DictionaryForumContacts

   English
Terms containing I | all forms | exact matches only
SubjectEnglishFrench
gen.actually I don't carela vérité, c'est que ça m'est égal
gen.actually, I need a secretaryj'ai justement besoin d'une secrétaire
gen.actually, I want two not onefinalement je n'en veux pas un mais deux
gen.after careful thought, I have come to the following conclusionla conclusion de mon raisonnement est la suivante
gen.after changing my mind several times, I made a decisionaprès bien des vacillations, j'ai pris ma décision
gen.after that, I don't want to hear any more about solidarityaprès ça, qu'on ne vienne plus me parler de solidarité
gen.after three hours of algebra, I feel completely punch-drunk!après trois heures d'algèbre, je suis complètement abruti!
gen.after two hours of computer science, I can't take anything in any moredeux heures d'informatique et je sature
gen.ah, now I remember, how stupid of me!mais oui, je me souviens maintenant, suis-je bête!
gen.ah, that makes sense, I hadn't thought of that!ah oui, c'est logique, je n'y avais pas pensé!
gen.ah, you've come just at the right moment, I wanted to speak to youah, vous tombez bien, je voulais justement vous parler
gen.alcohol? I've used and abused itl'alcool? j'en ai usé et abusé
gen.although I don't go very often, I always like the opera very muchsi peu que j'y aille, j'apprécie toujours beaucoup l'opéra
gen.another minute and I would have leftune minute de plus et je m'en allais
gen.another word and I would have leftun mot de plus et je m'en allais
gen.anybody in? — hang on, I'm coming!il y a quelqu'un? — voilà, voilà
gen.are you going back into town? — I won't be longtu retournes en ville? — je fais vite
gen.are you going? — I don't have any choice, do I?irez-vous? — bien obligé!
gen.are you going to tell him? — you bet I am!tu vas lui dire? — je pense bien!
gen.Are you having fish? Yes, I'm having someVous prenez du poisson? Oui, j'en prends
gen.are you implying that I'm lying?insinuez-vous que je mens?
gen.are you insinuating that I'm lying?insinuez-vous que je mens?
gen.are you ready? — I'll be with you in a minutetu es prêt? — j'arrive dans une minute
gen.are you ready? — I'm coming in a minutetu es prêt? — j'arrive tout de suite
gen.are you satisfied? — I amêtes-vous satisfaite? — je le suis
gen.are you sure it was him? — I'm positive!êtes-vous sûr que c'était lui? — j'en suis certain!
gen.bears? — I think he's making it updes ours? — je crois qu'il fabule un peu
gen.begin with I thought it was a jokej'ai cru tout d'abord qu'il s'agissait d'une blague
gen.being in that line of business myself, I can tell you it won't be easymoi qui suis de la partie, je peux te dire que ce ne sera pas facile
gen.besides, I know quite well that you don't want anyd'ailleurs je sais bien que tu n'en veux pas
gen.by chance I overheard themil s'est trouvé que je les ai entendus
gen.by way of thanks I got firedpour tout remerciement on m'a renvoyé
gen.C3I Planningplanification en matière de commandement, de contrôle, de communications et de renseignement
gen.C3I Planningplanification des C3I
gen.caviar? I'll give you bloody caviar!je t'en foutrai, moi, du caviar!
gen.champagne? I'll give you champagne!je t'en ficherai, moi, du champagne!
gen.come and have dinner, I insist!venez dîner, j'y tiens absolument!
gen.come and see me tomorrow, I'll have some spare timepassez me voir demain, j'aurai du temps de reste
gen.come closer so that I can see you betterapproche-toi, que je te voie mieux
gen.come off it, I don't believe you!allons donc, je ne te crois pas!
gen.come on, I've got other things to do, you know!vous êtes marrants, je n'ai pas que ça à faire!
gen.come over here, you two, I want to introduce youvenez par ici, vous deux, je vais faire les présentations
gen.come rain or come shine, I go out for a walkqu'il fasse beau, qu'il pleuve, je sors me promener
gen.could I possibly ask you how much you paid for it?sans vouloir être indiscret, combien est-ce que ça vous a coûté?
gen.cracker igâteau apéritif (to eat with drinks)
gen.darling, I've already told you a hundred timesmon chéri, je te l'ai dit cent fois
gen.do as I do, don't answer himfais comme moi, ne lui réponds pas
gen.do as I say or you'll be in trouble!obéis-moi ou ça va mal aller pour toi!
gen.do I have to be more explicit?dois-je être plus clair?
gen.do I make myself plain enough?suis-je assez explicite?
gen.do I need to be more explicit?dois-je être plus clair?
gen.do I really have to go through with this interview?cette entrevue est-elle vraiment indispensable?
gen.do it the way I taught youfais comme je t'ai appris
gen.do you have a minute? I have to talk to youas-tu une minute? j'ai à te parler
gen.do you know who I met this morning?sais-tu qui j'ai rencontré ce matin?
gen.do you mind, I was there before you!ah permettez, j'étais là avant vous!
gen.do you mind if I ask you if you've got any children?sans indiscrétion, avez-vous des enfants?
gen.do you mind if I open the window?ça vous gêne si j'ouvre la fenêtre?
gen.Do you play piano? No, I don't play itTu joues du piano? Non, je n'enjoue pas
gen.do you speak Spanish? — I get bytu parles espagnol? — je me débrouille
gen.do you take X to be your lawful wedded husband? — I dovoulez-vous prendre X pour époux? — oui
gen.do you think he's finished? — I bet he hasn'ttu crois qu'il a terminé? — je parie que non
gen.do you think I enjoy being taken for a fool?tu crois que ça m'amuse d'être pris pour un imbécile?
