. | who will I be sitting next to for the meal? | qui sera mon voisin de table? |
gen. | who would have said that I'd marry him? | qui aurait dit que je l'épouserais? |
gen. | whom do I have the honour of speaking? | à qui ai-je l'honneur? |
gen. | whom do I owe money? | à qui est-ce que je dois de l'argent? |
gen. | why are you being so aggressive towards me? I only told the truth! | pourquoi m'agresses-tu ainsi? je n'ai fait que dire la vérité! |
gen. | why did you buy it? — I thought it was a good idea! | pourquoi l'as-tu acheté? — je croyais bien faire! |
gen. | without any bias on my part, I'd say that she's the best | je dirais, sans parti pris, qu'elle est la meilleure |
gen. | without further ado, I'll hand you over to Mr Blais | sans plus attendre, je passe la parole à M. Blais |
gen. | Working Party I on Subsidiarity | Groupe de travail I "Subsidiarité" |
gen. | Working Party I "Organisation" / EDP Executive Committee | Groupe de travail I "Organisation" / Comité exécutif pour l'informatique |
gen. | Working Party I "Organisation" / EDP Project Group | Groupe de travail I "Organisation" / Groupe chargé du projet informatique |
gen. | Working Party I "Organisation, staff, finance" | Groupe de travail I "Organisation, personnel, finances" |
gen. | Working Party I "Organisation" / Sub-Committee "EDP" | Groupe de travail I "Organisation" / Sous-groupe "Informatique" |
gen. | Working Party I "Organisation" / Sub-Committee "Job Descriptions" | Groupe de travail I "Organisation" / Sous-groupe "Description des fonctions" |
gen. | Working Party I "Organisation" / Sub-Committee "Publications" | Groupe de travail I "Organisation" / Sous-groupe "Publications" |
gen. | Working Party on Products not listed in Annex I | Groupe "Marchandises hors annexe I" |
gen. | World War I | la guerre de quatorze |
gen. | World War I | Première guerre mondiale |
gen. | yes, I do remember | oui, je m'en souviens en effet |
gen. | yes, I swear! | mais si, je t'assure! |
gen. | yes I turned down that job, now are you satisfied? | oui, j'ai refusé ce travail, là, tu es content? |
gen. | yes, I was the one who told her! | eh bien oui, c'est moi qui le lui ai dit! |
gen. | yes, it's very painful, I can tell you! | oh oui ça fait mal, j'en sais quelque chose! |
gen. | yes, sir, I'll be with you in a minute | voilà Monsieur, je suis à vous dans un instant |
gen. | yes, yes, I know | oui, oui, je sais! |
gen. | yes, yes, I'm aware of that | oui, oui, je sais! |
gen. | yes, yes, I realize! | oui, oui, je sais! |
gen. | you and I | toi et moi |
gen. | you and I know what should be done | toi et moi, nous savons ce qu'il faut faire |
gen. | you and I understand | toi et moi, nous comprenons |
gen. | you beat me to it, that's just what I wanted to give her | tu m'as devancé, c'est ce que je voulais lui offrir |
gen. | you beat me to it, that's just what I wanted to say to her | tu m'as devancé, c'est ce que je voulais lui dire |
gen. | you can imagine his face when I told him that! | tu imagines sa tête quand je lui ai dit ça! |
gen. | you can laugh, but I passed my exam all the same | ris si tu veux mais, en attendant, j'ai réussi à mon examen |
gen. | you can picture his face when I told him that! | tu imagines sa tête quand je lui ai dit ça! |
gen. | you can stop right here, I'm going on | arrête-toi ici, moi je continue |
gen. | you could have knocked me down with a feather when I heard that | j'étais sidéré d'apprendre cela |
gen. | you find fault with everything I do! | tu es toujours à me critiquer! |
gen. | you haven't heard the best bit yet, wait until I tell you this one | tu ne connais pas la meilleure |
gen. | you here? I must be dreaming! | toi ici? dites-moi que je rêve! |
gen. | you just wait and see if I'm right! | tu verras ce que je te dis! |
gen. | you know very well that I would have told you if I'd known! | tu te doutes bien que je te l'aurais dit si je l'avais su! |
gen. | you look exhausted, I'll take over from you | tu as l'air épuisé, je vais te remplacer |
gen. | you mean I'd have to go with you? no way! | moi, t'accompagner? pas de danger! |
gen. | you must admit that on this point I was right | vous m'accorderez que, là, j'avais raison |
gen. | you must get it into your head that I won't always be here to help you | dis-toi bien que je ne serai pas toujours là pour t'aider |
gen. | you must realize that I won't always be here to help you | dis-toi bien que je ne serai pas toujours là pour t'aider |
gen. | you must understand I won't be bought | ne crois pas que tu pourras m'acheter |
gen. | you need a lot of patience when dealing with her, I'm telling you! | il faut de la patience avec elle, je t'assure! |
gen. | you see, I was right to trust my instinct and leave before midnight | tu vois, j'ai eu le nez fin de partir avant minuit |
gen. | you should have seen his face when I told him! | il a fait une de ces têtes quand je lui ai dit! |
gen. | you tell me I must forget, but ... | tu me dis d'oublier, mais ... |
gen. | you want some money, I suppose! | tu veux de l'argent, j'imagine! |
gen. | you'll explain it to her better than I could | vous le lui expliquerez mieux que je ne saurais le faire |
gen. | you're crediting me with more influence than I have | tu exagères mon influence |
gen. | you're right on cue, I was about to call you | vous tombez pile, j'allais vous appeler |
gen. | you're still trying to find excuses for him! — oh no, I'm past that! | tu en es encore à lui chercher des excuses! — oh non, je n'en suis plus là! |
gen. | you're the most stupid woman I've ever come across | tu es vraiment la reine des imbéciles |
gen. | you've made me so welcome that I'm lost for words | vous m'avez reçu avec tant de générosité que je ne sais quoi dire |