DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Proverb containing being | all forms | exact matches only
EnglishUkrainian
a beggar's purse is bottomlessдірявого мішка не насиплеш
a beggar's purse is bottomlessщербатого горщика не наллєш
a beggar's purse is bottomlessчужих злиднів не наситиш
a beggar's purse is bottomlessгаманця злидаря не наповниш
a blind man's wife needs no paintдружині сліпого не треба фарбуватися
a cat has nine lives and a woman has nine cat's livesу жінки – дев'ять котячих життів
a child may have too much of his mother's blessingдитину серцем люби, а руками гнети
a child may have too much of his mother's blessingкого вчать, того й дрючать
a child may have too much of his mother's blessingзанадто ніжна мати псує дитину
a child may have too much of his mother's blessingз матусиних синків героїв не буде
a child may have too much of his mother's blessingтільки мазаний пиріжок гарний
a child may have too much of his mother's blessingпожалієш різку, зіпсуєш дитину
a child may have too much of his mother's blessingколи хочеш з доні молодиці, то тримай в їжових рукавицях
a child may have too much of his mother's blessingгарна мазана паляниця, а не дитина
a child's spirit is easily broken and difficult to healдушу дитини легко зламати, але важко вилікувати
a clear conscience is God's greatest giftчиста совість – найдорожчій з Божих дарів
a fine cage does not fill a bird's bellyгарна хата не кутами, а пирогами
a fool's bolt is soon shotу дурня гроші довго не тримаються
a fool's vice is known by a multitude of wordsвелерічивість не є свідченням мудрості
a fool's vice is known by a multitude of wordsвелеречивість не є свідченням мудрості
a fool's voice is known by a multitude of wordsголос дурня впізнається по багатослівності
a fox should not be in the jury of the goose's trialлисиця – не суддя, коли судять гусака
a friend's envy is worse than an enemy's hatredзаздрість друга гірша за ненависть ворога
a good surgeon must have an eagle's eye, a lion's heart and a lady's handдобрий хірург повинен мати орлине око, левине серце і жіночу руку
a good tale is none the worse for being twice toldдобре оповідання не гріх і двічі розказати
a great talker may be no fool, but he is one that relies on himбазіка може й не бути дурнем, але дурень той, хто на нього покладається
a handkerchief is a poor woman's purseносова хусточка – гаманець бідної жінки
a joy that's shared is a joy made doubleподілена радість – подвійна радість
a man's a fool till he's 40до сорока років кожен є дурнем
a man's country is where the things he loves are most respectedтвій дім там, де твоє серце
a man's not ready to die until he's fit to liveлюдина не готова до смерті, доки вона не стане гідною життя
a man's own good breeding is the best security against other people's ill mannersвласна вихованість – найкращий захист від невихованості інших
a man's true wealth is the good he does in the worldсправжнє багатство людини у тому доброму, що вона робить у світі
a man's word is as good as his goldслово чесної людини таке ж надійне, як її боргове зобов'язання
a man's word is as good as his goldслово чесної людини є настільки ж надійним, як й її боргове зобов'язання
a man that breaks his word bids others be false to himлюдина, що порушує своє слово, пропонує іншим бути з нею нещирими
a monkey remains a monkey though dressed in a judge's gownкоронувати блазня – не значить зробити його королем
a morning's rain is like an old woman's dance: it doesn't last longранковий дощ – як танець старої жінки: він триває недовго
a nod's as good as a wink to a blind horseнатяк зрозумілий, довго пояснювати не треба
a nod's as good as a wink to a blind horseзумій зрозуміти натяк
a rich man's wooing is seldom long of doingу багатої молодої горба не видно
a rich man's wooing is seldom long of doingбагатому рідко доводиться довго залицятися
a sunny temper gilds the edge of life's blackest cloudsкому легко на серці, до того весь світ сміється
a sunny temper gilds the edge of life's blackest cloudsсонячна вдача золотить край навіть найчорніших хмар життя
a sunny temper gilds the edge of life's blackest cloudsкому весело на серці, до того весь світ сміється
a wager is a fool's argumentколи у дурня немає аргументів, він пропонує закладатися
a white wall is the fool's writing paper: he writes his name thereбіла стіна – це папір дурня: він пише на ньому своє ім'я