gen.do you think I'll fit in?tu crois que je serai dans le ton?
gen.do you think I'm just going to stand by and watch while this happens?tu t'imagines que je vais laisser faire ça?
gen.do you think I'm stupid?il ne faudrait pas me prendre pour une idiote!
gen.do you think I was born yesterday?tu me prends pour un collégien?
gen.do you want a hand? — no, I'll managetu veux de l'aide? — non, ça ira!
gen.do you want some money? I've got loadstu veux de l'argent? j'en ai plein
gen.do you want some money? I've got lotstu veux de l'argent? j'en ai plein
gen.do you want some sweets I've got loadstu veux des bonbons j'en ai plein
gen.do you want some sweets I've got lotstu veux des bonbons j'en ai plein
gen.do you want to come with us? — actually I'm a bit tiredvoulez-vous nous accompagner? — c'est-à-dire que je suis un peu fatigué
gen.do you want to come with us? — I'm afraid I'm a bit tiredvoulez-vous nous accompagner? — c'est-à-dire que je suis un peu fatigué
gen.20 euros, and I'll see you20 euros, pour voir
gen.even if that is the case, I'm allowed to dream, aren't I?et quand ce serait, j'ai bien le droit de rêver
gen.even if this were the only means left to us I wouldn't use italors même qu'il ne nous resterait que ce moyen, je refuserais de l'utiliser (soutenu)
gen.even though I was yelling at the top of my voice, he still didn't hear mej'avais beau m'époumoner, il n'entendait pas
gen.finally, I would like to thank you for your hospitalityenfin, j'aimerais vous remercier de votre hospitalité
gen.following that discussion, I insisted on putting the record straightaprès cette discussion, j'ai tenu à mettre les choses au point
gen.following that discussion, I insisted on setting the record straightaprès cette discussion, j'ai tenu à mettre les choses au point
gen.forgive me, I wasn't concentratingexcusez ma distraction
gen.Francis IFrançois 1super/sup
gen.get him out of here before I do something I'll regret!sortez-le ou je fais un malheur!
gen.get your story straight, I can't understand a word of what you're sayingmettez-vous d'accord, je ne comprends rien à ce que vous dites
gen.having got this far, I might as well carry onau point où j'en suis, autant que je continue
gen.Heaven forbid that I should ever fall so low!le ciel me préserve de tomber jamais aussi bas!
gen.Heaven forbid that I should ever fall so low!Dieu me préserve de tomber jamais aussi bas!
gen.hello, I'd like to speak to someone in the accounts department, pleasebonjour Madame, je voudrais la comptabilité s'il vous plaît
gen.hey, I'm talking to you!eh, je te parle, à toi!
gen.hey, let's get one thing straight, that's not what I saidattention, ce n'est pas ce que j'ai dit, ne confondons pas!
gen.hold on, I never said that!doucement, je n'ai jamais dit ça!
gen.honestly, I don't know her!honnêtement, je ne la connais pas!
gen.however hard I pulled, the door wouldn't openj'avais beau tirer, la porte ne s'ouvrait pas
gen.if anybody asks I'm not hereje ne suis là pour personne
gen.if anybody asks I'm not inje ne suis là pour personne
gen.if he goes on like that, I'll give him what for!s'il continue comme ça, il va trouver à qui parler!
gen.if he's not here in 5 minutes I'm goings'il n'est pas là dans 5 minutes, je me tire
gen.if I am still alivesi je suis encore sur cette terre
gen.if I can help you in any waysi je peux t'aider en quoi que ce soit
gen.if I can put it that waysi je peux m'exprimer ainsi
gen.if I count rightsi je sais bien compter
gen.if I'd known, I wouldn't have said a wordsi j'avais su, je ne t'aurais rien dit (to you)
gen.if I feel like itsi ça me plaît
gen.if I go by what this letter sayssi j'en crois cette lettre
gen.if I had any sense, I'd throw him outsi je m'écoutais, je le mettrais dehors
gen.if I had one wishsi je pouvais formuler un souhait
gen.if I happened to be absents'il arrivait que je fusse soutenu absent
gen.if I happened to be absents'il arrivait que je sois soutenu absent
gen.if I have to go and live abroad, I'd rather go somewhere nicetant qu'à m'expatrier, j'aime mieux que ce soit dans un beau pays
gen.if I haven't had enough sleep I'm uselessquand je manque de sommeil, je ne vaux rien
gen.if I knew for sure that he was comingsi j'étais certain qu'il vienne
gen.if I let slip an unpleasant remark, I apologizesi des paroles désagréables m'ont échappé, je te prie de m'excuser
gen.if I'm not mistakensi je ne me trompe
gen.if I'm not mistakensi je ne m'abuse
gen.if I'm still alivesi Dieu me prête vie (by then)
gen.if I may be allowed to say sosi vous me permettez l'expression
gen.if I may put it that waysi j'ose m'exprimer ainsi
gen.if I may say sosi j'ose m'exprimer ainsi
gen.if I may say sosi j'ose dire
gen.if I musts'il le faut
gen.if i must go, i might as well do it right awaytant qu'à partir, autant partir tout de suite
gen.if i must go, I/you might as well do it right awaytant qu'à partir, autant partir tout de suite
gen.if I read rightsi je sais bien lire
gen.if I remember correctlysi j'ai bonne mémoire
gen.if I said nothing, it was because I was afraid of upsetting yousi je n'ai rien dit, c'est que je craignais de te vexer
gen.if I sleep, it's even worsesi je dors, c'est pire encore
gen.if I spend 40 euros on a show I like to get my money's worthquand je paie 40 euros pour un spectacle, je veux que ça en vaille la peine
gen.if I've counted right, you owe me 345 francssi je compte bien, tu me dois 345 francs
gen.if I've told you onceje te l'ai dit cinquante fois!
