English | Ukrainian |
a broken friendship may be soldered but will never be sound | дружба як дзеркало: розіб'єш – не складеш |
a broken friendship may be soldered but will never be sound | зруйновану дружбу можна поновити, але вона ніколи не буде такою, як колись |
a dead fish can float downstream, but it takes a live one to swim upstream | плисти за течією може й мертва риба, але тільки жива риба спроможна плисти проти течії |
a great talker may be no fool, but he is one that relies on him | базіка може й не бути дурнем, але дурень той, хто на нього покладається |
a man can die but once | двом смертям не бути, а одної не минути |
a man can die but once | їж, пий, веселися, бо завтра помирати |
a man can die but once | їж, пий, веселися, а за завтра не журися! |
a man can die but once | більше разу не вмреш |
a man can die but once | двом смертям не бути, а однієї не минути |
a man should love his house well but should not ride on the ridge | можна любити свою домівку, але не обов'язково її розхвалювати |
a man without a wife is but half a man | той, у кого немає жінки, є неповним чоловіком |
a man without a wife is but half a man | доки чоловік не має жінки, доти не є чоловіком |
a natural idiot is bad enough, but a learned idiot is an intolerable bore | вчений бовдур є ще більшим бовдуром, ніж неук |
a woman laughs when she can but cries whenever she wishes | жінка сміється, коли може, а плаче, коли тільки побажає |
a woman laughs when she can but cries whenever she wishes | жінці плакати, що гусакові босоніж ходити |
a woman laughs when she can but cries whenever she wishes | жіночі сльози – це її ремесло |
a woman's hair is long, but her tongue is longer | у жінки довге волосся, але язик ще довший |
a wonder lasts but nine days | чудо продовжується тільки дев'ять днів |
a wonder lasts but nine days | все приїдається |
absence cools moderate passions but inflames violent ones | відсутність охолоджує помірні пристрасті і розпалює великі |
adversity makes a man wise, but not rich | злигодні роблять людину мудрою, але небагатою |
aim at the stars, but keep your feet on the ground | прагни до зірок, але твердо стій на землі |
all are good lasses, but whence come the bad wives? | всі дівчата хороші, звідки ж беруться погані жінки? |
all are good lasses, but whence come the bad wives? | всі дівчата – голуб'ята, а де ж ті чортові баби беруться? |
all men are fools, but the wisest of fools are called philosophers | усі люди – дурні, а наймудріших з дурнів називають філософами |
an angel on top but a devil underneath | вовча думка, а лисячий хвіст |
an angel on top but a devil underneath | на губах мед, а в серці – лід |
an angel on top but a devil underneath | сорока біла, а душа чорна |
an angel on top but a devil underneath | слова ласкаві, та думки лукаві |
an angel on top but a devil underneath | на язиці мед, а під язиком – лід |
an angel on top but a devil underneath | ясні очі та чорні думки |
an angel on top but a devil underneath | щебече, як соловейко, а кусає, як гадюка |
an angel on top but a devil underneath | псові очі, а чорту душу запродав |
an angel on top but a devil underneath | лисом підшитий, а вовком підбитий |
an angel on top but a devil underneath | дивиться лисицею, а думає вовком |
an angel on top but a devil underneath | був би ангел, якби не роги |
an angel on top but a devil underneath | вкусить і кров замовить |
any woman can keep a secret, but she generally needs one other woman to help her | будь-яка жінка здатна зберігати таємницю, але зазвичай їй потрібна допомога ще однієї жінки |
anyone can go downstream, but it takes a real man to go upstream | плисти за течією може й мертва риба, але тільки жива риба спроможна плисти проти течії |
at the workingman's house, hunger looks in but dares not enter | у дім робітника голод заглядає, але не наважується увійти |
at the workingman's house hunger looks in but dares not enter | у дім робітника голод заглядає, але не наважується увійти |
bad to do evil, but worse to boast of it | робити зло погано, але ще гірше цим пишатися |
be just to all, but trust not all | будь справедливим до всіх, але не всім довіряй |
beauty dies and fades away, but ugly holds its own | краса скоро минає |
beauty dies and fades away, but ugly holds its own | краса, як до обіду роса |
beauty dies and fades away, but ugly holds its own | сходить краса як рання роса |
beauty dies and fades away, but ugly holds its own | слічне – не вічне |
beauty dies and fades away, but ugly holds its own | потворність назавжди, краса триває тільки день |
beauty dies and fades away, but ugly holds its own | три речі скоро минають: луна, райдуга та жіноча краса |
beauty dies and fades away, but ugly holds its own | краса до вінця, а розум до кінця |
beauty is a fine thing but you can't live on it | красою ситий не будеш |
beauty is but skin deep | з краси не пити роси |
beauty is but skin deep | з краси води не пити |
beauty is but skin deep | на голові блищить, а в голові свистить |
beauty is but skin deep | красоти у вінку не носити |
beauty is but skin deep | краса тільки на поверхні |
beauty is but skin deep | шия з намистом, а голова – зі свистом |
beauty is but skin deep | слічне – не вічне |
beauty is but skin deep | не вважай на вроду, але на природу |
better to beg than to steal, but better to work than to beg | краще жебракувати, ніж красти, але краще працювати, ніж жебракувати |
birth is much, but breeding is more | походження має велике значення, а виховання – ще більше |
charity begins at home but should not end there | хто рідніший, той і цінніший |
charity begins at home but should not end there | дитина хоч кривенька, та батькові-матері миленька |
