English | Ukrainian |
a beggar's purse is bottomless | дірявого мішка не насиплеш |
a beggar's purse is bottomless | щербатого горщика не наллєш |
a beggar's purse is bottomless | чужих злиднів не наситиш |
a beggar's purse is bottomless | гаманця злидаря не наповниш |
a blind man's wife needs no paint | дружині сліпого не треба фарбуватися |
a cat has nine lives and a woman has nine cat's lives | у жінки – дев'ять котячих життів |
a child may have too much of his mother's blessing | дитину серцем люби, а руками гнети |
a child may have too much of his mother's blessing | кого вчать, того й дрючать |
a child may have too much of his mother's blessing | занадто ніжна мати псує дитину |
a child may have too much of his mother's blessing | з матусиних синків героїв не буде |
a child may have too much of his mother's blessing | тільки мазаний пиріжок гарний |
a child may have too much of his mother's blessing | пожалієш різку, зіпсуєш дитину |
a child may have too much of his mother's blessing | коли хочеш з доні молодиці, то тримай в їжових рукавицях |
a child may have too much of his mother's blessing | гарна мазана паляниця, а не дитина |
a child's spirit is easily broken and difficult to heal | душу дитини легко зламати, але важко вилікувати |
a clear conscience is God's greatest gift | чиста совість – найдорожчій з Божих дарів |
a fine cage does not fill a bird's belly | гарна хата не кутами, а пирогами |
a fool's bolt is soon shot | у дурня гроші довго не тримаються |
a fool's vice is known by a multitude of words | велерічивість не є свідченням мудрості |
a fool's vice is known by a multitude of words | велеречивість не є свідченням мудрості |
a fool's voice is known by a multitude of words | голос дурня впізнається по багатослівності |
a fox should not be in the jury of the goose's trial | лисиця – не суддя, коли судять гусака |
a friend's envy is worse than an enemy's hatred | заздрість друга гірша за ненависть ворога |
a good surgeon must have an eagle's eye, a lion's heart and a lady's hand | добрий хірург повинен мати орлине око, левине серце і жіночу руку |
a good tale is none the worse for being twice told | добре оповідання не гріх і двічі розказати |
a great talker may be no fool, but he is one that relies on him | базіка може й не бути дурнем, але дурень той, хто на нього покладається |
a handkerchief is a poor woman's purse | носова хусточка – гаманець бідної жінки |
a joy that's shared is a joy made double | поділена радість – подвійна радість |
a man's a fool till he's 40 | до сорока років кожен є дурнем |
a man's country is where the things he loves are most respected | твій дім там, де твоє серце |
a man's not ready to die until he's fit to live | людина не готова до смерті, доки вона не стане гідною життя |
a man's own good breeding is the best security against other people's ill manners | власна вихованість – найкращий захист від невихованості інших |
a man's true wealth is the good he does in the world | справжнє багатство людини у тому доброму, що вона робить у світі |
a man's word is as good as his gold | слово чесної людини таке ж надійне, як її боргове зобов'язання |
a man's word is as good as his gold | слово чесної людини є настільки ж надійним, як й її боргове зобов'язання |
a man that breaks his word bids others be false to him | людина, що порушує своє слово, пропонує іншим бути з нею нещирими |
a monkey remains a monkey though dressed in a judge's gown | коронувати блазня – не значить зробити його королем |
a morning's rain is like an old woman's dance: it doesn't last long | ранковий дощ – як танець старої жінки: він триває недовго |
a nod's as good as a wink to a blind horse | натяк зрозумілий, довго пояснювати не треба |
a nod's as good as a wink to a blind horse | зумій зрозуміти натяк |
a rich man's wooing is seldom long of doing | у багатої молодої горба не видно |
a rich man's wooing is seldom long of doing | багатому рідко доводиться довго залицятися |
a sunny temper gilds the edge of life's blackest clouds | кому легко на серці, до того весь світ сміється |
a sunny temper gilds the edge of life's blackest clouds | сонячна вдача золотить край навіть найчорніших хмар життя |
a sunny temper gilds the edge of life's blackest clouds | кому весело на серці, до того весь світ сміється |
a wager is a fool's argument | коли у дурня немає аргументів, він пропонує закладатися |
a white wall is the fool's writing paper: he writes his name there | біла стіна – це папір дурня: він пише на ньому своє ім'я |
a wise man learns by the experiences of others, an ordinary man learns by his own experience, a fool learns by nobody's experiences | мудрий навчається з досвіду інших, звичайна людина вчиться на власному досвіді, дурня не навчить нічий досвід |
a wise man's day is worth a fool's life | один день розумного чоловіка вартий життя дурня |
a wise man's day is worth a fool's life | день розумного чоловіка вартий життя дурня |
a woman has nine cat's lives | у жінки – дев'ять котячих життів |
a woman's blow never gave a black eye | хто кого любить, той того чубить |
a woman's blow never gave a black eye | хто кого любить, той того губить |
a woman's blow never gave a black eye | суперечка закоханих – це поновлення кохання |