gen.if I've told you once I've told you a hundred times!c'est la combientième fois que je te le dis?
gen.if I've understood you, you're broke, aren't you?si je comprends bien, tu es fauché, quoi!
gen.if I was certain that he was comingsi j'étais certain qu'il vienne
gen.if I were him...si j'étais lui...
gen.if I were you, I wouldn't lay too much emphasis on the salarysi j'étais toi, je n'insisterais pas trop sur le salaire
gen.if I were you I'd goà ta place, j'irais
gen.if I/you must go, i might as well do it right awaytant qu'à partir, autant partir tout de suite
gen.if I/you must go, I/you might as well do it right awaytant qu'à partir, autant partir tout de suite
gen.if it works out, I'll organize an exhibitionsi ça marche, je monterai une exposition
gen.if it's not a problem for you I'll bring my dogsi ça ne pose pas de problème, je viendrai avec mon chien
gen.if only I'd met you earlier!ah, si je t'avais connue plus tôt!
gen.if only I still had the heart of a twenty year-old!ah, si j'avais encore mon cœur de vingt ans!
gen.if only I still had the legs of a twenty year-old!ah, si j'avais encore mes jambes de vingt ans!
gen.if that's how it is, I'm leaving!puisque c'est comme ça, je m'en vais!
gen.if they think I'm going to take it lying down, they don't know me very well!s'ils croient que je vais me laisser faire, ils me connaissent mal!
gen.if you do that, I'll have nothing more to do with you!si tu fais ça, je ne te connais plus!
gen.if you don't mind, I'll go to bedavec votre permission, je vais aller me coucher
gen.if you don't mind my saying so, I don't think it's a very good ideasi je peux me permettre, je ne pense pas que ce soit une bonne idée
gen.if you had gone through what I have!si tu avais souffert ce que j'ai souffert!
gen.if you hadn't given me a hand with the model, I'd never have managedsi tu ne m'avais pas aidé à finir la maquette, je ne m'en serais jamais tiré
gen.if you hadn't intervened, I'd have been finishedsans votre intervention, j'étais un homme perdu
gen.if you hadn't intervened, I'd have been lostsans votre intervention, j'étais un homme perdu
gen.if you join in as well, I give up!si tu t'y mets aussi, je renonce!
gen.if you keep on cheating, I'll have to do something about itsi tu continues à tricher, je vais devoir sévir
gen.if you only knew how much I despise you!si tu savais à quel point je te méprise!
gen.if you think I have nothing better to do!si tu crois que je vais m'amuser à ça!
gen.if you want to know what I feelsi vous voulez savoir mon sentiment
gen.if you want to know what I thinksi vous voulez savoir mon sentiment
gen.if you'd suffered as much as I have!si tu avais souffert ce que j'ai souffert!
gen.if you're good, I'll tell you the rest of the story tomorrowsi vous êtes sages, je vous raconterai le reste demain
gen.if you're interested in my house, I'm willing to sellsi ma maison vous intéresse, je suis vendeuse
gen.imagine how indignant I feltjugez de mon indignation
gen.Interpol Global Police Communications System - I-24/7système I-24/7
gen.it annoys me that I forgotcela m'embête d'avoir oublié
gen.it bothers me that I forgotcela m'embête d'avoir oublié
gen.it doesn't matter to me, I've no particular preferenceça m'est égal, je n'ai pas de préférence
gen.it so happened that I fell illil advint que je tombai malade
gen.it is with deep regret that I leave youje vous quitte avec peine
gen.it means I have to change trainscela m'oblige à changer de train
gen.it must be in i blood!ça doit être par atavisme!
gen.it shows that I was rightcela prouve bien que j'avais raison
gen.it so happens that I'm free that dayje me trouve être libre ce jour-là
gen.it was a real treat, I really enjoyed itje me suis régalé
gen.it was in 1989, correct me if I'm wrongc'était en 1989 si je ne me trompe
gen.it was just as well I did itbien m'en a pris
gen.it was perfect, I didn't have to make a single alterationc'était parfait, je n'ai rien eu à reprendre
gen.it was perfect, I didn't have to make a single correctionc'était parfait, je n'ai rien eu à reprendre
gen.it was you I wanted to speak to, sirc'est à vous, monsieur, que je voudrais parler
gen.it wasn't him, but rather his partner I spoke to on the phonece n'est pas lui, mais bien son associé que j'ai eu au téléphone
gen.it will depend on whether I can afford it or notça dépendra de mes finances
gen.it won't look good if I don't gosi je n'y vais pas, ça la fiche mal
gen.it would seem to me that I have already told you thatje vous l'ai déjà dit, ce me semble
gen.it wouldn't take me much to tell them what I thinkje ne suis pas loin de leur dire le fond de ma pensée
gen.it's a book I read and re-readc'est mon livre de chevet
gen.it's a great opportunity, I'll grab itc'est une excellente occasion, je saute dessus
gen.it's a long time since I last heard from himvoilà longtemps que je n'ai pas reçu de ses nouvelles
gen.it's a long time since I've been happyle jour est loin où j'étais heureux
gen.it's a long time since I've been on a bicycleça fait longtemps que je ne suis pas monté sur une bicyclette
gen.it's a pleasure I hadn't dared hope forc'est pour moi un bonheur inespéré
gen.it's a splendid present, I'm quite overwhelmedc'est un cadeau magnifique, je suis confuse
gen.it's a splendid present, I really don't know what to sayc'est un cadeau magnifique, je suis confuse
gen.it's a stroke of luck that I arrived then!c'est une chance que je sois arrivée à ce moment-là!