charity should begin at home, but it should not stay there | хто рідніший, той і цінніший |
charity should begin at home, but it should not stay there | дитина хоч кривенька, та батькові-матері миленька |
Christmas comes but once a year | різдво буває тільки один раз на рік |
Christmas comes but once a year | не завжди коту масляна |
Christmas comes but once a year | минулась котові масниця |
close sits my shirt, but closer my skin | кожний носить воду до свого млина |
compromise makes a good umbrella but a poor roof | компроміс – це гарна парасоля, але поганий дах |
eagles fly alone, but sheep flock together | орел літає один, вівці ходять стадом |
eagles sleep alone, but sheep flock together | орел літає один, вівці ходять стадом |
eating and scratching wants but a beginning | апетит приходить під час їди |
every door may be shut, but death's door | смерть на лестощі не зважає |
every door may be shut, but death's door | на смерть нема зілля |
every door may be shut, but death's door | від смерті не втечеш |
every door may be shut, but death's door | смерть нікого не мине |
every door may be shut, but death's door | є зілля на всяку слабість, тільки на смерть нема |
everyone can master a grief but he that has it | чужа біда – людям сміх |
everyone can master a grief but he that has it | чужий біль нікому не болить |
everyone can master a grief but he that has it | чужу біду руками розведу, а своїй і кінця не знайду |
everyone can master a grief but he that has it | чужа біда не учить і не мучить |
everyone can master a grief but he that has it | чужа біда за цукор, а своя за хрін |
everyone can master a grief but he that has it | кожний може побороти нещастя, крім того, хто в нього потрапив |
experience keeps dear school, but fools learn in no other | досвід – вчитель дурнів |
figure on the worst but hope for the best | розраховуй на найгірше, але сподівайся на краще |
fire and water are good servants, but bad masters | вогонь і вода добрі служити, але лихі панувати |
fire and water are good servants, but bad masters | з водою та вогнем не жартуй |
fire and water are good servants, but bad masters | вода – не кума |
fire and water are good servants, but bad masters | вогонь добрий слуга, але поганий хазяїн |
fire is a good servant but a cruel master | з водою та вогнем не жартуй |
fire is a good servant but a cruel master | вода – не кума |
fire is a good servant but a cruel master | вогонь і вода добрі служити, але лихі панувати |
fire is a good servant but a cruel master | вогонь добрий слуга, але поганий хазяїн |
flattery begets friends, but the truth begets enmity | лестощами набувають друзів, а правдою – ворогів |
flattery should be like perfume: it should be sniffed but not swallowed | лестощі, як парфуми, треба нюхати, але не ковтати |
fortune can take away riches but not courage | доля може відібрати багатство, але не мужність |
friends may meet, but mountains never greet | гора з горою не зійдеться, а чоловік з чоловіком колись та й зустрінеться |
friendship often ends in love, but love in friendship never | дружба часто переходить в кохання, але кохання ніколи не закінчується дружбою |
from the day you were born till you ride in a hearse, there's nothing so bad but it might have been worse | від народження до дня смерті, немає нічого настільки поганого, що не могло б бути ще гірше |
genius is a step from insanity, but insanity is not a step from genius | геній є родичем божевілля |
God protect us from him who has read but one book | будь обережним у суперечках зі спеціалістом |
God's mill grinds slow but sure | від розплати не втечеш |
God's mill grinds slow but sure | винного Бог знайде |
happiness is to be sought not outside but within | щастя треба шукати не зовні, а всередині |
he is a fool who cannot be angry but a wise man who will not | дурень той, хто не може розгніватися, але мудрий той, хто не гнівається |
he is a fool who cannot be angry but a wise man who will not | дурень той, хто не може розгніватися, але мудрий той, хто не буде гніватися |
he that tells his wife news is but newly wed | тільки щойно одружений розповідає жінці всі новини |
he who loses his wealth loses much, he who loses even one friend loses more, but he that loses his courage loses all | той, хто втрачає свої статки, втрачає багато, той, хто втрачає навіть одного друга, втрачає ще більше |
he who loses his wealth loses much, he who loses even one friend loses more, but he that loses his courage loses all | але той, хто втрачає мужність, втрачає все |
heavy burdens kill little people, but they make great ones | важкий тягар вбиває пересічних людей і створює великих |
honey is sweet, but the bee stings | в кожній троянді є колючки |
honey is sweet, but the bee stings | нема бджоли без жала, а троянди без колючок |
honey is sweet, but the bee stings | щастя та злидні одною стежкою ходять |
honey is sweet, but the bee stings | щастя з нещастям на одних санях їздять |
honey is sweet, but the bee stings | нема добра без лиха |
honey is sweet, but the bee stings | за доброю хвилею злу чекай |
honey is sweet, but the bee stings | і за доброї години чекай лихої днини |
honey is sweet, but the bee stings | в єдиній хвилі щастя і нещастя |
hope is a good breakfast, but a bad supper | надія – добрий сніданок, але погана вечеря |
if you would be happy for a week take a wife, if you would be happy for a month kill a pig, but if you would be happy all your life plant a garden | хочеш бути щасливим тиждень – одружися, хочеш бути щасливим місяць – убий свиню, хочеш бути щасливим все життя – посади сад |
it is a task to learn, but it is much harder to unlearn | важко навчитися, але ще важче розучитися |
it is hard to talk sense, but harder to find listeners if you do | щаслива та людина, що знаходить мудрість і отримує розуміння |