a woman's blow never gave a black eye | милі посваряться – краще помиряться |
a woman's hair is her crowning glory | волосся жінки – це її сяюча корона |
a woman's hair is long, but her tongue is longer | у жінки довге волосся, але язик ще довший |
a woman's place is in the hay | жіноче діло – кочерга та колиска |
a woman's place is in the hay | місце жінки – вдома |
a woman's place is in the hay | жіноча річ коло припічка |
a woman's place is in the home | жіноча річ коло припічка |
a woman's place is in the home | місце жінки – вдома |
a woman's place is in the home | жіноче діло – кочерга та колиска |
a woman's place is in the home | жінка, кішка та димова труба ніколи не повинні залишати оселі |
a woman's strength is in her tongue | жіночий язик гостріший від меча |
a woman's strength is in her tongue | жіноча сила в язиці |
a woman's strength is in her tongue | жіночий язик – це її меч, який ніколи не ржавіє |
a woman's strength is in her tongue | язик жінки – єдиний обоюдогострий інструмент, який стає ще гострішим від використання |
a woman's strength is in her tongue | сила жінки в її язиці |
a woman's strength is in her tongue | жінка бореться б'ється язиком |
a woman's tongue is one that will never wear out | язик жінки ніколи не зітреться |
a woman's tongue is one that will never wear out | сорока – жіноча розмова |
a woman's tongue is the only sharp-edged tool that grows keener with constant use | язик жінки – єдиний обоюдогострий інструмент, який стає ще гострішим від використання |
a woman's tongue is the only sharp-edged tool that grows keener with constant use | сила жінки в її язиці |
a woman's tongue is the only sharp-edged tool that grows keener with constant use | язик – це єдиний інструмент, що стає гострішим від використання |
a woman's work is never done | жіноча робота ніколи не лягає спати |
a woman's work is never done | один жіночий палець потягне більше, як ярем волів |
a woman's work is never done | woman's work is never done |
a woman's work is never done | пальці домогосподарки працюють більше, ніж воли у ярмі |
a woman's work is never done | жінка своєї роботи ніколи не переробить |
a worm is about the only thing that does not fall down | хробак є чи не єдиною істотою, що не падає |
all are not hunters that blow the horn | не все ж то козак, що списа має |
all are not merry that dance lightly | не всі ті веселі, що танцюють |
all are not saints that go to the church | не все риба, що в воді |
all are not saints that go to the church | не всі святі, що до церкви ходять |
all are not saints that go to the church | не всі сади, що цвітуть |
all are not saints that go to the church | чорний клобук святості не додає |
all are not soldiers that go to wars | не все ж то козак, що списа має |
all are not thieves that dogs bark at | не усі ті злодії, на кого собаки гавкають |
all is fish that comes to his net | доброму вору все в пору |
all is fish that comes to his net | злодій краде, що попаде |
all is fish that comes to his net | він нічим не гребує |
all is not gold that glitters | зовнішність оманлива |
all is not gold that glitters | борода, як у владики, а сумління, як у шибеника |
all is not gold that glitters | на язиці медок, а на думці – льодок |
all is not gold that glitters | постава свята, а сумління злодійське |
all is not gold that glitters | руки білі, а сумління чорне |
all is not gold that glitters | очі ясні та чорні думки |
all is not gold that glitters | очі ясні та думки чорні |
all is not gold that glitters | мекав вовк вівцею, поки не набрів на вівцю |
all is not gold that glitters | не одяг красить людину, а добрі діла |
all is not gold that glitters | не все, що жовте – золото |
all is not gold that glitters | не все мед, що солодке |
all is not gold that glitters | не все то золото, що світить |
all is not gold that glitters | не все то золото, що блищить |
all is not gold that glitters | не все добре, що смакують, не все погане, що бракують |
all is not gold that glitters | не все добре, що смакує |
all is not gold that glitters | не в тім сила, що кобила сива, а як вона везе |
all is not gold that glitters | дивиться лисичкою, а думає вовком |
all is not gold that glitters | дивися не на чоловіка, а на його справи |
all is not gold that glitters | дивися не на чоловіка, а на його діло |
all is not gold that glitters | вродливе обличчя може приховувати підлу душу |
all is not gold that glitters | був би ангел, якби не роги |
all is not gold that glitters | славні бубни за горами, а прийдеш ближче – собача шкура |
all is not gold that glitters | не той гарний, що гарний, а той, що діло робить |
all is not gold that glitters | не одяг створює людину |
all is not gold that glitters | в очі лисицею, а за очі – вовчицею |
all is well that ends well | все добре, що добре кінчається |
all is well that ends well | все добре, що добре закінчується |
all is well that ends well | кінець — ділу вінець |
all's well that ends well | усе добре, що добрий кінець має |
all's well that ends well | кінець — ділу вінець |
always to court and never to wed is the happiest life that ever was led | найщасливіший той, хто постійно залицяється і ніколи не одружується |