a wise man learns by the experiences of others, an ordinary man learns by his own experience, a fool learns by nobody's experiencesмудрий навчається з досвіду інших, звичайна людина вчиться на власному досвіді, дурня не навчить нічий досвід
a wise man's day is worth a fool's lifeодин день розумного чоловіка вартий життя дурня
a wise man's day is worth a fool's lifeдень розумного чоловіка вартий життя дурня
a woman has nine cat's livesу жінки – дев'ять котячих життів
a woman's blow never gave a black eyeхто кого любить, той того чубить
a woman's blow never gave a black eyeхто кого любить, той того губить
a woman's blow never gave a black eyeсуперечка закоханих – це поновлення кохання
a woman's blow never gave a black eyeмилі посваряться – краще помиряться
a woman's hair is her crowning gloryволосся жінки – це її сяюча корона
a woman's hair is long, but her tongue is longerу жінки довге волосся, але язик ще довший
a woman's place is in the hayжіноче діло – кочерга та колиска
a woman's place is in the hayмісце жінки – вдома
a woman's place is in the hayжіноча річ коло припічка
a woman's place is in the homeжіноча річ коло припічка
a woman's place is in the homeмісце жінки – вдома
a woman's place is in the homeжіноче діло – кочерга та колиска
a woman's place is in the homeжінка, кішка та димова труба ніколи не повинні залишати оселі
a woman's strength is in her tongueжіночий язик гостріший від меча
a woman's strength is in her tongueжіноча сила в язиці
a woman's strength is in her tongueжіночий язик – це її меч, який ніколи не ржавіє
a woman's strength is in her tongueязик жінки – єдиний обоюдогострий інструмент, який стає ще гострішим від використання
a woman's strength is in her tongueсила жінки в її язиці
a woman's strength is in her tongueжінка бореться б'ється язиком
a woman's tongue is one that will never wear outязик жінки ніколи не зітреться
a woman's tongue is one that will never wear outсорока – жіноча розмова
a woman's tongue is the only sharp-edged tool that grows keener with constant useязик жінки – єдиний обоюдогострий інструмент, який стає ще гострішим від використання
a woman's tongue is the only sharp-edged tool that grows keener with constant useсила жінки в її язиці
a woman's tongue is the only sharp-edged tool that grows keener with constant useязик – це єдиний інструмент, що стає гострішим від використання
a woman's work is never doneжіноча робота ніколи не лягає спати
a woman's work is never doneодин жіночий палець потягне більше, як ярем волів
a woman's work is never donewoman's work is never done
a woman's work is never doneпальці домогосподарки працюють більше, ніж воли у ярмі
a woman's work is never doneжінка своєї роботи ніколи не переробить
a worm is about the only thing that does not fall downхробак є чи не єдиною істотою, що не падає
all are not hunters that blow the hornне все ж то козак, що списа має
all are not merry that dance lightlyне всі ті веселі, що танцюють
all are not saints that go to the churchне все риба, що в воді
all are not saints that go to the churchне всі святі, що до церкви ходять
all are not saints that go to the churchне всі сади, що цвітуть
all are not saints that go to the churchчорний клобук святості не додає
all are not soldiers that go to warsне все ж то козак, що списа має
all are not thieves that dogs bark atне усі ті злодії, на кого собаки гавкають
all is fish that comes to his netдоброму вору все в пору
all is fish that comes to his netзлодій краде, що попаде
all is fish that comes to his netвін нічим не гребує
all is not gold that glittersзовнішність оманлива
all is not gold that glittersборода, як у владики, а сумління, як у шибеника
all is not gold that glittersна язиці медок, а на думці – льодок
all is not gold that glittersпостава свята, а сумління злодійське
all is not gold that glittersруки білі, а сумління чорне
all is not gold that glittersочі ясні та чорні думки
all is not gold that glittersочі ясні та думки чорні
all is not gold that glittersмекав вовк вівцею, поки не набрів на вівцю
all is not gold that glittersне одяг красить людину, а добрі діла
all is not gold that glittersне все, що жовте – золото
all is not gold that glittersне все мед, що солодке
all is not gold that glittersне все то золото, що світить
all is not gold that glittersне все то золото, що блищить
all is not gold that glittersне все добре, що смакують, не все погане, що бракують
all is not gold that glittersне все добре, що смакує
all is not gold that glittersне в тім сила, що кобила сива, а як вона везе
