DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Proverb containing catch | all forms | exact matches only
EnglishUkrainian
a cat in gloves catches no miceлежачого хліба ніде нема
a cat in gloves catches no miceyou can't make an omelet without breaking eggs
a cat in gloves catches no miceпечені голуби не летять до губи
a cat in gloves catches no miceде борошно, там і порошно
a cat in gloves catches no miceне побігаєш – не пообідаєш
a cat in gloves catches no miceне навчишся плавати, поки в вуха води не набереш
a cat in gloves catches no miceне взявшись за сокиру, хати не зробиш
a cat in gloves catches no miceїв би кіт рибу, а в воду не хоче
a cat in gloves catches no miceчоловік не посіє не розсипавши, а собака не з'їсть, не покачавши
a cat in gloves catches no miceхто лізе до води, той має мокрі поли
a cat in gloves catches no miceти хочеш впасти, та й не забитися!
a cat in gloves catches no miceгірко поробиш – солодко з'їси
a close mouth catches no fliesумій сказати, умій і змовчати
a close mouth catches no fliesякби люди і риба не одчиняли рота, коли не треба, то багато лиха обминули б
a close mouth catches no fliesтисячу разів пожалієш, що сказав, а раз, що змовчав
a close mouth catches no fliesмовчи, та мак товчи: мовчанка не пушить
a close mouth catches no fliesмовчене, де схочеш, то поставиш
a close mouth catches no fliesхто мовчить, той двох навчить
a close mouth catches no fliesхто мовчить, той більше знає
a close mouth catches no fliesмовчання – золото
a close mouth catches no fliesмлин меле – мука буде, язик меле – біда буде
a close mouth catches no fliesв закритий рот муха не залетить
a closed mouth catches no fliesговори менше, розумніше будеш
a closed mouth catches no fliesмовчи, та мак товчи: мовчанка не пушить
a closed mouth catches no fliesмовчене, де схочеш, то поставиш
a closed mouth catches no fliesмлин меле – мука буде, язик меле – біда буде
a closed mouth catches no fliesхто мовчить, той двох навчить
a closed mouth catches no fliesхто мовчить, той більше знає
a closed mouth catches no fliesмовчання – золото
a closed mouth catches no fliesу короткого розуму язик довгий
a closed mouth catches no fliesякби люди і риба не одчиняли рота, коли не треба, то багато лиха обминули б
a closed mouth catches no fliesумій сказати, умій і змовчати
a closed mouth catches no fliesтисячу разів пожалієш, що сказав, а раз, що змовчав
a closed mouth catches no fliesв закритий рот муха не залетить
a drowning man catches at a strawі за соломинку вхопиться, хто топиться
a drowning man will catch at a strawі за соломинку вхопиться, хто топиться
catch it if you can: seldom in a woman and never in a manтерпіння – це чеснота
catch it in the rinse if you can't in the washне києм, то палицею, а своє візьме
catch it in the rinse if you can't in the washwhat won't come out in the wash will come out in the rinse
catch the bear before you sell his skinне поспішай поперед батька в пекло
catch the bear before you sell his skinне хвались пічкою, доки не маєш дров
catch the bear before you sell his skinне хватайся поперед батька в пекло, бо не знайдеш де й сісти!
catch the bear before you sell his skinне хватайся поперед батька в пекло, бо не знайдеш де й сісти
catch the bear before you sell his skinне хвали день до вечора
catch the bear before you sell his skinне скуби, доки не зловиш
catch the bear before you sell his skinне святкуй перемогу, доки не переміг
catch the bear before you sell his skinне кажи "гоп", доки не перескочиш
catch the bear before you sell his skinжуравель ще в небі, а він уже йому ціну встановлює
catch the bear before you sell his skinпоперед охоти зайця не лови
catch the bear before you sell his skinзадні колеса за передніми йдуть
catch the bear before you sell his skinжуравель ще в небі, а він йому вже ціну встановлює
catch time by the forelock, he is bald behindлови час за пасмо на лобі, він плішивий ззаду
catching's before hangingне кажи "гоп", доки не перескочиш
catching's before hangingне скуби, доки не зловиш
catching's before hangingне хватайся поперед батька в пекло, бо не знайдеш де й сісти
catching's before hangingне хвались пічкою, доки не маєш дров
catching's before hangingне хвали день до вечора
catching's before hangingне продавай вовка, поки його не заб'єш
catching's before hangingне поспішай поперед батька в пекло
catching's before hangingне переходи моста, поки до нього не дійдеш
catching's before hangingне гостри ножа, доки не зловиш барана
eagles don't catch fliesорли не ловлять мух
first catch your hare, then cook himжуравель ще в небі, а він уже йому ціну встановлює
first catch your hare, then cook himне гостри ножа, доки не зловиш барана
first catch your hare, then cook himне поспішай поперед батька в пекло
first catch your hare, then cook himне переходи моста, поки до нього не дійдеш
first catch your hare, then cook himне кажи "гоп", доки не перескочиш
first catch your hare, then cook himне продавай вовка, поки його не заб'єш
first catch your hare, then cook himне хвали день до вечора
first catch your hare, then cook himне хватайся поперед батька в пекло, бо не знайдеш де й сісти
first catch your hare, then cook himне хватайся поперед батька в пекло, бо не знайдеш де й сісти!