an honest heart being the first blessing, a knowing head is the second | чесне серце – це перший щасливий дар, а розумна голова – другий |
an ounce of wit that is bought is worth a pound that is taught | власний досвід вчить краще, ніж наука |
apothecaries would not sugar their pills unless they were bitter | тому і доводиться підсолоджувати пілюлі, бо вони гіркі |
as bare as the palm of one's hand | як виметено |
as black as a raven's wing | чорний як галка |
as black as a raven's wing | чорний як жук |
as black as a raven's wing | чорний як смола |
as black as a raven's wing | чорний як сажа |
as black as a raven's wing | чорний як земля |
as black as a raven's wing | чорний як ворон |
blame not others for the faults that are in you | не звинувачуй інших у тих недоліках, які маєш сам |
blame not others for the faults that are in you | не звинувачуй інших у власних помилках |
blessed are the dead that the rain rains on | блаженні мертві, на яких іде дощ |
blue are the hills that are far away | відсутність посилює любов |
blue are the hills that are far away | рідше бачиш, більше любиш |
blushing is virtue's color | краска сорому – ознака доброчесності |
calamity is man's true touchstone | аби були пиріжки, то найдуться і дружки |
calamity is man's true touchstone | багатство здобуває багато приятелів, а зубожіння випробовує їх |
calamity is man's true touchstone | в нещасті нема ні свата, ні брата |
calamity is man's true touchstone | в пригоді пізнавай приятеля |
calamity is man's true touchstone | друзі пізнаються в біді |
calamity is man's true touchstone | оближи мене, коли гірко, а як солодкий – сам оближуся |
calamity is man's true touchstone | під лихий час і кум за собаку |
calamity is man's true touchstone | порятуй мене в пригоді, а в добрім разі не потребуємо рятунків |
calamity is man's true touchstone | пацюки залишають корабель, що тоне |
calamity is man's true touchstone | на весіллі всі свати, на хрестинах всі куми |
calamity is man's true touchstone | в лиху годину узнаєш вірну людину |
care's beauty's thief | турботи – це злодії, що крадуть красу |
care's beauty's thief | лихо сушить, а щастя – пушить |
catching's before hanging | курчат восени лічать |
catching's before hanging | наперед невода риб не лови |
catching's before hanging | поперед охоти зайця не лови |
catching's before hanging | задні колеса за передніми йдуть |
conceit is nature's gift to small men to make up for that which they don't have | природа подарувала маленьким людям самовдоволення, щоб компенсувати те, чого вони не мають |
conceit is the most incurable disease that is known to the human soul | самовдоволення – найневиліковніша хвороба людської душі |
conscience is God's presence in man | сумління – це присутність Бога в людині |
cooks are not to be taught in their own kitchen | не вчи орла літати, а рибу плавати |
cooks are not to be taught in their own kitchen | не вчи солов'я співати, а орла літати |
cooks are not to be taught in their own kitchen | не вчи вченого |
cooks are not to be taught in their own kitchen | яйця курку не вчать |
cooks are not to be taught in their own kitchen | діти батька не вчать |
courtesy is cumbersome to them that know it not | чемність обтяжлива для тих, хто не знає, що це таке |
crosses are ladders that lead to the heaven, but few of us want to climb | випробування – це драбини, що ведуть до неба, але мало хто з нас хоче дертися нагору |
death is a black camel which kneels at every man's gate | як не мудруй, а вмерти треба |
death is a black camel which kneels at every man's gate | як не вікувати, а смерті не минати |
death is a black camel which kneels at every man's gate | смерть нікого не мине |
death is a black camel which kneels at every man's gate | смерть – це чорний верблюд, що стає на коліна біля воріт кожного дому |
difficulties are things that show what men are | труднощі показують, чого людина варта |
difficulties are things that show what men are | людина є тим, що вона уявляє собою під тиском (у відчайдушній ситуації) |
dignity is one thing that can't be preserved in alcohol | почуття власної гідності – це те, чого не можна зберегти зп'янівши |
dignity is one thing that can't be preserved in alcohol | вино й горілку полюбив, честь загубив |
doctors' faults are covered with earth, and rich men's with money | помилки лікарів ховає земля, а помилки заможних людей – гроші |
duties are ours, events are God's | чоловік мислить, а Бог рядить |
duties are ours, events are God's | як Бог годить, то й мокре горить |
duties are ours, events are God's | як Бог дасть, то й у вікно подасть |
duties are ours, events are God's | як Бог дає, то і віник стріляє |
duties are ours, events are God's | чоловік стріляє, а Бог кулі носить |
duties are ours, events are God's | без Божої волі й волос з голови не спаде |
easily earned money is quickly spent | з вітром прийшло, за вітром і пішло |
easily earned money is quickly spent | що легко прийде, то легко піде |
easily earned money is quickly spent | як марно нажив, так марно й піде |
easily earned money is quickly spent | лихий набуток не дійде третіх рук |
easily earned money is quickly spent | прийшло махом, пішло прахом |