gen.it's an attractive offer, I think I'll give in to temptationla proposition est tentante, je crois que je vais me laisser faire
gen.it's an essential condition if I am to take part at allc'est la condition sine qua non de ma participation
gen.it's better than what I expectedc'est mieux que ce que j'escomptais
gen.it's essential that I should finish tonightil faut que je termine impérativement pour ce soir
gen.it's exactly what I've been looking forc'est tout à fait ce que je cherche
gen.it's high time I bought myself some new clothesil serait temps que je renouvelle ma garde-robe
gen.it's late, I'm going to retireil est tard, je vais me retirer (soutenu)
gen.it's late, I'm going to withdrawil est tard, je vais me retirer (soutenu)
gen.it's light-years away from what I imaginedc'est aux antipodes de ce que je pensais
gen.it's more than I can affordça dépasse mes moyens
gen.it's no use arguing, I'm not going to give ininutile de discuter, je ne céderai pas
gen.it's not genuine leather, I've been donece n'est pas du cuir, je me suis fait rouler
gen.it's not genuine leather, I've been hadce n'est pas du cuir, je me suis fait rouler
gen.it's not something I enjoyed doing!je ne l'ai pas fait de gaieté de cœur!
gen.it's not that I don't trust him, but...non pas que je m'en méfie, mais...
gen.it's not that I don't want to, but...ce n'est pas que je ne veuille pas, mais...
gen.it's possible I might have got it wrongje peux toujours m'être trompé
gen.it's supposed to be a horse — I'd never have known!ça représente un cheval — il fallait le deviner!
gen.it's thanks to him that I found a jobc'est à lui que je dois d'avoir trouvé du travail
gen.it's the only photograph I'm proud of which I'm proudc'est la seule photo dont je sois fier
gen.it's the only recourse I havec'est mon unique recours
gen.it's the shelf where I keep my foodc'est mon étagère à provisions
gen.it's the thing I most fervently believe inc'est mon credo
gen.it's the very thing I was looking forc'est cela même que je cherchais
gen.it's too early to go to bed, quite apart from the fact that I'm not at all sleepyil est trop tôt pour aller dormir, sans compter que je n'ai pas du tout sommeil
gen.it's true, I saw her do itc'est vrai, je l'ai vue le faire
gen.it's true I tell you!mais puisque je te le dis!
gen.it's what I love most in the worldc'est ce que j'aime le plus au monde
gen.it's what I want most in the worldc'est ce que je veux le plus au monde
gen.it's your right, I have nothing to say in oppositionc'est votre droit, je n'ai rien à dire là contre
gen.Jeanne and I are at each others' throats all the time nowmaintenant, entre Jeanne et moi c'est la guerre
gen.keep an eye on the children while I'm outjette un œil sur les enfants pendant mon absence
gen.keep the leftovers, I'll make a soup with themgarde les restes, j'en ferai une soupe
gen.knowing her, I'm not surprisedla connaissant, ça ne me surprend pas
gen.knowing her like I dola connaissant comme je la connais
gen.last night I had a strange dreamcette nuit j'ai fait un rêve étrange
gen.later, I grew away from figurative artpuis je me suis détachée de l'art figuratif
gen.later, I grew away from my familypuis je me suis détachée de ma famille
gen.let him leave, see if I care!qu'il parte, je ne m'en trouverai que mieux!
gen.let me see, I seem to rememberattendez voir, je crois me souvenir
gen.let me think, I seem to rememberattendez voir, je crois me souvenir
gen.let us hope I am wrong!puissé-je me tromper! (soutenu)
gen.let's get things straight: I refuse to work Sundaysmettons les choses au point: je refuse de travailler le dimanche
gen.let's get this straight: I refuse to work Sundaysmettons les choses au point: je refuse de travailler le dimanche
gen.let's go on to the next town — I don't mind, but it is late!poussons jusqu'à la prochaine ville — moi je veux bien, mais il est tard!
gen.let's see, I seem to rememberattendez voir, je crois me souvenir
gen.listen to what I have to say before you make up your mindécoutez-moi avant de vous décider
gen.Madam Chairman, I must raise an objection!Madame la Présidente, je proteste!
gen.M.A.D.R.I.D reportrapport principal d'évaluation et de description en vue d'un débat interne
gen.M.A.D.R.I.D reportrapport M.A.D.R.I.D.
gen.make up for it, I took her to the cinemapour compenser, je l'ai emmenée au cinéma
gen.meaning I don't care!sous-entendu, je m'en moque!
gen.move over, I can't see!pousse-toi, tu m'empêches de voir!
gen.my brothers and I are close togethermes frères et moi sommes proches les uns des autres (in age)
gen.my cousin and I are poles apartmon cousin et moi, nous sommes à des années-lumière l'un de l'autre
gen.my deadline is tomorrow, that's why I can't give you any of my timeje dois terminer pour demain, d'où vient que je n'ai pas de temps à vous consacrer
gen.my dog was all over me when I got backmon chien m'a fait la fête quand je suis revenu
gen.my dream is to go to Japan, I dream of going to Japanmon rêve, ce serait d'aller au Japon
gen.my foot hurts so much, I can't put my weight on it any longerj'ai tellement mal que je ne peux plus poser le pied par terre
gen.my glasses get in the way when I put my helmet onmes lunettes me gênent pour mettre mon casque
gen.my goodness, I would never have believed it!ça alors, je ne l'aurais jamais cru!