all is not gold that glittersдивиться лисичкою, а думає вовком
all is not gold that glittersдивися не на чоловіка, а на його справи
all is not gold that glittersдивися не на чоловіка, а на його діло
all is not gold that glittersвродливе обличчя може приховувати підлу душу
all is not gold that glittersбув би ангел, якби не роги
all is not gold that glittersславні бубни за горами, а прийдеш ближче – собача шкура
all is not gold that glittersне той гарний, що гарний, а той, що діло робить
all is not gold that glittersне одяг створює людину
all is not gold that glittersв очі лисицею, а за очі – вовчицею
all is well that ends wellвсе добре, що добре кінчається
all is well that ends wellвсе добре, що добре закінчується
all is well that ends wellкінець — ділу вінець
all's well that ends wellусе добре, що добрий кінець має
all's well that ends wellкінець — ділу вінець
always to court and never to wed is the happiest life that ever was ledнайщасливіший той, хто постійно залицяється і ніколи не одружується
an honest heart being the first blessing, a knowing head is the secondчесне серце – це перший щасливий дар, а розумна голова – другий
an ounce of wit that is bought is worth a pound that is taughtвласний досвід вчить краще, ніж наука
apothecaries would not sugar their pills unless they were bitterтому і доводиться підсолоджувати пілюлі, бо вони гіркі
as bare as the palm of one's handяк виметено
as black as a raven's wingчорний як галка
as black as a raven's wingчорний як жук
as black as a raven's wingчорний як смола
as black as a raven's wingчорний як сажа
as black as a raven's wingчорний як земля
as black as a raven's wingчорний як ворон
blame not others for the faults that are in youне звинувачуй інших у тих недоліках, які маєш сам
blame not others for the faults that are in youне звинувачуй інших у власних помилках
blessed are the dead that the rain rains onблаженні мертві, на яких іде дощ
blue are the hills that are far awayвідсутність посилює любов
blue are the hills that are far awayрідше бачиш, більше любиш
blushing is virtue's colorкраска сорому – ознака доброчесності
calamity is man's true touchstoneаби були пиріжки, то найдуться і дружки
calamity is man's true touchstoneбагатство здобуває багато приятелів, а зубожіння випробовує їх
calamity is man's true touchstoneв нещасті нема ні свата, ні брата
calamity is man's true touchstoneв пригоді пізнавай приятеля
calamity is man's true touchstoneдрузі пізнаються в біді
calamity is man's true touchstoneоближи мене, коли гірко, а як солодкий – сам оближуся
calamity is man's true touchstoneпід лихий час і кум за собаку
calamity is man's true touchstoneпорятуй мене в пригоді, а в добрім разі не потребуємо рятунків
calamity is man's true touchstoneпацюки залишають корабель, що тоне
calamity is man's true touchstoneна весіллі всі свати, на хрестинах всі куми
calamity is man's true touchstoneв лиху годину узнаєш вірну людину
care's beauty's thiefтурботи – це злодії, що крадуть красу
care's beauty's thiefлихо сушить, а щастя – пушить
catching's before hangingкурчат восени лічать
catching's before hangingнаперед невода риб не лови
catching's before hangingпоперед охоти зайця не лови
catching's before hangingзадні колеса за передніми йдуть
conceit is nature's gift to small men to make up for that which they don't haveприрода подарувала маленьким людям самовдоволення, щоб компенсувати те, чого вони не мають
conceit is the most incurable disease that is known to the human soulсамовдоволення – найневиліковніша хвороба людської душі
conscience is God's presence in manсумління – це присутність Бога в людині
cooks are not to be taught in their own kitchenне вчи орла літати, а рибу плавати
cooks are not to be taught in their own kitchenне вчи солов'я співати, а орла літати
cooks are not to be taught in their own kitchenне вчи вченого
cooks are not to be taught in their own kitchenяйця курку не вчать
cooks are not to be taught in their own kitchenдіти батька не вчать
courtesy is cumbersome to them that know it notчемність обтяжлива для тих, хто не знає, що це таке
crosses are ladders that lead to the heaven, but few of us want to climbвипробування – це драбини, що ведуть до неба, але мало хто з нас хоче дертися нагору
death is a black camel which kneels at every man's gateяк не мудруй, а вмерти треба
death is a black camel which kneels at every man's gateяк не вікувати, а смерті не минати