it is not a sin to sell dear, but it is to make ill measure | дорого продавати не гріх, але гріх обважувати |
it is not clever to gamble, but to stop playing | треба мати розум не для того, щоб грати в азартні ігри, а для того, щоб припинити в них грати |
it is not the action but the intention that is good or bad | насправді гарним або негарним є не вчинок, а намір |
it matters not how long we live, but how | важливо не скільки ти проживеш, а як ти проживеш |
it never rains but it pours | біда бідою їде й бідою поганяє |
it never rains but it pours | біда біду кличе |
it never rains but it pours | біда не одна ходить, а з собою ще й горе водить |
it never rains but it pours | біда біду перебуде – одна згине, десять буде |
it never rains but it pours | біда біду знайде, хоч і сонце зайде |
it never rains but it pours | біда біду гонить |
it never rains but it pours | горе та ще й за горе зачепилось |
it never rains but it pours | лихо приходить пудами, а сходить золотниками |
it never rains but it pours | як одна біда йде, то й другу за собою веде |
it never rains but it pours | біда одна не ходить, а з собою ще й горе водить |
it never rains but it pours | йде біда – відчиняй ворота |
it never rains but it pours | горе – що море: ні перепливти, ні випити |
it never rains but it pours | біда – не вода: ні переплисти, ні перебрести |
it not clever to play, but to stop playing | треба мати розум не для того, щоб грати в азартні ігри, а для того, щоб припинити в них грати |
it takes two to have a quarrel but only one to start it | для суперечки потрібні двоє |
it takes two to make a quarrel, but one can end it | для суперечки потрібні двоє |
it's easy to die right, but it's hard to live right | треба більше мужності для того, щоб жити, ніж для того, щоб померти |
it's easy to die right, but it's hard to live right | легше достойно вмерти, ніж достойно жити |
it's great to be great, but it's greater to be human | чудово бути великим, але ще краще бути людяним |
it's not so bad to fall in the gutter, but it's worse to lay there | не соромно впасти – соромно не піднятися, щоб йти вперед |
it's not the worth of the thing but the want that makes its value | вартість речі визначається її необхідністю |
jam tomorrow and jam yesterday, but never jam today | обіцяного три роки чекають |
jam tomorrow and jam yesterday, but never jam today | завтра, завтра не сьогодні |
laws are like cobwebs which may catch small flies, but let wasps and hornets break through | великих злодіїв пускають, а малих вішають |
laws are like cobwebs which may catch small flies, but let wasps and hornets break through | кому скрутиться, а кому змелеться |
laws are like cobwebs which may catch small flies, but let wasps and hornets break through | закон як павутиння – джміль проскочить, а муха – застряне |
laws are like cobwebs which may catch small flies, but let wasps and hornets break through | велика муха прорветься з павутиння, а маленька – ніколи |
laws catch flies, but let hornets go free | великих злодіїв пускають, а малих вішають |
laws catch flies, but let hornets go free | що ігуменові можна, то братії зась |
laws catch flies, but let hornets go free | кому скрутиться, а кому змелеться |
laws catch flies, but let hornets go free | закон як павутиння – джміль проскочить, а муха – застряне |
laws catch flies, but let hornets go free | велика муха прорветься з павутиння, а маленька – ніколи |
liars begin by imposing on others but end by deceiving themselves | ошуканець в решті решт ошукує самого себе |
life is but a span | думка за горами, а смерть за плечима |
life is but a span | уродився, оженився та й вмер |
life is but a span | такий вік, як у зайця хвіст |
life is but a span | життя коротке |
life is but a span | цей світ позичений |
life is but a span | їж, пий, веселися, бо завтра помирати |
life is but a span | їж, пий, веселися, а за завтра не журися! |
life is but a span | цей світ, як маків цвіт, день цвіте, а вночі опаде |
life is but a span | вік наш, як година |
life is but a span, so much to do, so little done | життя коротке, мистецтво вічне |
literature is a bad crutch but a good walking stick | література – погана милиця, але хороша тростина для прогулянок |
little minds are tamed and subdued by misfortune, but great minds rise above it | лихо може приборкати та підкорити малий розум, великий розум піднімається над негодами |
little thieves are hanged but great ones escape | кому скрутиться, а кому змелеться |
little thieves are hanged but great ones escape | писар провинився, а шевця повісили |
little thieves are hanged but great ones escape | за моє жито ще й мене побито |
little thieves are hanged but great ones escape | де гроші судять, там право в кут |
little thieves are hanged but great ones escape | чия сила, того й правда |
little thieves are hanged but great ones escape | і правда тоне, коли золото випливає |
little thieves are hanged but great ones escape | сильні та багаті рідко винуваті |
little thieves are hanged but great ones escape | побили Хому за Яремину вину |
little thieves are hanged but great ones escape | один закон для багатих, а інший – для бідних |
live not to eat, but eat to live | живи не для того, щоб їсти, а їж для того, щоб жити |
live not to eat, but eat to live | не кобила для сіна, а сіно для кобили |
love is blind but neighbours aren't | любов сліпа (любов сліпа, але сусіди зрячі) |
love is blind but neighbours aren't | полюбиться сатана – краще від ясного сокола |
love is blind but neighbours aren't | полюбить і мене, кого лихо не мине |
love your neighbor, but do not pull down the fence | люби свого сусіда, але не руйнуй паркана |
make haste but do not hurry | поспішай повільно |