every ass thinks himself worthy to stand with the king's horses | кожний осел вважає себе гідним стояти поруч із королівськими кіньми |
every ass thinks himself worthy to stand with the king's horses | куди кінь з копитом, туди жаба з хвостом |
every ass thinks himself worthy to stand with the king's horses | коваль коня кує, а жаба й собі ногу дає |
every door may be shut, but death's door | на смерть нема зілля |
every door may be shut, but death's door | смерть нікого не мине |
every door may be shut, but death's door | смерть на лестощі не зважає |
every door may be shut, but death's door | від смерті не втечеш |
every fish that escapes is the biggest fish of all | що маємо – не дбаємо, втративши – плачемо |
every fish that escapes is the biggest fish of all | річ ніколи не здається такою гарною та новою, як після того, як вона розіб'ється |
every fish that escapes seems greater than it is | упущена риба здається більшою, ніж вона була насправді |
every fish that escapes seems greater than it is | річ ніколи не здається такою гарною та новою, як після того, як вона розіб'ється |
every fox must pay with his skin to the flayer, it is a lucky eel that escapes skinning | минулась котові масниця |
every fox must pay with his skin to the flayer, it is a lucky eel that escapes skinning | різдво буває тільки один раз на рік |
every mother's duck is a swan | для ворони немає кращих дітей, як воронячі |
every mother's duck is a swan | хто рідніший, той і цінніший |
every mother's duck is a swan | для ворони нема кращих дітей, ніж воронята |
every mother's duck is a swan | для кожної матері своя дитина найкраща |
every mother's duck is a swan | матері кожної дитини жаль, бо котрого пальця не вріж, то все болить |
every mother's duck is a swan | у дитини заболить пальчик, а у мами серце |
every mother's duck is a swan | для людей болото, а для матері – золото |
every mother's duck is a swan | кров не вода (а серце не камінь) |
everybody's business is nobody's business | невісток багато, а хата неметена |
everybody's sweetheart is nobody's wife | гарна дівчина швидше сподобається всім, ніж одному |
fair play's a jewel | хоч у мене шуба овеча, та душа чиста |
fair play's a jewel | цнота ліпше золота |
fair play's a jewel | хоч чоловік убогий, та слово чисте |
fair play's a jewel | добра слава краще від багатства |
fair play's a jewel | багатство і слава не загоять ушкодженого сумління |
fire that's closest kept burns most of all | прихований вогонь сильніше горить |
happy is the bride that the sun shines on | щаслива та наречена, на яку світить сонце (вважається доброю прикметою, якщо сонце світить на молодих, що виходять з церкви після вінчання) |
happy is the wooing that's not long doing | довге залицяння щастя не віщує |
he is a fool that makes his doctor his heir | тільки дурень робить свого лікаря своїм спадкоємцем |
he is lifeless that is faultless | не помиляється той, хто нічого не робить |
he is not fit to command others that cannot command himself | хто сам собі ладу не дасть, не може керувати іншими |
he is not laughed at that laughs at himself first | хто сам перший з себе сміється, з того не будуть сміятися інші |
he is not well bred that cannot bear ill breeding in others | той сам погано вихований, хто не може терпіти невихованості інших |
he is well paid that is well satisfied | добре все по мірі |
he knows best what good is that has endured evil | не бачив гіркого, не бачив і солодкого |
he knows best what good is that has endured evil | хмарні дні учать нас любити сонце |
he knows best what good is that has endured evil | якби не було хмар, то ми б не знали ціни сонцю |
he knows best what good is that has endured evil | якби не було ночі, то не знали б, що таке день |
he knows best what good is that has endured evil | хто горя не знав, той щастя не знав |
he knows best what good is that has endured evil | хто не зазнав зла, не вміє шанувати добра |
he knows best what good is that has endured evil | той, хто не скуштував кислого, не заслуговує на солодке |
he knows best what good is that has endured evil | чим темніша ніч, тим ясніше зорі |
he knows best what good is that has endured evil | вкусивши гіркого, узнаєш ціну солодкого |
he may well swim that is held up by the chin | у будь-якій справі важлива підтримка |
he may well swim that is held up by the chin | за чужою спиною все легко робити |
he may well swim that is held up by the chin | навчишся плавати, коли тебе підтримують за підборіддя |
he's the best physician that knows the worthlessness of most medicines | той найкращий лікар, хто знає про нікчемність більшості ліків |
he that can take rest is greater than he that can take cities | той, хто вміє відпочивати, величніший за здатного брати фортеці |
he that complies against his will is of his own opinion still | той, хто підкоряється проти своєї волі, все таки залишається при власній думці |
he that has a great nose thinks everyone is speaking of it | на злодієві шапка горить |
he that has a great nose thinks everyone is speaking of it | той кричить, у кого шапка горить |
he that has a great nose thinks everyone is speaking of it | правда очі коле |
he that has a great nose thinks everyone is speaking of it | на злодієві шапка горить! |