death is a black camel which kneels at every man's gateсмерть нікого не мине
death is a black camel which kneels at every man's gateсмерть – це чорний верблюд, що стає на коліна біля воріт кожного дому
difficulties are things that show what men areтруднощі показують, чого людина варта
difficulties are things that show what men areлюдина є тим, що вона уявляє собою під тиском (у відчайдушній ситуації)
dignity is one thing that can't be preserved in alcoholпочуття власної гідності – це те, чого не можна зберегти зп'янівши
dignity is one thing that can't be preserved in alcoholвино й горілку полюбив, честь загубив
doctors' faults are covered with earth, and rich men's with moneyпомилки лікарів ховає земля, а помилки заможних людей – гроші
duties are ours, events are God'sчоловік мислить, а Бог рядить
duties are ours, events are God'sяк Бог годить, то й мокре горить
duties are ours, events are God'sяк Бог дасть, то й у вікно подасть
duties are ours, events are God'sяк Бог дає, то і віник стріляє
duties are ours, events are God'sчоловік стріляє, а Бог кулі носить
duties are ours, events are God'sбез Божої волі й волос з голови не спаде
easily earned money is quickly spentз вітром прийшло, за вітром і пішло
easily earned money is quickly spentщо легко прийде, то легко піде
easily earned money is quickly spentяк марно нажив, так марно й піде
easily earned money is quickly spentлихий набуток не дійде третіх рук
easily earned money is quickly spentприйшло махом, пішло прахом
every ass thinks himself worthy to stand with the king's horsesкожний осел вважає себе гідним стояти поруч із королівськими кіньми
every ass thinks himself worthy to stand with the king's horsesкуди кінь з копитом, туди жаба з хвостом
every ass thinks himself worthy to stand with the king's horsesковаль коня кує, а жаба й собі ногу дає
every door may be shut, but death's doorна смерть нема зілля
every door may be shut, but death's doorсмерть нікого не мине
every door may be shut, but death's doorсмерть на лестощі не зважає
every door may be shut, but death's doorвід смерті не втечеш
every fish that escapes is the biggest fish of allщо маємо – не дбаємо, втративши – плачемо
every fish that escapes is the biggest fish of allріч ніколи не здається такою гарною та новою, як після того, як вона розіб'ється
every fish that escapes seems greater than it isупущена риба здається більшою, ніж вона була насправді
every fish that escapes seems greater than it isріч ніколи не здається такою гарною та новою, як після того, як вона розіб'ється
every fox must pay with his skin to the flayer, it is a lucky eel that escapes skinningминулась котові масниця
every fox must pay with his skin to the flayer, it is a lucky eel that escapes skinningріздво буває тільки один раз на рік
every mother's duck is a swanдля ворони немає кращих дітей, як воронячі
every mother's duck is a swanхто рідніший, той і цінніший
every mother's duck is a swanдля ворони нема кращих дітей, ніж воронята
every mother's duck is a swanдля кожної матері своя дитина найкраща
every mother's duck is a swanматері кожної дитини жаль, бо котрого пальця не вріж, то все болить
every mother's duck is a swanу дитини заболить пальчик, а у мами серце
every mother's duck is a swanдля людей болото, а для матері – золото
every mother's duck is a swanкров не вода (а серце не камінь)
everybody's business is nobody's businessневісток багато, а хата неметена
everybody's sweetheart is nobody's wifeгарна дівчина швидше сподобається всім, ніж одному
fair play's a jewelхоч у мене шуба овеча, та душа чиста
fair play's a jewelцнота ліпше золота
fair play's a jewelхоч чоловік убогий, та слово чисте
fair play's a jewelдобра слава краще від багатства
fair play's a jewelбагатство і слава не загоять ушкодженого сумління
fire that's closest kept burns most of allприхований вогонь сильніше горить
happy is the bride that the sun shines onщаслива та наречена, на яку світить сонце (вважається доброю прикметою, якщо сонце світить на молодих, що виходять з церкви після вінчання)
happy is the wooing that's not long doingдовге залицяння щастя не віщує
he is a fool that makes his doctor his heirтільки дурень робить свого лікаря своїм спадкоємцем
he is lifeless that is faultlessне помиляється той, хто нічого не робить
he is not fit to command others that cannot command himselfхто сам собі ладу не дасть, не може керувати іншими
he is not laughed at that laughs at himself firstхто сам перший з себе сміється, з того не будуть сміятися інші