man changes often but gets better seldom | людина часто змінюється, але рідко на краще |
man reigns, but woman rules | чоловік царює, а жінка править |
man reigns, but woman rules | чоловік рядить світом, а жінка – чоловіком |
many acquaintances but few friends | приятелів тьма, а вірного друга нема |
many acquaintances but few friends | багато приятелів, але мало друзів |
many are called but few are chosen | багато званих, та мало обраних |
many receive advice, but only the wise profit from it | багато людей отримують поради, але тільки мудрі ними користуються |
men talk wisely but live foolishly | люди говорять розумно, а живуть безглуздо |
men talk wisely but live foolishly | говориш, як чоловік, а робиш, як дурень |
money is a good servant, but a bad master | і чорт багато грошей має, а в болоті сидить |
money is a good servant, but a bad master | людина повинна розпоряджатися грошима, а не гроші людиною |
money is a good servant, but a bad master | срібло-золото тягне чоловіка у болото |
money is a good servant, but a bad master | гроші – добрий слуга, та лихий пан |
money will buy everything but real happiness | на світі грошей багато, а щастя мало |
money will buy everything but real happiness | гроші можуть купити все, крім справжнього щастя |
mother's darlings are but milkshop heroes | з матусиних синків героїв не буде |
mother's darlings are but milkshop heroes | гарна мазана паляниця, а не дитина |
mother's darlings are but milksop heroes | дитину серцем люби, а руками гнети |
mother's darlings are but milksop heroes | кого вчать, того й дрючать |
mother's darlings are but milksop heroes | пожалієш різку, зіпсуєш дитину |
mother's darlings are but milksop heroes | гарна мазана паляниця, а не дитина |
mouth civility is no great pains but may turn to a good account | чемність язика не зламає, а в пригоді може стати |
near is my coat, but nearer is my shirt | брат братом, сват сватом – а гроші не рідня |
near is my coat, but nearer is my shirt | всякий за себе дбає |
near is my coat, but nearer is my shirt | курка що гребе, то все на себе |
near is my coat, but nearer is my shirt | всякому своє рило мило |
near is my coat, but nearer is my shirt | для ворони немає кращих дітей, як воронячі |
near is my coat, but nearer is my shirt | кожна рука до себе крива |
near is my coat, but nearer is my shirt | своя пазуха ближче |
near is my coat, but nearer is my shirt | хоч ми брати, але наші кишені не сестри |
near is my coat, but nearer is my shirt | у дитини заболить пальчик, а у мами серце |
near is my coat, but nearer is my shirt | своє золото і в попелі видно |
near is my coat, but nearer is my shirt | матері кожної дитини жаль, бо котрого пальця не вріж, то все болить |
near is my coat, but nearer is my shirt | кожна ручка собі горне |
near is my coat, but nearer is my shirt | для людей болото, а для матері – золото |
near is my coat, but nearer is my shirt | всякому своя сорочка ближче до тіла |
near is my coat, but nearer is my shirt | всяке б хотіло, щоб до нього мазаним |
near is my coat, but nearer is my shirt | чоловік собі не ворог |
near is my coat, but nearer is my shirt | хто рідніший, той і цінніший |
near is my coat, but nearer is my shirt | кров не вода (а серце не камінь) |
near is my coat, but nearer is my shirt | дитина хоч кривенька, та батькові-матері миленька |
near is my coat, but nearer is my shirt | всякий чорт на своє коло воду тягне |
near is my coat, but nearer is my shirt | до свого роду – хоч через воду |
near is my coat, but nearer is my skin | хто рідніший, той і цінніший |
near is my coat, but nearer is my skin | дитина хоч кривенька, та батькові-матері миленька |
near is my coat, but nearer is my skin | для людей болото, а для матері – золото |
near is my coat, but nearer is my skin | у дитини заболить пальчик, а у мами серце |
near is my coat, but nearer is my skin | матері кожної дитини жаль, бо котрого пальця не вріж, то все болить |
near is my coat, but nearer is my skin | для ворони немає кращих дітей, як воронячі |
near is my coat, but nearer is my skin | кров не вода (а серце не камінь) |
near is my coat, but nearer is my skin | до свого роду – хоч через воду |
near is my shirt, but nearer is my skin | всякий за себе дбає |
near is my shirt, but nearer is my skin | дитина хоч кривенька, та батькові-матері миленька |
near is my shirt, but nearer is my skin | курка що гребе, то все на себе |
near is my shirt, but nearer is my skin | чоловік собі не ворог |
near is my shirt, but nearer is my skin | хто рідніший, той і цінніший |
near is my shirt but nearer is my skin | своя сорочка до тіла ближче |
near is my shirt, but nearer is my skin | всякому своє рило мило |
near is my shirt, but nearer is my skin | кожна рука до себе крива |
near is my shirt, but nearer is my skin | матері кожної дитини жаль, бо котрого пальця не вріж, то все болить |
near is my shirt, but nearer is my skin | своя пазуха ближче |
near is my shirt, but nearer is my skin | хоч ми брати, але наші кишені не сестри |
near is my shirt, but nearer is my skin | у дитини заболить пальчик, а у мами серце |
near is my shirt, but nearer is my skin | своє золото і в попелі видно |
near is my shirt, but nearer is my skin | кожна ручка собі горне |
near is my shirt, but nearer is my skin | для людей болото, а для матері – золото |
near is my shirt, but nearer is my skin | для ворони немає кращих дітей, як воронячі |
near is my shirt, but nearer is my skin | всякому своя сорочка ближче до тіла |
near is my shirt, but nearer is my skin | всяке б хотіло, щоб до нього мазаним |
near is my shirt, but nearer is my skin | кров не вода (а серце не камінь) |
near is my shirt, but nearer is my skin | всякий чорт на своє коло воду тягне |