he that has a great nose thinks everyone is speaking of it | вовк вогню боїться, а злодій своєї тіні |
he that has a great nose thinks everyone is speaking of it | хто порося украв, у того в вухах пищить |
he that has a great nose thinks everyone is speaking of it | винний тікає, коли ніхто не переслідує |
he that has not got a wife is not yet a complete man | той, у кого немає жінки, є неповним чоловіком |
he that has not got a wife is not yet a complete man | доки чоловік не має жінки, доти не є чоловіком |
he that hath an ill name is half hanged | хто хоче пса вдарити, камінь знайде |
he that hesitates is lost | вовка боятися, в ліс не ходить (і без грибів бути) |
he that hesitates is lost | ризик – благородна справа |
he that hesitates is lost | як нічим не ризикувати, то нічого і не мати |
he that hesitates is lost | як води боятися, то не купатися |
he that hesitates is lost | боятися смерті – на світі не жити |
he that is afraid of wounds must not come near a battle | погано, хто боїться: лиха не мине, ще й натремтиться |
he that is afraid of wounds must not come near a battle | як боїшся горобців, то не сій проса |
he that is afraid of wounds must not come near a battle | смерті боятися – на світі не жити |
he that is afraid of wounds must not come near a battle | вовка боятися, в ліс не ходить |
he that is born a fool is never cured | коли замолоду немає розуму, то на старість не жди |
he that is born a fool is never cured | скоріш дурень обдурить розумного, ніж розумний дурня на розум наведе |
he that is born a fool is never cured | у кого нема розуму вродженого, не буде й навороженого |
he that is born a fool is never cured | того, хто народився дурнем, не вилікуєш |
he that is born a fool is never cured | не купити ума, як нема |
he that is born a fool is never cured | нема ума – вважай – каліка |
he that is born a fool is never cured | хто дурнем уродивсь, тому дурнем і вмерти |
he that is born a fool is never cured | як нема розуму, то в сусіда не позичиш |
he that is born a fool is never cured | як нема розуму від роду, то не буде й до гробу |
he that is born a fool is never cured | як нема в голові, то на базарі не купиш |
he that is born a fool is never cured | п'яниця проспиться, дурень – ніколи |
he that is born a fool is never cured | дірявого мішка не надуєш, а дурня не навчиш |
he that is born a fool is never cured | дурне вродилось, дурне й згине |
he that is born a fool is never cured | дурного учить – як мертвого лікувати |
he that is born a fool is never cured | дурному і світ розум не дасть |
he that is born a fool is never cured | горбатого могила виправить |
he that is full of himself is very empty | той пустий, хто повний сам собою |
he that is long a-giving knows not how to give | доки сонце зійде – роса очі виїсть |
he that is long a-giving knows not how to give | хто зразу дав, той два рази дав |
he that is long a-giving knows not how to give | хто в біді дав, два рази дав |
he that is long a-giving knows not how to give | доки баба спече книші, то в діда не буде душі |
he that is not strong should be cunning | той, хто не має сили, повинен бути хитрим |
he that is of the opinion money will do everything may well be suspected of doing everything for money | того, хто вважає, що гроші зроблять усе, можна запідозрити у тому, що він зробить будь-що заради грошей |
he that is one man's slave is free from none | раб одної людини не може бути вільним і від всіх інших |
he that once deceives is ever suspected | хто раз збреше, другий раз не вірять |
he that once deceives is ever suspected | кому вдалося раз збрехати, тому вже віри більш не ймуть |
he that once deceives is ever suspected | брехуну не вірять, навіть якщо він каже правду |
he that serves everybody is paid by nobody | двом хазяям не наслужиш |
he that serves everybody is paid by nobody | двом панам служить, а сорочки не має |
he that serves everybody is paid by nobody | ніхто не може служити двом панам |
he that serves everybody is paid by nobody | двом богам ніколи не моляться |
he that speaks much is much mistaken | хто багато говорить, часто помиляється |
he that steals the old man's supper does him no wrong | той, хто вкраде у старої людини вечерю, тим самим не зробить їй ніякої шкоди |
he that tells his wife news is but newly wed | тільки щойно одружений розповідає жінці всі новини |
honey is not for the ass's mouth | шовковою ниткою мішка не зашивай |
honey is not for the ass's mouth | розбирається як свиня в апельсинах |
honey is not for the ass's mouth | розбирається як ведмідь на зорях |
it is a long lane that has no turning | і нещастям настає кінець |
jeerers must be content to taste of their own broth | дорікав горщик чавунові, що чорний |
jeerers must be content to taste of their own broth | не смійся, горох, не краще бобів |
jeerers must be content to taste of their own broth | насміялася верша з болота |
jeerers must be content to taste of their own broth | горнець котла докоряє, а обидва чорні |
judge not, that ye be not judged | сам живи й іншим не заважай |
knaves are in such repute that honest men are accounted fools | негідники мають таку гарну репутацію, що чесні люди вважаються дурнями |