he is not well bred that cannot bear ill breeding in othersтой сам погано вихований, хто не може терпіти невихованості інших
he is well paid that is well satisfiedдобре все по мірі
he knows best what good is that has endured evilне бачив гіркого, не бачив і солодкого
he knows best what good is that has endured evilхмарні дні учать нас любити сонце
he knows best what good is that has endured evilякби не було хмар, то ми б не знали ціни сонцю
he knows best what good is that has endured evilякби не було ночі, то не знали б, що таке день
he knows best what good is that has endured evilхто горя не знав, той щастя не знав
he knows best what good is that has endured evilхто не зазнав зла, не вміє шанувати добра
he knows best what good is that has endured evilтой, хто не скуштував кислого, не заслуговує на солодке
he knows best what good is that has endured evilчим темніша ніч, тим ясніше зорі
he knows best what good is that has endured evilвкусивши гіркого, узнаєш ціну солодкого
he may well swim that is held up by the chinу будь-якій справі важлива підтримка
he may well swim that is held up by the chinза чужою спиною все легко робити
he may well swim that is held up by the chinнавчишся плавати, коли тебе підтримують за підборіддя
he's the best physician that knows the worthlessness of most medicinesтой найкращий лікар, хто знає про нікчемність більшості ліків
he that can take rest is greater than he that can take citiesтой, хто вміє відпочивати, величніший за здатного брати фортеці
he that complies against his will is of his own opinion stillтой, хто підкоряється проти своєї волі, все таки залишається при власній думці
he that has a great nose thinks everyone is speaking of itна злодієві шапка горить
he that has a great nose thinks everyone is speaking of itтой кричить, у кого шапка горить
he that has a great nose thinks everyone is speaking of itправда очі коле
he that has a great nose thinks everyone is speaking of itна злодієві шапка горить!
he that has a great nose thinks everyone is speaking of itвовк вогню боїться, а злодій своєї тіні
he that has a great nose thinks everyone is speaking of itхто порося украв, у того в вухах пищить
he that has a great nose thinks everyone is speaking of itвинний тікає, коли ніхто не переслідує
he that has not got a wife is not yet a complete manтой, у кого немає жінки, є неповним чоловіком
he that has not got a wife is not yet a complete manдоки чоловік не має жінки, доти не є чоловіком
he that hath an ill name is half hangedхто хоче пса вдарити, камінь знайде
he that hesitates is lostвовка боятися, в ліс не ходить (і без грибів бути)
he that hesitates is lostризик – благородна справа
he that hesitates is lostяк нічим не ризикувати, то нічого і не мати
he that hesitates is lostяк води боятися, то не купатися
he that hesitates is lostбоятися смерті – на світі не жити
he that is afraid of wounds must not come near a battleпогано, хто боїться: лиха не мине, ще й натремтиться
he that is afraid of wounds must not come near a battleяк боїшся горобців, то не сій проса
he that is afraid of wounds must not come near a battleсмерті боятися – на світі не жити
he that is afraid of wounds must not come near a battleвовка боятися, в ліс не ходить
he that is born a fool is never curedколи замолоду немає розуму, то на старість не жди
he that is born a fool is never curedскоріш дурень обдурить розумного, ніж розумний дурня на розум наведе
he that is born a fool is never curedу кого нема розуму вродженого, не буде й навороженого
he that is born a fool is never curedтого, хто народився дурнем, не вилікуєш
he that is born a fool is never curedне купити ума, як нема
he that is born a fool is never curedнема ума – вважай – каліка
he that is born a fool is never curedхто дурнем уродивсь, тому дурнем і вмерти
he that is born a fool is never curedяк нема розуму, то в сусіда не позичиш
he that is born a fool is never curedяк нема розуму від роду, то не буде й до гробу
he that is born a fool is never curedяк нема в голові, то на базарі не купиш
he that is born a fool is never curedп'яниця проспиться, дурень – ніколи
he that is born a fool is never curedдірявого мішка не надуєш, а дурня не навчиш
he that is born a fool is never curedдурне вродилось, дурне й згине
he that is born a fool is never curedдурного учить – як мертвого лікувати
he that is born a fool is never curedдурному і світ розум не дасть