near is my shirt, but nearer is my skin | брат братом, сват сватом – а гроші не рідня |
near is my shirt, but nearer is my skin | до свого роду – хоч через воду |
necessity knows no law, but it is intimately acquainted with many lawyers | злидні не знають закону, але близько знайомі з багатьма юристами |
never marry for money, but marry where money is | ніколи не одружуйся заради грошей, але одружуйся з тим, у кого є гроші |
no man is so old, but thinks he may yet live another year | жити хочеться у будь-якому віці |
no mud can soil us but the mud we throw | ніщо не може забруднити людину, окрім того бруду, що вона сама кидає |
no one but the wearer knows where the shoe pinches | де черевик тисне, знає тільки той, хто його носить |
no one but the wearer knows where the shoe pinches | кожний своє лихо краще знає |
no one but the wearer knows where the shoe pinches | за чужою щокою зуб не болить |
none are deceived but they that confide | обманюють лише того, хто довіряє |
none but the brave deserve the fair | завзятому буде завжди місце в раю |
none but the brave deserve the fair | чия відвага, того й перемога |
none but the brave deserve the fair | чия відвага, того й перевага |
none but the brave deserve the fair | сміливого і куля не бере |
none but the brave deserve the fair | боязливому по вуха, сміливому – по коліна |
none but the brave deserve the fair | щастя завжди на стороні відважних |
none but the brave deserve the fair | відважний ніде не загине |
none but the brave deserve the fair | де відвага, там і щастя |
none but the brave deserve the fair | життя любить того, хто з ним бореться, а нищить того, хто йому піддається |
none but the brave deserve the fair | думка воду п'є, а відвага – мед |
none but the brave deserve the fair | за відважним щастя біжить |
none but the brave deserve the fair | на сміливого собака гавкає, а боягуза кусає |
none but the brave deserve the fair | на сміливого собака гавкає, а боягуза – кусає |
none but the brave deserve the fair | боязке серце ніколи не здобувало красуні |
none but the brave deserve the fair | сміливий наскок – половина порятунку |
none but the brave deserve the fair | відвага мед п'є |
nothing can bring you peace but yourself | ніщо не може принести тобі спокій, крім тебе самого |
nothing is certain but death and taxes | ніщо у світі не є певним, крім смерті та податків |
nothing is so good but it might have been better | на добре завжди знайдеться краще |
nothing must be done hastily but killing of fleas | поспіх є доречним тільки при ловленні блок |
nothing should be done in haste but gripping a flea | поспіх є доречним тільки при ловленні блок |
one is never so badly off but that he can find another who is worse | від народження до дня смерті, немає нічого настільки поганого, що не могло б бути ще гірше |
pigs may fly, but they are very unlikely birds | буває, що і теля вовка хапає |
pigs may fly, but they are very unlikely birds | буває, що і ведмідь літає |
pigs might fly, but they are very unlikely birds | буває, що і теля вовка хапає |
pigs might fly, but they are very unlikely birds | буває, що і ведмідь літає |
possession is eleven points of the law, and they say there are but twelve | слабкий з дужим не борись, голий з багатим не дружись |
possession is eleven points of the law, and they say there are but twelve | що ігуменові можна, то братії зась |
possession is eleven points of the law, and they say there are but twelve | коли золото випірнає, правда потопає |
possession is eleven points of the law, and they say there are but twelve | власність – це дев'ять пунктів закону |
possession is eleven points of the law, and they say there are but twelve | власність – дев'ять пунктів закону |
possession is eleven points of the law, and they say there are but twelve | з багатим не судися, а з дужим не борися |
possession is eleven points of the law, and they say there are but twelve | ловить яструб безкарно кури, а голуба і за просо б'ють |
possession is eleven points of the law, and they say there are but twelve | сильні та багаті рідко винуваті |
possession is eleven points of the law, and they say there are but twelve | хто маже, той і їде |
possession is eleven points of the law, and they say there are but twelve | цар повелів, а бояри засудили |
possession is eleven points of the law, and they say there are but twelve | яструб ловить кури безкарно, а голуба і за просо б'ють |
possession is eleven points of the law, and they say there are but twelve | коли золото випливає, правда потопає |
possession is eleven points of the law, and they say there are but twelve | де гроші судять, там право в кут |
possession is eleven points of the law, and they say there are but twelve | чия сила, того й правда |
possession is eleven points of the law, and they say there are but twelve | хто сильніший, той і правіший |
possession is eleven points of the law, and they say there are but twelve | сильні та багаті, рідко винуваті |
possession is eleven points of the law, and they say there are but twelve | сила закону не знає |
possession is eleven points of the law, and they say there are but twelve | коза з вовком тягалася: тільки шкурка зосталася |
possession is eleven points of the law, and they say there are but twelve | баран, не мути воду вовкові! |
poverty is no disgrace, but it is a great inconvenience | бідність – не ганьба, але велика незручність |
poverty is not a shame, but the being ashamed of it is | бідність – то не ганьба |
poverty is not a shame, but the being ashamed of it is | злиднями очі не колють |
poverty is not a shame, but the being ashamed of it is | бідність – не вада, соромитися бідності – не чеснота |