knowledge and wisdom are far from being one | знання та мудрість – це далеко не одне й теж |
knowledge and wisdom are far from being one | знання та мудрість – далеко не одне й те ж саме |
men are blind in their own cause | люди сліпнуть, коли вирішують власні справи |
men are blind in their own cause | у власних справах люди сліпі |
men are never so easily deceived as when they are plotting to deceive others | людей ніколи не можна так легко обдурити, як тоді, коли вони намагаються обдурити інших |
men are punished by their sins, not for them | люди покарані своїми гріхами, а не за свої гріхи |
men are punished by their sins, not for them | Бог гріхом карає |
men are what their mothers made them | чоловіки є такими, якими їх виховали матері |
mother's darlings are but milkshop heroes | занадто ніжна мати псує дитину |
mother's darlings are but milksop heroes | тільки мазаний пиріжок гарний |
mother's darlings are but milksop heroes | коли хочеш з доні молодиці, то тримай в їжових рукавицях |
never find your delight in another's misfortune | ніколи не радій з нещастя іншого |
never send a boy to do a man's job | ніколи не примушуй хлопчика виконувати роботу чоловіка |
nine-tenths of wisdom consists in being wise in time | дев'ять десятих мудрості полягає у тому, щоб бути мудрим вчасно |
no ear is deaf to the song that gold sings | золотий ключик до кожних дверей придасться |
no ear is deaf to the song that gold sings | золотий обушок скрізь двері відчинить |
no ear is deaf to the song that gold sings | багатого гроші на всіх мовах говорять |
no ear is deaf to the song that gold sings | грошима можна домогтися усього |
no ear is deaf to the song that gold sings | золотий молот ломить залізні двері |
no ear is deaf to the song that gold sings | золота швайка мур пробиває |
no ear is deaf to the song that gold sings | нема замку, щоб золото не відчинило |
no ear is deaf to the song that gold sings | за гроші тільки рідного батька не купиш |
no ear is deaf to the song that gold sings | де треба – свисни та золотом блисни |
none are deceived but they that confide | обманюють лише того, хто довіряє |
nothing must be done hastily but killing of fleas | поспіх є доречним тільки при ловленні блок |
nothing seems quite as good as new after being broken | упущена риба здається більшою, ніж вона була насправді |
nothing seems quite as good as new after being broken | річ ніколи не здається такою гарною та новою, як після того, як вона розіб'ється |
nothing seems quite as good as new after being broken | що маємо – не дбаємо, втративши – плачемо |
nurses put one bit in the child's mouth and two in their own | няньки кладуть шматок у рот дитини і два шматки у свій власний |
old love is easily kindled | стару любов іржа не їсть |
old love is easily kindled | стара любов не ржавіє, ані каменіє |
once is no rule | і сліпа курка зерно знайде |
once is no rule | як на гріх, то й граблі стріляють |
once is no rule | рушниця один раз у рік сама стріляє |
once is no rule, pigs might fly | і лід дасть іскру, як дуже потерти |
one hour's sleep before midnight is worth two after | година сну до півночі варта двох після півночі |
one is never so badly off but that he can find another who is worse | від народження до дня смерті, немає нічого настільки поганого, що не могло б бути ще гірше |
one man's breath is another man's death | від чого бик брикає, від того кінь здибає |
one man's fault is another man's lesson | помилка одного чоловіка – урок для іншого |
one man's fault is another man's lesson | на помилках вчимося |
one man's meat is another man's poison | від чого бик брикає, від того кінь здибає |
one man's weakness is another man's chance | слабкість однієї людини є шансом для іншої |
one person's loss is another's gain | від чого бик брикає, від того кінь здибає |
one woe doth tread upon another's heels | йде біда – відчиняй ворота |
one woe doth tread upon another's heels | горе та ще й за горе зачепилось |
one woe doth tread upon another's heels | біда біду знайде, хоч і сонце зайде |
one woe doth tread upon another's heels | біда біду перебуде – одна згине, десять буде |
one woe doth tread upon another's heels | біда біду кличе |
one woe doth tread upon another's heels | біда біду гонить |
one woe doth tread upon another's heels | біда бідою їде й бідою поганяє |
patience is a flower that grows not in every garden | терпіння – це квітка, що росте не в кожному саду |
poverty is not a shame, but the being ashamed of it is | злиднями очі не колють |
poverty is not a shame, but the being ashamed of it is | бідність – то не ганьба |
poverty is not a shame, but the being ashamed of it is | бідність – не вада, соромитися бідності – не чеснота |
religion should be a rule of life, not a casual incident of it | релігія повинна бути законом життя, а не випадковим його епізодом |
small faults indulged in are little thieves that let in greater | незначні недоліки, яким потурають, є дрібними злодіями, що впускають більших |
strike the iron while it is hot | куй залізо, поки гаряче |
sudden power is apt to be insolent, sudden liberty saucy, that behaves best which has grown gradually | раптово отримана влада буває пихатою, раптова свобода – нахабною, найкращим є те, що зростає поступово |