he that is born a fool is never curedгорбатого могила виправить
he that is full of himself is very emptyтой пустий, хто повний сам собою
he that is long a-giving knows not how to giveдоки сонце зійде – роса очі виїсть
he that is long a-giving knows not how to giveхто зразу дав, той два рази дав
he that is long a-giving knows not how to giveхто в біді дав, два рази дав
he that is long a-giving knows not how to giveдоки баба спече книші, то в діда не буде душі
he that is not strong should be cunningтой, хто не має сили, повинен бути хитрим
he that is of the opinion money will do everything may well be suspected of doing everything for moneyтого, хто вважає, що гроші зроблять усе, можна запідозрити у тому, що він зробить будь-що заради грошей
he that is one man's slave is free from noneраб одної людини не може бути вільним і від всіх інших
he that once deceives is ever suspectedхто раз збреше, другий раз не вірять
he that once deceives is ever suspectedкому вдалося раз збрехати, тому вже віри більш не ймуть
he that once deceives is ever suspectedбрехуну не вірять, навіть якщо він каже правду
he that serves everybody is paid by nobodyдвом хазяям не наслужиш
he that serves everybody is paid by nobodyдвом панам служить, а сорочки не має
he that serves everybody is paid by nobodyніхто не може служити двом панам
he that serves everybody is paid by nobodyдвом богам ніколи не моляться
he that speaks much is much mistakenхто багато говорить, часто помиляється
he that steals the old man's supper does him no wrongтой, хто вкраде у старої людини вечерю, тим самим не зробить їй ніякої шкоди
he that tells his wife news is but newly wedтільки щойно одружений розповідає жінці всі новини
honey is not for the ass's mouthшовковою ниткою мішка не зашивай
honey is not for the ass's mouthрозбирається як свиня в апельсинах
honey is not for the ass's mouthрозбирається як ведмідь на зорях
it is a long lane that has no turningі нещастям настає кінець
jeerers must be content to taste of their own brothдорікав горщик чавунові, що чорний
jeerers must be content to taste of their own brothне смійся, горох, не краще бобів
jeerers must be content to taste of their own brothнасміялася верша з болота
jeerers must be content to taste of their own brothгорнець котла докоряє, а обидва чорні
judge not, that ye be not judgedсам живи й іншим не заважай
knaves are in such repute that honest men are accounted foolsнегідники мають таку гарну репутацію, що чесні люди вважаються дурнями
knowledge and wisdom are far from being oneзнання та мудрість – це далеко не одне й теж
knowledge and wisdom are far from being oneзнання та мудрість – далеко не одне й те ж саме
men are blind in their own causeлюди сліпнуть, коли вирішують власні справи
men are blind in their own causeу власних справах люди сліпі
men are never so easily deceived as when they are plotting to deceive othersлюдей ніколи не можна так легко обдурити, як тоді, коли вони намагаються обдурити інших
men are punished by their sins, not for themлюди покарані своїми гріхами, а не за свої гріхи
men are punished by their sins, not for themБог гріхом карає
men are what their mothers made themчоловіки є такими, якими їх виховали матері
mother's darlings are but milkshop heroesзанадто ніжна мати псує дитину
mother's darlings are but milksop heroesтільки мазаний пиріжок гарний
mother's darlings are but milksop heroesколи хочеш з доні молодиці, то тримай в їжових рукавицях
never find your delight in another's misfortuneніколи не радій з нещастя іншого
never send a boy to do a man's jobніколи не примушуй хлопчика виконувати роботу чоловіка
nine-tenths of wisdom consists in being wise in timeдев'ять десятих мудрості полягає у тому, щоб бути мудрим вчасно
no ear is deaf to the song that gold singsзолотий ключик до кожних дверей придасться
no ear is deaf to the song that gold singsзолотий обушок скрізь двері відчинить
no ear is deaf to the song that gold singsбагатого гроші на всіх мовах говорять
no ear is deaf to the song that gold singsгрошима можна домогтися усього
no ear is deaf to the song that gold singsзолотий молот ломить залізні двері
no ear is deaf to the song that gold singsзолота швайка мур пробиває
no ear is deaf to the song that gold singsнема замку, щоб золото не відчинило
no ear is deaf to the song that gold singsза гроші тільки рідного батька не купиш
no ear is deaf to the song that gold singsде треба – свисни та золотом блисни
none are deceived but they that confideобманюють лише того, хто довіряє