gen.my heart sank when I saw themmon cœur se serra en les voyant
gen.my lawyer will prove that I'm innocentmon avocat fera la preuve de mon innocence
gen.my mind is made up and I'm not going to change itma décision est prise, je ne reviendrai pas dessus
gen.my neighbour keeps my mail for me when I'm awayla voisine garde mon courrier pendant mon absence
gen.my one fear is that I might disappoint themje n'ai qu'une peur, c'est de les décevoir
gen.my secretary's always late and I've had a word with her about itma secrétaire est toujours en retard et je lui en ai fait l'observation
gen.my train is at 7, I've plenty of timemon train est à 7 h, j'ai tout le temps (to spare)
gen.my train is at 7, I've plenty of timemon train est à 7 h, j'ai grandement le temps (to spare)
gen.my wife and Imon épouse et moi-même
gen.my work was erratic when I was a studentj'étais un étudiant irrégulier
gen.Naples IConvention entre la Belgique, la République fédérale d'Allemagne, la France, l'Italie, le Luxembourg et les Pays-Bas pour l'assistance mutuelle entre les administrations douanières respectives
gen.National employment monitoring and ESF operations ISuivi de l'emploi national et mise en oeuvre du Fonds Social Européen I
gen.next time I'm in Parislors de mon prochain passage à Paris
gen.no buts about it, I said bed!il n'y a pas de mais qui tienne, j'ai dit au lit!
gen.no! I don't believe it!non! pas possible!
gen.no, I don't like itnon, j'aime pas
gen.no, I don't want to go therenon, je ne veux pas y aller
gen.no, I've put it badlynon, je me suis mal exprimé
gen.no malice intended, but I have to say that I find him a bit naïvesans vouloir être médisant, je dois dire que je le trouve un peu naïf
gen.no more cakes, thanks, I've got to watch what I eatplus de gâteaux, merci, il faut que je me limite
gen.no more skiing, I've had my fill of that for the time beingplus de ski, je suis vaccinée pour un moment
gen.no, really, I must goje vous assure, vraiment, je dois y aller
gen.no sooner had I put the receiver down than he phoned me backje n'avais pas plus tôt raccroché qu'il me rappela
gen.no sooner was I up than I'd start work, I'd start work as soon as I was upsitôt levé, je me mettais au travail
gen.oho, could I be right?ohoh, est-ce que j'aurais deviné juste?
gen.OK, but I want something in returnd'accord, mais c'est donnant donnant
gen.OK, I get the message, you want me to go!ça va, j'ai compris, tu préfères que je m'en aille!
gen.OK, sorry I spoke!bon, bon, je n'ai rien dit!
gen.on adding it up again, I get thirty points too manyen recomptant, je trouve trente points de plus
gen.on my return from Rio, I tried to see herde retour de Rio, je tentai de la voir
gen.on reading it again, I found that...à la relecture, j'ai trouvé que...
gen.once you've gone, I shall write to hervous parti, je lui écrirai
gen.only another 40 pages to write, I can see the light at the end of the tunnelplus que 40 pages à écrire, je tiens le bon bout
gen.ooh, ice cream, I love ice cream!chic, des glaces, j'en raffole!
gen.period ipoint final (at the end of a piece of text)
gen.Pierre! well I never!ça par exemple, c'est Pierre!
gen.please do not disturb me when I'm on the phonene me dérangez pas quand je téléphone
gen.please don't go to any trouble, I'll come back laterne vous dérangez pas, je reviendrai
gen.please don't trouble yourself, I know the wayinutile de me reconduire, je connais le chemin
gen.please have it, I'd love you totenez, prenez, c'est de bon cœur
gen.please Miss, may I leave the room?Madame, je peux sortir?
gen.please note that I'm making no commentnotez que je ne dis rien
gen.please tell me if I'm in your waysi je t'embarrasse, dis-le moi
gen.P.L.V.I.zone dans la "city" avec les valeurs du sol les plus élevées
gen.pretend I'm not herefais comme si je n'existais pas
gen.Protocol I - Provisions concerning Reports on incidents involving Harmful SubstancesProtocole I - Dispositions concernant l'envoi de rapports sur les événements entraînant ou pouvant entraîner le rejet de substances dangereuses
gen.quiet, I don't want to hear a sound from you!silence, je ne veux pas vous entendre!
gen.raise your right hand and say "I swear to God"levez la main droite et dites "je le jure"
gen.Regulation No 114 of the Economic Commission for Europe of the United Nations UN/ECE. Uniform provisions concerning the approval of: I. An Airbag Module for a Replacement Airbag SystemIII. d'un système de coussins gonflables de deuxième monte autre qu'un système monté sur un volant de direction
gen.remember that I'm waiting for you!rappelle-toi que je t'attends!
gen.rich isn't exactly the word I would useriche n'est pas vraiment le mot
gen.right after buying I was taken illje suis tombé malade aussitôt après avoir acheté la maison
gen.right, I'm going now!allez, je m'en vais!
gen.right, I'm off!bon, je file!