first catch your hare, then cook himне хвалися йдучи на торг, а хвались йдучи з торга
first catch your hare, then cook himне хвались пічкою, доки не маєш дров
first catch your hare, then cook himне хвали день перед заходом сонця
first catch your hare, then cook himне скуби, доки не зловиш
first catch your hare, then cook himзадні колеса за передніми йдуть
first catch your hare, then cook himнаперед невода риб не лови
first catch your hare, then cook himхвали день увечері, а життя перед смертю
first catch your hare, then cook himпоперед охоти зайця не лови
first catch your hare, then cook himкурчат восени лічать
first catch your hare then cook himне кажи гоп, поки не перескочиш
first catch your hare then cook himкурчат восени рахують
first catch your hare, then cook himне святкуй перемогу, доки не переміг
first catch your hare, then cook himне рахуй курчат, доки не вилупляться
first catch your hare, then cook himжуравель ще в небі, а він йому вже ціну встановлює
he that mischief hatches, mischief catchesхто скляний дух має, хай на чужого каменем не кидає
he that mischief hatches, mischief catchesхто іншим лиха бажає, сам лихо має
he that mischief hatches, mischief catchesпрокляття, як курчата, приходять додому на сідало
he that mischief hatches, mischief catchesне соли нічиєї рани, то й твоєї не будуть
he that mischief hatches, mischief catchesякою міркою міряєш, такою тобі відміряють
he that mischief hatches, mischief catchesне копай іншому яму, бо сам упадеш
he that mischief hatches, mischief catchesвідізвуться вовкові коров'ячі слізки
he that mischief hatches, mischief catchesяк у лісі гукнеш, так і одгукнеться
he that mischief hatches, mischief catchesякий "добрий день", такий і " будь здоров"
he that mischief hatches, mischief catchesяк ми людям, так люди нам
he that mischief hatches, mischief catchesяк гукають, так і одгукаються
he that mischief hatches, mischief catchesвідізвуться вовкові кобилячі слізки
he who sleeps catches no fishранні пташки росу п'ють, а пізні – слізки ллють
he who sleeps catches no fishхто рано встає, тому Бог дає
he who sleeps catches no fishхто пізно лягає, той щастя не має
he who sleeps catches no fishбудеш рано лягати і рано вставати – станеш здоровим, багатим та мудрим
honey catches more flies than vinegarна мед, не на жовч, люди мух ловлять
honey catches more flies than vinegarна мед ловиться більше мух, ніж на оцет
if the sky falls, we shall catch larksякби сліпий очі мав, то він би усе знав
if the sky falls, we shall catch larksколи б то можна через зиму котом, через літо – пастухом, а на Великдень – попом
if the sky falls, we shall catch larksякби моя тітка була чоловіком, вона була б моїм дядьком
if you run after two hares you'll catch noneдвох сорок разом за хвіст не втримаєш
if you run after two hares you'll catch noneміж двома стільцями не всидиш
if you run after two hares you'll catch noneніхто не може служити двом панам
if you run after two hares you'll catch noneякщо побіжиш за двома зайцями, не впіймаєш жодного
if you run after two hares you'll catch noneне можна одночасно на двох конях сидіти
if you run after two hares you'll catch noneколи за все візьмешся, то нічого не зробиш
if you run after two hares you'll catch noneдвом хазяям не наслужиш
if you run after two hares you'll catch noneдвом панам служить, а сорочки не має
if you run after two hares you'll catch noneдвом богам ніколи не моляться
if your swear you will catch no fishлайкою справі не зарадиш
if your swear you will catch no fishкриком вогню не згасиш
if your swear you will catch no fishкриком дуба не зрубаєш
if your swear you will catch no fishкриком вогню не викрешеш
it takes a thief to catch a thiefщоб впіймати злодія, треба самому бути злодієм
it takes a thief to catch a thiefхочеш піймати старого лиса – мусиш бути хитрішим за нього
keep no more cats than will catch miceтримай тільки тих котів, що ловлять мишей
laws are like cobwebs which may catch small flies, but let wasps and hornets break throughвеликих злодіїв пускають, а малих вішають