nothing must be done hastily but killing of fleasпоспіх є доречним тільки при ловленні блок
nothing seems quite as good as new after being brokenупущена риба здається більшою, ніж вона була насправді
nothing seems quite as good as new after being brokenріч ніколи не здається такою гарною та новою, як після того, як вона розіб'ється
nothing seems quite as good as new after being brokenщо маємо – не дбаємо, втративши – плачемо
nurses put one bit in the child's mouth and two in their ownняньки кладуть шматок у рот дитини і два шматки у свій власний
old love is easily kindledстару любов іржа не їсть
old love is easily kindledстара любов не ржавіє, ані каменіє
once is no ruleі сліпа курка зерно знайде
once is no ruleяк на гріх, то й граблі стріляють
once is no ruleрушниця один раз у рік сама стріляє
once is no rule, pigs might flyі лід дасть іскру, як дуже потерти
one hour's sleep before midnight is worth two afterгодина сну до півночі варта двох після півночі
one is never so badly off but that he can find another who is worseвід народження до дня смерті, немає нічого настільки поганого, що не могло б бути ще гірше
one man's breath is another man's deathвід чого бик брикає, від того кінь здибає
one man's fault is another man's lessonпомилка одного чоловіка – урок для іншого
one man's fault is another man's lessonна помилках вчимося
one man's meat is another man's poisonвід чого бик брикає, від того кінь здибає
one man's weakness is another man's chanceслабкість однієї людини є шансом для іншої
one person's loss is another's gainвід чого бик брикає, від того кінь здибає
one woe doth tread upon another's heelsйде біда – відчиняй ворота
one woe doth tread upon another's heelsгоре та ще й за горе зачепилось
one woe doth tread upon another's heelsбіда біду знайде, хоч і сонце зайде
one woe doth tread upon another's heelsбіда біду перебуде – одна згине, десять буде
one woe doth tread upon another's heelsбіда біду кличе
one woe doth tread upon another's heelsбіда біду гонить
one woe doth tread upon another's heelsбіда бідою їде й бідою поганяє
patience is a flower that grows not in every gardenтерпіння – це квітка, що росте не в кожному саду
poverty is not a shame, but the being ashamed of it isзлиднями очі не колють
poverty is not a shame, but the being ashamed of it isбідність – то не ганьба
poverty is not a shame, but the being ashamed of it isбідність – не вада, соромитися бідності – не чеснота
religion should be a rule of life, not a casual incident of itрелігія повинна бути законом життя, а не випадковим його епізодом
small faults indulged in are little thieves that let in greaterнезначні недоліки, яким потурають, є дрібними злодіями, що впускають більших
strike the iron while it is hotкуй залізо, поки гаряче
sudden power is apt to be insolent, sudden liberty saucy, that behaves best which has grown graduallyраптово отримана влада буває пихатою, раптова свобода – нахабною, найкращим є те, що зростає поступово
that which is evil is soon learnedпоганому швидко навчаються
that which is evil is soon learnedна зле не учи нікого, він і сам догадається
the best generosity is that which is quickхто зразу дав, той два рази дав
the best generosity is that which is quickнайкраща щедрість – найшвидша
the best government is that in which the law speaks instead of the lawyerнайкращим урядом є той, в якому закон говорить замість юриста
the coin that is most current is flatteryлестощі – це найбільш ходяча монета
the darkest hour is that before the dawnсаме тоді, коли становище здається найгіршим, все починає повертати на краще
the darkest hour is that before the dawnпорятунок приходить і в останню хвилину
the darkest hour is that before the dawnтемрява густішає перед сходом сонця
the darkest hour is that before the dawnніколи не втрачай надії
the fish that escapes is the biggest fish of allупущена риба здається більшою, ніж вона була насправді
the man that blushes is not quite a bruteкраска сорому – ознака доброчесності
the mother-in-law remembers not that she was a daughter-in-lawсвекруха не пам'ятає, що вона була невісткою
the mouse that has but one hole is quickly takenне ризикуй усім
the mouse that has but one hole is quickly takenне ставте все на одну карту
the mouse that has but one hole is quickly takenмиша не одну має дірку до нори
the mouse that has but one hole is quickly takenмиша не одну має діру до нори