gen.ring her up if you like, I wouldn't chance it myselftéléphone-lui si tu veux, moi je ne m'y aventurerais pas
gen.SALT I Interim AgreementAccord intérimaire SALT I
gen.Sector I Microbiology and ImmunologySecteur principal I Microbiologie et immunologie
gen.she answered something along the lines of "I'm not here to wait on you"elle m'a répondu quelque chose du genre "je ne suis pas ta bonne"
gen.she coped well after I leftelle a bien vécu mon départ
gen.she couldn't cope well after I leftelle a mal vécu mon départ
gen.she got a bonus, I think I should have one too for the same reasonselle a obtenu une prime, j'en réclame une au même titre
gen.she just wouldn't leave me alone until I said yeselle m'a tarabusté jusqu'à ce que j'accepte
gen.she left last night, at least that's what I've heardelle est partie hier soir, du moins je l'ai entendu dire
gen.she passed the exam, why shouldn't I?elle a bien réussi l'examen, pourquoi pas moi?
gen.SHE speaks Russian and so do Ielle parle russe, moi aussi
gen.she still owes me money but I daren't ask for it backelle me doit encore de l'argent mais je n'ose pas le lui réclamer
gen.she thinks I'm always being unfaithful to herelle me soupçonne des pires trahisons
gen.she took down what I dictatedelle a écrit sous ma dictée
gen.she tries to block everything I doelle me contre systématiquement
gen.she'd be quite pleased if I acceptedelle me verrait sans déplaisir accepter
gen.she'll make a mistake and that's when I'll get herelle se trompera, et je l'attends au tournant
gen.she'll never be a musician, I'll just have to accept itelle ne sera jamais musicienne, il faut que j'en prenne mon
gen.she'll think I'm a foolelle va me prendre pour un idiot
gen.she's been criticizing me for so long, I'm immune to it now!depuis le temps qu'elle me critique, je suis immunisé!
gen.she's older than I amelle est plus âgée que moi
gen.she's one of the very few people I know who enjoys jazzelle est une des rares personnes que je connaisse à aimer le jazz
gen.she's pretty, or at least I think she iselle est jolie, enfin, à mon avis
gen.she's the last person I'd tellelle est la dernière à qui je le dirais
gen.shut up you three, I've had enough of you going on like that!taisez-vous toutes les trois, j'en ai assez de vos histoires!
gen.please Sir, I've done my addition!Monsieur, j'ai fini mon addition!
gen.Sittings Secretariat - Division ISecrétariat des séances - Division I
gen.somebody I knowune personne de ma connaissance
gen.something I particularly like about them is their generosityil y a quelque chose que j'apprécie particulièrement chez eux, c'est leur générosité
gen.sometimes I go to the concertsje vais quelquefois au concert
gen.sometimes I meet him in the streetil m'arrive parfois de le rencontrer dans la rue
gen.sometimes I shout to blow off steamil m'arrive de crier pour me soulager
gen.sometimes I shout to let off steamil m'arrive de crier pour me soulager
gen.sometimes I even wonder if...j'en arrive parfois à me demander si...
gen.sorry, I'm not from around heredésolé, je ne suis pas du coin
gen.sorry, I was miles awaypardon, j'étais dans la lune
gen.sorry, I wasn't paying attentionexcusez-moi, j'étais distrait
gen.speak more clearly, I don't understandarticule, je ne comprends rien
gen."Stage I" Directivedirective Etape I
gen.suddenly everything went black and I faintedsoudain, tout s'obscurcit et je m'évanouis
gen.suddenly everything went dark and I faintedsoudain, tout s'obscurcit et je m'évanouis
gen.sum up, I would say that we must be vigilantpour me résumer, je dirai que nous devons être vigilants
gen.the acts listed in Annex Iles actes énumérés dans la liste figurant à l'Annexe I
gen.the agreement has been signed and for this reason I am satisfiedl'accord est signé et à ce titre je suis satisfait
gen.the aim which I consider to be oursl'objectif que je considère comme nôtre
gen.the bank's closed, I'll find some other wayla banque est fermée, je vais me débrouiller autrement (of getting money)
gen.the bit where I lose track is when you say...là où je ne vous suis plus, c'est lorsque vous dites...
gen.the criticism I would make of this Beaujolais is that it's too youngce que je reproche à ce beaujolais, c'est sa verdeur
gen.the day before, I'd said to him...la veille, je lui avais dit...
gen.the day that I camele jour où je suis venu
gen.the devil take me if I'm lying!que le diable m'emporte si je mens!
gen.the doctor said I mustn't move aboutle docteur m'a interdit tout déplacement
gen.the door wouldn't open when I pushed itla porte a résisté à ma poussée
gen.the drawer is in a mess, I can't find anything in herele tiroir est sens dessus dessous, je ne trouve rien là-dedans
gen.the drawer was open, I took the money from itle tiroir était ouvert, j'ai pris l'argent dedans
gen.the drawer was open, I took the money out of itle tiroir était ouvert, j'ai pris l'argent dedans
gen.the family which I come fromla famille dont je viens
gen.the few acquaintances I havele peu de connaissances que j'ai
gen.the first thing I did was to put everything back into placemon premier soin fut de tout ranger
gen.the first thing I'm going to do is call himje vais commencer par l'appeler
gen.the first thing I must do is to see about my visaje dois m'occuper en premier de mon visa
gen.the first time I became aware of human sufferingma première prise de conscience de la souffrance humaine
gen.the First World War, World War Ila Grande Guerre, la Première Guerre mondiale, la guerre de 14
gen.the friend from whom I got this address <->l'amie par qui j'ai eu cette adresse
gen.the friend I got this address froml'amie par qui j'ai eu cette adresse
gen.the friends I stayed with this weekendles amis chez qui j'étais ce week-end
gen.the hell if I knowje n'en sais foutre rien
gen.the hope I bore within mel'espoir que je portais en moi
gen.the house is bigger than I imagined itla maison est plus grande que je l'imaginais (to be)
gen.the house where I lived as a child is still therela maison de mon enfance est encore debout
gen.the jumper is too big — I thought you had broader shouldersle pull est trop large — je te voyais plus carré que cela
gen.the last train's gone? I'm in a real fix now!plus de trains? je suis coincé, maintenant!