that which is evil is soon learned | поганому швидко навчаються |
that which is evil is soon learned | на зле не учи нікого, він і сам догадається |
the best generosity is that which is quick | хто зразу дав, той два рази дав |
the best generosity is that which is quick | найкраща щедрість – найшвидша |
the best government is that in which the law speaks instead of the lawyer | найкращим урядом є той, в якому закон говорить замість юриста |
the coin that is most current is flattery | лестощі – це найбільш ходяча монета |
the darkest hour is that before the dawn | саме тоді, коли становище здається найгіршим, все починає повертати на краще |
the darkest hour is that before the dawn | порятунок приходить і в останню хвилину |
the darkest hour is that before the dawn | темрява густішає перед сходом сонця |
the darkest hour is that before the dawn | ніколи не втрачай надії |
the fish that escapes is the biggest fish of all | упущена риба здається більшою, ніж вона була насправді |
the man that blushes is not quite a brute | краска сорому – ознака доброчесності |
the mother-in-law remembers not that she was a daughter-in-law | свекруха не пам'ятає, що вона була невісткою |
the mouse that has but one hole is quickly taken | не ризикуй усім |
the mouse that has but one hole is quickly taken | не ставте все на одну карту |
the mouse that has but one hole is quickly taken | миша не одну має дірку до нори |
the mouse that has but one hole is quickly taken | миша не одну має діру до нори |
the mouse that has but one hole is quickly taken | легко зловити ту мишу, у якої тільки одна нора |
the only sure thing about luck is that it will change | єдина певна річ стосовно удачі – це те, що вона швидко минає |
the orange that is squeezed too hard yields a bitter juice | якщо занадто сильно стиснути апельсин, його сік стане гірким |
the orange that is squeezed too hard yields a bitter juice | добре все по мірі |
the quarrel of lovers is the renewing of love | хто кого любить, той того чубить |
the quarrel of lovers is the renewing of love | суперечка закоханих – це поновлення кохання |
the quarrel of lovers is the renewing of love | хто кого любить, той того губить |
the quarrel of lovers is the renewing of love | милі посваряться – краще помиряться |
the thief thinks that everyone else is a thief | брехлива свекруха невістці не вірить |
the thief thinks that everyone else is a thief | підлі люди вважають, що нічого не можна зробити без підлості |
the tongue is the only tool that grows sharper with use | язик жінки – єдиний обоюдогострий інструмент, який стає ще гострішим від використання |
the tongue is the only tool that grows sharper with use | язик – це єдиний інструмент, що стає гострішим від використання |
the wheel that does the squeaking is the one that gets the grease | it's the wheel that squeaks that gets the oil |
the wheel that does the squeaking is the one that gets the grease | мастило дістається тому колесу, що рипить голосніше інших |
the wheel that does the squeaking is the one that gets the grease | скрипуче колесо підмазують |
there are always two sides to every argument: his and the wrong side | у кожній суперечці завжди є три боки: твоя точка зору, моя точка зору та правда |
there are as good fish in the sea as ever came out of it | хоч греблю гати |
there are daggers behind men's smile | м'яко стеле та твердо спати |
there are daggers behind men's smile | зовні – ангел, всередині – сатана |
there are daggers behind men's smile | ангельський голосок, а чортова думка |
there are lees to every wine | у кожному бобі є свою чорна пляма |
there are more days than sausages | більше днів, як ковбас |
there are no small steps in great affairs | у великих справах не буває дрібниць |
there are stranger things in reality than can be found in romances | іноді правда є більш дивовижною, ніж вигадка |
there are three sides to every argument: your tale, my tale, and the truth | у кожній суперечці завжди є три боки: твоя точка зору, моя точка зору та правда |
there are tricks in every trade | у кожному ремеслі є свої хитрощі |
there is a black sheep in every flock | у родині не без виродка |
there is a salve for every sore | що буває, те й минає |
there is always room at the top | нагорі завжди знайдеться місце |
there is ill talk between a full man and a fasting | ситий голодному не товариш |
there is ill talk between a full man and a fasting | ситий голодному не вірить |
there is ill talk between a full man and a fasting | ситий голодного не розуміє |
there is no accounting for tastes | у кожного свій смак |
there is no accounting for tastes | на любов і смак товариш не всяк |
there is no crying over spilt milk | що з горшка вибіжить, те не позбираєш |
there is no crying over spilt milk | що з воза впало, те пропало |
there is no dust so blinding as gold dust | золотий пил всім засліплює очі |
there is no effect without a cause | де не горить, там не курить |
there is no good arguing with the inevitable | єдиний аргумент проти східного вітру – одягнути пальто |
there is no ill in life that is no worse without bread | шлях до серця чоловіка лежить через його шлунок |