laws are like cobwebs which may catch small flies, but let wasps and hornets break throughкому скрутиться, а кому змелеться
laws are like cobwebs which may catch small flies, but let wasps and hornets break throughзакон як павутиння – джміль проскочить, а муха – застряне
laws are like cobwebs which may catch small flies, but let wasps and hornets break throughвелика муха прорветься з павутиння, а маленька – ніколи
laws catch flies, but let hornets go freeвеликих злодіїв пускають, а малих вішають
laws catch flies, but let hornets go freeщо ігуменові можна, то братії зась
laws catch flies, but let hornets go freeзакон як павутиння – джміль проскочить, а муха – застряне
laws catch flies, but let hornets go freeкому скрутиться, а кому змелеться
laws catch flies, but let hornets go freeвелика муха прорветься з павутиння, а маленька – ніколи
one beats the bush, and another catches the birdsчужими руками добре гада ловити
one beats the bush, and another catches the birdsодин піднімає дичину, а інший її ловить
one beats the bush, and another catches the birdsчужими руками добре тільки вогонь загортати, а своїми золото брати
one beats the bush, and another catches the birdsжар чужими руками загрібати
sue a beggar and catch a louseголий розбою не боїться, мокрий дощу не лякається
sue a beggar and catch a louseз голого, як з святого, не візьмеш нічого
sue a beggar and catch a louseчого нема, того й Бог не візьме
sue a beggar and catch a louseне лякай моряка морем, а бідного – горем
sue a beggar and catch a louseне страшне бідному горе, як щуці – море
sue a beggar and catch a louseхто не має, той не губить
sue a beggar and catch a louseголого не обдереш
sue a beggar and catch a louseбідняк ніколи не збанкрутує
the drowning man will catch at a strawяк топишся, то й за бритву вхопишся
the drowning man will catch at a strawна безлюдді й Хома чоловік
the drowning man will catch at a strawхрін від редьки не солодший
the drowning man will catch at a strawна безриб'ї і рак риба
the drowning man will catch at a strawне виливай каламутну воду, доки чисту не знайдеш
the drowning man will catch at a strawодноокий між сліпими король
the drowning man will catch at a strawпотопаючий хапається за соломинку
the drowning man will catch at a strawі за соломинку вхопиться, хто топиться
the early bird catches the wormхто рано підводиться, за тим і діло водиться
the early bird catches the wormранній пізньому не кланяється
the early bird catches the wormрано встанеш – справу зробиш, пізно встанеш – день переведеш
the early bird catches the wormщо ранком не зробиш, то вечором не здогониш
the early bird catches the wormхто рано встає, тому Бог дає
the early bird catches the wormранні пташки росу п'ють, а пізні слізки ллють
it is the early bird that catches the wormхто рано встає, тому Бог дає
the early bird catches the wormрання година держить золото в роті
the early bird catches the wormрання година золота варта
the early bird catches the wormранок – панок
the early bird catches the wormхто пізно лягає, той щастя не має
the early bird catches the wormранні пташки росу п'ють, а пізні – слізки ллють
the early bird catches the wormбудеш рано лягати і рано вставати – станеш здоровим, багатим та мудрим
the fox knows much, but more he that catches himхочеш піймати старого лиса – мусиш бути хитрішим за нього
the fox knows much, but more he that catches himбагато знає лисиця, але більше знає той, хто її ловить
the hasty hand catches frogs for fishщо швидко робиться, те сліпе родиться
the hasty hand catches frogs for fishскорий поспіх – людям посміх
the hasty hand catches frogs for fishхто спішить, той людей смішить
the hasty hand catches frogs for fishпрудко гониш – голову зломиш
the hasty hand catches frogs for fishхто скоро робить, той сліпих родить
venture a small fish to catch a great oneкарась зірветься – щука попадеться
venture a small fish to catch a great oneварто упустити малу рибку, щоб зловити велику
venture a small fish to catch a great oneварто ризикнути малим заради більшого
you catch a thief but never a liarможна зловити злодія, але не брехуна