gen.the less I see him the better I feel!moins je le vois et mieux je me porte!
gen.the less I see of him, the better I feel!moins je le vois, mieux je me porte!
gen.the life I lead suits me perfectlyla vie que je mène me convient parfaitement
gen.the man I was talking to hadn't understoodmon interlocuteur n'avait pas compris
gen.the matter's closed as far as I'm concernedpour moi, c'est une affaire classée
gen.the more I'm convinced that...plus je réfléchis, plus je me dis que...
gen.the more I see of politics, the less I understand itplus ça va, moins je comprends la politique
gen.the more I thinkplus je réfléchis, plus je me dis que... (about it)
gen.the more I think about it, the more it bugs meplus j'y pense, plus ça m'emmerde
gen.the more I wonder if...plus ça va, plus je me demande si...
gen.the most beautiful I have ever seenle plus beau que j'aie jamais vu
gen.the net result of all that is that I've got to start all over againtotal, je n'ai plus qu'à recommencer
gen.the one I yearn forl'objet de mes soupirs
gen.the only fault I would admit to is...la seule chose dont je peux m'accuser, c'est de...
gen.the only one I have ever seenle seul beau que j'aie jamais vu
gen.the only thing I'd say against the play is that it's too longle seul reproche que je ferais à la pièce, c'est sa longueur
gen.the pain was so bad that I nearly faintedla douleur fut telle que je faillis m'évanouir
gen.the person I lent it tola personne à qui je l'ai prêté
gen.the person to whom I lent it <->la personne à qui je l'ai prêté
gen.the problem I've got to facele problème qui se pose à moi
gen.the problem I've got to solvele problème qui se pose à moi
gen.the reason why I resignedce pour quoi j'ai démissionné
gen.the resentment I bore within mela rancune que je portais en moi
gen.the responsibilities I have to bearles responsabilités qui pèsent sur moi
gen.the shoes I wear everydaymes chaussures de tous les jours
gen.the situation worries me, I'm losing sleep over itla situation m'inquiète, je n'en dors plus (la nuit)
gen.the situation worries me, I'm losing sleep over itla situation m'inquiète, je n'en dors pas (la nuit)
gen.the songs I was brought up onles chansons qui ont bercé mon enfance
gen.the 11th of November is on Thursday, I'll take Friday offle 11 novembre tombe un jeudi, je vais faire le pont (and have a long weekend)
gen.the thing I believed in has collapsedce en quoi je croyais s'est effondré
gen.the tomb of Napoleon I lies under the domel'hôtel des Invalides
gen.the trouble is I've lost the addressle malheur c'est que j'ai perdu l'adresse
gen.the truth is I don't carela vérité, c'est que ça m'est égal
gen.the water drains away as soon as I fill up the sinkl'eau s'écoule au fur et à mesure que je remplis l'évier
gen.the way he's going, I just can't see him winning back his titleje le vois mal parti pour récupérer son titre
gen.the welding won't hold, and I know what I'm doing!la soudure ne tiendra pas, et je connais mon métier!
gen.the welding won't hold, and I know what I'm talking aboutla soudure ne tiendra pas, et je connais mon métier!
gen.them? vote? I doubt it very much!eux, voter? cela m'étonnerait
gen.this document is absolutely essential if I am to carry on my researchce document m'est indispensable pour continuer mes recherches
gen.this document is absolutely vital if I am to carry on my researchce document m'est indispensable pour continuer mes recherches
gen.this isn't a criticism, I'm just stating a factce n'est pas un reproche, c'est une simple constatation
gen.this melon's excellent, I was luckyil est excellent, ce melon, je suis bien tombé
gen.this story is like an experience I once hadcette histoire s'apparente à une aventure que j'ai vécue
gen.this story is similar to experience I once hadcette histoire s'apparente à une aventure que j'ai vécue
gen.two more years before I stopencore deux ans et je m'arrête
gen.ultimate beneficiary,i.e.the person whose injury or damage is indemnifiedc'est-à-dire la personne dont le dommage est indemnisé
gen.unless I'm very much mistaken, that Monday is a public holidaysauf erreur de ma part, ce lundi-là est férié
gen.very well then, I accept your conditionssoit, j'accepte vos conditions
gen.wait a minute, will you, I'm not ready!mais enfin attends, je ne suis pas prêt!
gen.wait for me to finish my story, I've kept the best bit until lastattends que je termine mon histoire, j'ai gardé le meilleur pour la fin
gen.wait, I think we're at cross purposesattends, je crois qu'il y a un malentendu (entre nous)
gen.wait till I call youattendez que je vous appelle
gen.wait till I get my hands on him!attends que je lui mette le grappin dessus!
gen.walk behind me, I'll light the way for youmarchez derrière moi, je vais vous éclairer
gen.warrant officer Iadjudant-chef
gen.whenever I feel like itquand ça me plaît
gen.whenever I take the initiative, she disapprovessi je prends une initiative, elle la désapprouve (of it)
gen.which meant I was latece qui fait que je suis arrivé en retard
gen.who do I owe money to?à qui est-ce que je dois de l'argent?
gen.who do you think I am?pour qui me prenez-vous?
gen.who is this famous person I've never heard of!quel est cet illustre inconnu?
gen.who shall I make it payable to?c'est à quel ordre?