preachers can talk but never teach unless they practice what they preach | проповідники будуть говорити, нічому не навчаючи, поки вони не почнуть робити те, що проповідують |
promise little, but do much | менше обіцяй, а більше роби |
read much, but not too many books | занадто багато книжок роблять людину неуком |
repentance is good, but innocence is better | каятися – добре, але краще не грішити |
riches serve a wise man but command a fool | багатство є слугою мудрого і хазяїном дурня |
sailors get their money like horses, but spend it like asses | моряки заробляють гроші, працюючи як воли, а витрачають їх як віслюки |
silence is a fine jewel for a woman, but it is little worn | мовчання – найкраще вбрання жінки |
sloth makes all things difficult, but industry makes all things easy | для ледаря всі справи важкі, для працівника всі справи легкі |
slow but sure | повільно, але вірно |
speech is silver, but silence is golden | слово — срібло, мовчання — золото |
speech is the gift of all but the thought of few | вмінням говорити наділено кожного, вмінням думати – небагатьох |
stick and stones may break no bones, but words will never hurt me | криком вогню не згасиш |
stick and stones may break no bones, but words will never hurt me | святий на святого часом скривиться |
stick and stones may break no bones, but words will never hurt me | сварка на воротах не висить |
stick and stones may break no bones, but words will never hurt me | лайка – не бійка |
stick and stones will break no bones, but names will never hurt me | криком вогню не згасиш |
stick and stones will break no bones, but names will never hurt me | сварка на воротах не висить |
stick and stones will break no bones, but names will never hurt me | святий на святого часом скривиться |
stick and stones will break no bones, but names will never hurt me | лайка – не бійка |
suspicion may be no fault, but showing it may be a great one | підозра може бути непомилковою, але показати її може бути великою помилкою |
sweet's the wine, but sour's the payment | утіхи на годину, а біди до смерті |
sweet's the wine, but sour's the payment | вино солодке та плата за нього гірка |
the best of men are but men at best | людський рід удосконалив усе, окрім людей |
the buyer has need of a hundred eyes, the seller of but one | покупець повинен мати тисячу очей, а продавцеві вистачить і одного |
the cat would eat fish, but would not wet her feet | лежачого хліба ніде нема |
the cat would eat fish, but would not wet her feet | печені голуби не летять до губи |
the cat would eat fish, but would not wet her feet | ти хочеш впасти, та й не забитися! |
the cat would eat fish, but would not wet her feet | хто лізе до води, той має мокрі поли |
the cat would eat fish, but would not wet her feet | чоловік не посіє не розсипавши, а собака не з'їсть, не покачавши |
the cat would eat fish, but would not wet her feet | де борошно, там і порошно |
the cat would eat fish, but would not wet her feet | не взявшись за сокиру, хати не зробиш |
the cat would eat fish, but would not wet her feet | не навчишся плавати, поки в вуха води не набереш |
the cat would eat fish, but would not wet her feet | не побігаєш – не пообідаєш |
the cat would eat fish, but would not wet her feet | їв би кіт рибу, а в воду не хоче |
the cat would eat fish, but would not wet her feet | you can't make an omelet without breaking eggs |
the cat would eat fish, but would not wet her feet | гірко поробиш – солодко з'їси |
the child says nothing but what is heard by the fire | діти мають великі вуха і довгий язик |
the child says nothing but what is heard by the fire | малі горнята мають довгі вуха |
the child says nothing but what is heard by the fire | діти люблять підслуховувати розмови дорослих |
the dogs bark, but the caravan goes on | пси виють, а місяць світить |
the dogs bark, but the caravan goes on | собачі голоси не йдуть під небеса |
the dogs bark, but the caravan goes on | вільно собаці і на владику брехати |
the dogs bark, but the caravan goes on | пси брешуть, а караван іде своїм шляхом |
the envious die, but envy never | заздрісники вмирають, але заздрість ніколи |
the face is the index of the mind, but appearances are deceitful | що в серці вариться, то на лиці не втаїться |
the face is the index of the mind, but appearances are deceitful | лице – дзеркало душі |
the fool doth think he is wise, but the wise man knows himself to be a fool | дурень вважає себе розумним, а розумний вважає себе дурнем |
the fox knows much, but more he that catches him | хочеш піймати старого лиса – мусиш бути хитрішим за нього |
the fox knows much, but more he that catches him | багато знає лисиця, але більше знає той, хто її ловить |
the husband is the head of the house, but the wife is the neck and the neck moves the head | чоловік рядить світом, а жінка – чоловіком |
the husband is the head of the house, but the wife is the neck and the neck moves the head | чоловік голова, жінка шия: куди захоче, туди й поверне |
the Lord makes a man, but the wife makes a husband | Бог створює мужчину, а дружина створює чоловіка |
the Lord makes a man, but the wife makes a husband | добра жінка чоловікові своєму вінець, а зла кінець |
the mob has many heads but no brains | натовп має багато голів, але не має розуму |
the mouse that has but one hole is quickly taken | не ризикуй усім |
the mouse that has but one hole is quickly taken | не ставте все на одну карту |
the mouse that has but one hole is quickly taken | легко зловити ту мишу, у якої тільки одна нора |
the passions are like fire and water: good servants but bad masters | пристрасті, як вогонь і вода – добрі служити, але лихі панувати |
the pitcher goes often to the well but is broken at last | повадився глечик по воду ходити – там йому і голову положити |