there is no ill in life that is no worse without bread | солов'я байками не годують |
there is no ill in life that is no worse without bread | не потрапляй голодному до рук |
there is no ill in life that is no worse without bread | голодне око не засне глибоко |
there is no ill in life that is no worse without bread | голодному світ не милий |
there is no ill in life that is no worse without bread | голодний живіт вух не має |
there is no ill in life that is no worse without bread | не потрапляй голодному в руки |
there is no place like home | де рідний край, там і рай |
there is no place like home | дома й стіни гріють |
there is no place like home | дома й стіни допомагають |
there is no place like home | кожному мила своя сторона |
there is no place like home | ліпше своє болото, ніж чуже золото |
there is no place like home | у гостях добре, а дома краще |
there is no place like home | всюди гаразд, а вдома найліпше |
there is no place like home | вдома і стіни гріють |
there is no pride like that of a beggar grown rich | немає більшої пихатості, ніж пихатість злидаря, який став заможним |
there is no royal road to learning | у навчанні немає королівської дороги |
there is no general rule without an exception | виключення тільки підтверджує правило |
there is no general rule without an exception | немає правила без виключення |
there is no general rule without an exception | часом і між кропивою лілія росте |
there is no smoke without fire | де не горить, там не курить |
there is no sorrow on this earth that cannot be cured in heaven | немає такої печалі на землі, яку не могли б вилікувати небеса |
there is no sorrow on this earth that cannot be cured in heaven | немає такої печалі на землі, якої не могли б вилікувати небеса |
there is no time like present | що нині опустиш, того й завтра не доженеш |
there is no time like present | що нині утече, того завтра не зловиш |
there is no time like present | тільки відкладений сир добрий |
there is no time like present | один зараз краще трьох потім |
there is no virtue that poverty does not destroy | немає такої чесноти, яку б не зруйнували злидні |
there is none more contemptible than a man that is a fortune hunter | немає нічого більш огидного, ніж полювання за багатою нареченою |
there is safety in numbers | один у полі не воїн |
there is safety in numbers | один цвіт не робить вінка |
there is safety in numbers | у єднанні сила |
there is safety in numbers | один гусак поля не витопче |
there is small choice in rotten apples | одноокий між сліпими король |
there's as good fish in the sea as ever came out of it | багато, як трави |
there's hardly a strife in which a woman has not been a prime mover | навряд чи існує суперечка, в якій жінка не була б рушійною силою |
there's many a mistake made on purpose | багато помилок робиться навмисно |
there's many a true word said in jest | багато правдивих слів говориться жартома |
there was never a conflict without a woman | навряд чи існує суперечка, в якій жінка не була б рушійною силою |
they that sin are enemies to themselves | той, хто грішить – сам собі ворог |
to be angry is to punish myself for another's faults | гніватися – це карати себе за гріхи інших |
to be angry is to punish yourself for another's sins | гніватися – це карати себе за гріхи інших |
we know not what is good until we have lost it | що маємо — не бережемо, а втративши — плачемо |
we mustn't waste time, for that's the stuff life's made of | не можна гаяти час: це той матеріал, з якого зроблено життя |
wealth is not his that has it, but his who enjoys it | багатство належить не тому, хто його має, а тому, хто отримує від нього задоволення |
when a man says money can do anything, it's a sure sign he hasn't got any | коли людина каже, що гроші можуть зробити все – це вірна ознака того, що вона їх не має |
when things are at their worst they begin to mend | саме тоді, коли становище здається найгіршим, все починає повертати на краще |
when things are at their worst they begin to mend | ніколи не втрачай надії |
while there is life, there's hope | серце живе надією |
while there's a world, it's a woman that will govern | чоловік царює, а жінка править |
while there's a world, it's a woman that will govern | чоловік рядить світом, а жінка – чоловіком |
while there's a world, it's a woman that will govern it | доки стоїть світ, правити ним буде жінка |
winter weather and women's thoughts change often | змінювати свої рішення — це привілей жінки |
wise men learn by other men's mistakes, fools insist on learning by their own | мудрі навчаються на помилках інших, дурні вперто вчаться на власних помилках |
words are the wise man's counters and the fool's money | який розум, така й бесіда |
words are the wise man's counters and the fool's money | дурний носить серце на язиці, а мудрий язик у серці |
words are the wise man's counters and the fool's money | не тямить голова, що язик лепече |
words are the wise man's counters and the fool's money | розумний зважує слова, дурень говорить, що заманеться |
words are the wise man's counters and the fool's money | бесіди багато, а розуму мало |
work is the only capital that never misses dividends | робота – єдиний капітал, що завжди приносить дивіденди |