gen.who will I be sitting next to for the meal?qui sera mon voisin de table?
gen.who would have said that I'd marry him?qui aurait dit que je l'épouserais?
gen.whom do I have the honour of speaking?à qui ai-je l'honneur?
gen.whom do I owe money?à qui est-ce que je dois de l'argent?
gen.why are you being so aggressive towards me? I only told the truth!pourquoi m'agresses-tu ainsi? je n'ai fait que dire la vérité!
gen.why did you buy it? — I thought it was a good idea!pourquoi l'as-tu acheté? — je croyais bien faire!
gen.without any bias on my part, I'd say that she's the bestje dirais, sans parti pris, qu'elle est la meilleure
gen.without further ado, I'll hand you over to Mr Blaissans plus attendre, je passe la parole à M. Blais
gen.Working Party I on SubsidiarityGroupe de travail I "Subsidiarité"
gen.Working Party I "Organisation" / EDP Executive CommitteeGroupe de travail I "Organisation" / Comité exécutif pour l'informatique
gen.Working Party I "Organisation" / EDP Project GroupGroupe de travail I "Organisation" / Groupe chargé du projet informatique
gen.Working Party I "Organisation, staff, finance"Groupe de travail I "Organisation, personnel, finances"
gen.Working Party I "Organisation" / Sub-Committee "EDP"Groupe de travail I "Organisation" / Sous-groupe "Informatique"
gen.Working Party I "Organisation" / Sub-Committee "Job Descriptions"Groupe de travail I "Organisation" / Sous-groupe "Description des fonctions"
gen.Working Party I "Organisation" / Sub-Committee "Publications"Groupe de travail I "Organisation" / Sous-groupe "Publications"
gen.Working Party on Products not listed in Annex IGroupe "Marchandises hors annexe I"
gen.World War Ila guerre de quatorze
gen.World War IPremière guerre mondiale
gen.yes, I do rememberoui, je m'en souviens en effet
gen.yes, I swear!mais si, je t'assure!
gen.yes I turned down that job, now are you satisfied?oui, j'ai refusé ce travail, là, tu es content?
gen.yes, I was the one who told her!eh bien oui, c'est moi qui le lui ai dit!
gen.yes, it's very painful, I can tell you!oh oui ça fait mal, j'en sais quelque chose!
gen.yes, sir, I'll be with you in a minutevoilà Monsieur, je suis à vous dans un instant
gen.yes, yes, I knowoui, oui, je sais!
gen.yes, yes, I'm aware of thatoui, oui, je sais!
gen.yes, yes, I realize!oui, oui, je sais!
gen.you and Itoi et moi
gen.you and I know what should be donetoi et moi, nous savons ce qu'il faut faire
gen.you and I understandtoi et moi, nous comprenons
gen.you beat me to it, that's just what I wanted to give hertu m'as devancé, c'est ce que je voulais lui offrir
gen.you beat me to it, that's just what I wanted to say to hertu m'as devancé, c'est ce que je voulais lui dire
gen.you can imagine his face when I told him that!tu imagines sa tête quand je lui ai dit ça!
gen.you can laugh, but I passed my exam all the sameris si tu veux mais, en attendant, j'ai réussi à mon examen
gen.you can picture his face when I told him that!tu imagines sa tête quand je lui ai dit ça!
gen.you can stop right here, I'm going onarrête-toi ici, moi je continue
gen.you could have knocked me down with a feather when I heard thatj'étais sidéré d'apprendre cela
gen.you find fault with everything I do!tu es toujours à me critiquer!
gen.you haven't heard the best bit yet, wait until I tell you this onetu ne connais pas la meilleure
gen.you here? I must be dreaming!toi ici? dites-moi que je rêve!
gen.you just wait and see if I'm right!tu verras ce que je te dis!
gen.you know very well that I would have told you if I'd known!tu te doutes bien que je te l'aurais dit si je l'avais su!
gen.you look exhausted, I'll take over from youtu as l'air épuisé, je vais te remplacer
gen.you mean I'd have to go with you? no way!moi, t'accompagner? pas de danger!
gen.you must admit that on this point I was rightvous m'accorderez que, là, j'avais raison
gen.you must get it into your head that I won't always be here to help youdis-toi bien que je ne serai pas toujours là pour t'aider
gen.you must realize that I won't always be here to help youdis-toi bien que je ne serai pas toujours là pour t'aider
gen.you must understand I won't be boughtne crois pas que tu pourras m'acheter
gen.you need a lot of patience when dealing with her, I'm telling you!il faut de la patience avec elle, je t'assure!
gen.you see, I was right to trust my instinct and leave before midnighttu vois, j'ai eu le nez fin de partir avant minuit
gen.you should have seen his face when I told him!il a fait une de ces têtes quand je lui ai dit!
gen.you tell me I must forget, but ...tu me dis d'oublier, mais ...
gen.you want some money, I suppose!tu veux de l'argent, j'imagine!
gen.you'll explain it to her better than I couldvous le lui expliquerez mieux que je ne saurais le faire
gen.you're crediting me with more influence than I havetu exagères mon influence
gen.you're right on cue, I was about to call youvous tombez pile, j'allais vous appeler
gen.you're still trying to find excuses for him! — oh no, I'm past that!tu en es encore à lui chercher des excuses! — oh non, je n'en suis plus là!
gen.you're the most stupid woman I've ever come acrosstu es vraiment la reine des imbéciles
gen.you've made me so welcome that I'm lost for wordsvous m'avez reçu avec tant de générosité que je ne sais quoi dire
Showing first 500 phrases