the pitcher goes often to the well but is broken at last | пішов глечик за водою та й пропав там з головою |
the pitcher goes often to the well but is broken at last | і на хитру лисицю капкан знайдеться |
the pitcher goes often to the well but is broken at last | сокира свого дорубається |
the pitcher goes often to the well but is broken at last | завадився кухоль по воду ходити, поки йому вухо не відламали |
the pitcher goes often to the well but is broken at last | носив вовк овець – понесли вже й вовка |
the pitcher goes once too often to the well but is broken at last | засип правду золотом, затопчи її в болото, а вона наверх спливе |
the pitcher goes once too often to the well but is broken at last | олія і правда усе виходять наверх |
the pitcher goes once too often to the well but is broken at last | скільки вірьовці не витися, а кінець їй буде |
the pitcher goes once too often to the well but is broken at last | скільки клубочок не в'ється, а кінець знайдеться |
the pitcher goes once too often to the well but is broken at last | скільки нитку не пряди, а кінець буде |
the pitcher goes once too often to the well but is broken at last | правда і в морі не втоне |
the pitcher goes once too often to the well but is broken at last | застав дурня молитися, він і лоб розіб'є |
the pitcher goes once too often to the well but is broken at last | правду не сховаєш |
the pitcher goes once too often to the well but is broken at last | шила в мішку не сховаєш |
the pitcher goes once too often to the well but is broken at last | дай дурню товкач, він і вікна поб'є |
the poor is hated even by his own neighbors, but the rich have many friends | у повного гаманця багато друзів |
the poor is hated even of his own neighbors, but the rich have many friends | у повного гаманця багато друзів |
the porcupine, whom one must handle gloved, may be respected but is never loved | дикобраз, якого неможливо взяти без рукавичок, може викликати пошану, але тільки не любов |
the richest man carries nothing away with him, but his shroud | голими ми прийшли у цей світ, голими з нього й підемо |
the seller wants but one | покупець повинен мати тисячу очей, а продавцеві вистачить і одного |
the spirit is willing, but the flesh is weak | чує кіт у глечику молоко солодке, та морда коротка |
the spirit is willing, but the flesh is weak | людина не зробить більше, ніж вона в силах зробити |
the spirit is willing, but the flesh is weak | на небо не скочиш, а в землю не закопаєшся |
the spirit is willing, but the flesh is weak | близько лікоть – та не вкусиш |
the spirit is willing, but the flesh is weak | видно є в глеку молоко, та голова не влізе |
the spirit is willing, but the flesh is weak | бачить око, та зуб не йме |
the statesman makes the occasion, but the occasion makes the politician | державний діяч створює нагоду, але нагода створює політика |
the tongue is not steel but it cuts | злий язик вбиває |
the tongue is not steel but yet it cuts | рана загоїться, але зле слово ніколи |
the tongue is not steel but it cuts | слово пече без вогню |
the tongue is not steel but yet it cuts | удар забувається, а слово пам'ятається |
the tongue is not steel but it cuts | гірше болить від язика, як від ножа |
the tongue is not steel but yet it cuts | гірше болить від язика, як від ножа |
the tongue is not steel but yet it cuts | слово – не стріла, а глибше ранить |
the tongue is not steel but yet it cuts | вода все сполоще, крім лихого слова |
the tongue is not steel but yet it cuts | вода все сполоще, лиш злого слова ніколи |
the tongue is not steel but yet it cuts | гостре словечко коле сердечко |
the wolf may change his coat but not his disposition | яке в колиску, таке в могилку |
the wolf may change his coat but not his disposition | гадюка вмирає, а зілля хватає |
the wolf may change his coat but not his disposition | з чорної кішки білої не зробиш |
the wolf may change his coat but not his disposition | хто родився вовком, тому лисицею не бути |
the wolf may change his coat but not his disposition | який удався, такий й згинеш |
the wolf may change his coat but not his disposition | горбатого могила виправить |
the wolf may change his coat but not his disposition | криве дерево не дужо випрямитись |
the wolf may change his coat but not his disposition | природу тяжко одмінити |
the wolf may change his coat but not his disposition | хоч вовк линяє, та норов не міняє |
the wolf may change his coat but not his disposition | горбатого до стіни не приставиш |
the wolf may lose his teeth, but never his nature | звичка – друга натура |
there is a remedy for all things but death | від смерті не втечеш |
there is a remedy for all things but death | від смерті не відкупишся |
there is a remedy for all things but death | смерть на лестощі не зважає |
there is a remedy for all things but death | смерть нікого не мине |
there is a remedy for all things but death | як не вікувати, а смерті не минати |
there is a remedy for all things but death | як не живеш, а усе ж труни не минеш |
there is a remedy for all things but death | є зілля на всяку слабість, тільки на смерть нема |
there is a remedy for all things but death | на смерть нема зілля |
there is a remedy for all things but death | від смерті ані відхреститися, ані відмолитися |
they all know what to do with a bad wife but he who's got one | кожний може приборкати сварливу дружину, окрім того, хто її має |
to learn is hard, but to unlearn is harder | важко навчитися, але ще важче розучитися |
trifles make perfection, but perfection is no trifle | дрібниці створюють досконалість, а досконалість – не дрібниця |
trivials make perfection, but perfection isn't trivial | дрібниці створюють досконалість, а досконалість – не дрібниця |
truth fears nothing but concealment | правда не боїться нічого, окрім приховування |
truth fears nothing but concealment | порок живе та процвітає завдяки приховуванню |
two is company, but three is none | третій-зайвий |
two is company, but three is none | де двоє домовляються, третій лише перешкодить |
war seldom enters but where wealth allures | війна, як правило, приходить туди, де спокушає нажива |
we may give advice, but we cannot give conduct | можна надати пораду, але не поведінку |
we see the faults of others but not our own | недоліки інших помітити легше, ніж свої власні |
we see the splinter in others' faults, but never the spike in our own | недоліки інших помітити легше, ніж свої власні |
wealth is not his that has it, but his who enjoys it | багатство належить не тому, хто його має, а тому, хто отримує від нього задоволення |
what can you expect from a pig but a grunt? | прибери свиню хоч в золото, вона все одно в хлів піде |
what can you expect from a pig but a grunt? | ще ні одній свині не вдалося вирохкати кільце з носа |
what can you have of a cat but her skin | з поганої вівці хоч вовни жмут |
what can you have of a cat but her skin | з ледачого вовка хоч шерсті жмут |
white lies are but ushers to the black ones | невинна брехня – швейцар для брехні підлої |
wolves may lose their teeth but they never lose their nature | природу тяжко одмінити |
wolves may lose their teeth but they never lose their nature | хоч вовк линяє, та норов не міняє |
wolves may lose their teeth but they never lose their nature | хто родився вовком, тому лисицею не бути |
wolves may lose their teeth but they never lose their nature | яке в колиску, таке в могилку |
wolves may lose their teeth but they never lose their nature | який удався, такий й згинеш |
wolves may lose their teeth but they never lose their nature | горбатого могила виправить |
wolves may lose their teeth but they never lose their nature | з чорної кішки білої не зробиш |
wolves may lose their teeth but they never lose their nature | заступи природу дверима, то вона тобі вікном |
wolves may lose their teeth but they never lose their nature | криве дерево не дужо випрямитись |
wolves may lose their teeth but they never lose their nature | горбатого до стіни не приставиш |
wolves may lose their teeth but they never lose their nature | гадюка вмирає, а зілля хватає |
women forgive injuries, but never forget slights | жінки пробачають образи, але ніколи не забувають неповаги |
words are but wind | слова – вітер |
words are but wind | слова – полова, а праця – диво |
words are but wind | язиком сіна не накосиш |
words are but wind | не дивися на чоловіка, а на його діло |
words are but wind | від слова до діла – як від землі до неба |
words may pass, but blows fall heavy | сварка на воротах не висить |
words may pass, but blows fall heavy | святий на святого часом скривиться |
words may pass, but blows fall heavy | лайка – не бійка |
words may pass, but blows fall heavy | криком вогню не згасиш |
work is not the curse, but drudgery is | праця – не прокляття, але нудна праця є справжнім прокляттям |
you can drive out Nature with a pitch-fork, but it keeps coming back | заступи природу дверима, то вона тобі вікном |
you can fool some of the people all the time, all the people some of the time, but you can't fool all the people all the time | можна обдурювати деяких людей весь час, усіх людей деякий час, але не можна обдурювати всіх весь час |
you can have no more of a cat but her skin | з поганої вівці хоч вовни жмут |
you can have no more of a cat but her skin | з ледачого вовка хоч шерсті жмут |
you can lead a boy to college, but you can't make him think | можна привести хлопчика до коледжу, але не можна примусити його думати |
you can take a horse to be the water, but you cannot make him drink | можна привести хлопчика до коледжу, але не можна примусити його думати |
you can take a horse to the water, but you cannot make him drink | силуваним конем не наїздитись |
you can take a horse to the water, but you cannot make him drink | хто кому милий і невмитий білий |
you can take a horse to the water, but you cannot make him drink | до любові і співу не присилуєш |
you can take a horse to the water, but you cannot make him drink | проти сили і віл не потягне |
you can take a horse to the water, but you cannot make him drink | серце не навчити |
you can take a horse to the water, but you cannot make him drink | серцю не закажеш |
you can take a horse to the water, but you cannot make him drink | серцю ні розказати, ні указати |
you can take a horse to the water, but you cannot make him drink | силою колодязь не копати – води не пити |
you can take a horse to the water, but you cannot make him drink | силою не бути милою |
you can take a horse to the water, but you cannot make him drink | силуваним волом багато не виореш |
you can take a horse to the water, but you cannot make him drink | серце не питає |
you can take a horse to the water, but you cannot make him drink | на милування нема силування |
you can take a horse to the water, but you cannot make him drink | насильно милим не станеш |
you can take a horse to the water, but you cannot make him drink | можна силою привести коня до води, та не присилуєш пити |
you catch a thief but never a liar | можна зловити злодія, але не брехуна |
you jail a thief but never a liar | можна зловити злодія, але не брехуна |
youth comes but once in a lifetime | молодість буває лише один раз у житті |
youth comes but once in a lifetime | двічі молодим не бути |
zeal is only for wise men but is mostly found in fools | недоречна старанність шкідлива |
zeal is only for wise men but is mostly found in fools | недоречна ретельність шкідлива |