the mouse that has but one hole is quickly takenлегко зловити ту мишу, у якої тільки одна нора
the only sure thing about luck is that it will changeєдина певна річ стосовно удачі – це те, що вона швидко минає
the orange that is squeezed too hard yields a bitter juiceякщо занадто сильно стиснути апельсин, його сік стане гірким
the orange that is squeezed too hard yields a bitter juiceдобре все по мірі
the quarrel of lovers is the renewing of loveхто кого любить, той того чубить
the quarrel of lovers is the renewing of loveсуперечка закоханих – це поновлення кохання
the quarrel of lovers is the renewing of loveхто кого любить, той того губить
the quarrel of lovers is the renewing of loveмилі посваряться – краще помиряться
the thief thinks that everyone else is a thiefбрехлива свекруха невістці не вірить
the thief thinks that everyone else is a thiefпідлі люди вважають, що нічого не можна зробити без підлості
the tongue is the only tool that grows sharper with useязик жінки – єдиний обоюдогострий інструмент, який стає ще гострішим від використання
the tongue is the only tool that grows sharper with useязик – це єдиний інструмент, що стає гострішим від використання
the wheel that does the squeaking is the one that gets the greaseit's the wheel that squeaks that gets the oil
the wheel that does the squeaking is the one that gets the greaseмастило дістається тому колесу, що рипить голосніше інших
the wheel that does the squeaking is the one that gets the greaseскрипуче колесо підмазують
there are always two sides to every argument: his and the wrong sideу кожній суперечці завжди є три боки: твоя точка зору, моя точка зору та правда
there are as good fish in the sea as ever came out of itхоч греблю гати
there are daggers behind men's smileм'яко стеле та твердо спати
there are daggers behind men's smileзовні – ангел, всередині – сатана
there are daggers behind men's smileангельський голосок, а чортова думка
there are lees to every wineу кожному бобі є свою чорна пляма
there are more days than sausagesбільше днів, як ковбас
there are no small steps in great affairsу великих справах не буває дрібниць
there are stranger things in reality than can be found in romancesіноді правда є більш дивовижною, ніж вигадка
there are three sides to every argument: your tale, my tale, and the truthу кожній суперечці завжди є три боки: твоя точка зору, моя точка зору та правда
there are tricks in every tradeу кожному ремеслі є свої хитрощі
there is a black sheep in every flockу родині не без виродка
there is a salve for every soreщо буває, те й минає
there is always room at the topнагорі завжди знайдеться місце
there is ill talk between a full man and a fastingситий голодному не товариш
there is ill talk between a full man and a fastingситий голодному не вірить
there is ill talk between a full man and a fastingситий голодного не розуміє
there is no accounting for tastesу кожного свій смак
there is no accounting for tastesна любов і смак товариш не всяк
there is no crying over spilt milkщо з горшка вибіжить, те не позбираєш
there is no crying over spilt milkщо з воза впало, те пропало
there is no dust so blinding as gold dustзолотий пил всім засліплює очі
there is no effect without a causeде не горить, там не курить
there is no good arguing with the inevitableєдиний аргумент проти східного вітру – одягнути пальто
there is no ill in life that is no worse without breadшлях до серця чоловіка лежить через його шлунок
there is no ill in life that is no worse without breadсолов'я байками не годують
there is no ill in life that is no worse without breadне потрапляй голодному до рук
there is no ill in life that is no worse without breadголодне око не засне глибоко
there is no ill in life that is no worse without breadголодному світ не милий
there is no ill in life that is no worse without breadголодний живіт вух не має
there is no ill in life that is no worse without breadне потрапляй голодному в руки
there is no place like homeде рідний край, там і рай
there is no place like homeдома й стіни гріють
there is no place like homeдома й стіни допомагають
there is no place like homeкожному мила своя сторона
there is no place like homeліпше своє болото, ніж чуже золото
there is no place like homeу гостях добре, а дома краще
there is no place like homeвсюди гаразд, а вдома найліпше
there is no place like homeвдома і стіни гріють
there is no pride like that of a beggar grown richнемає більшої пихатості, ніж пихатість злидаря, який став заможним
there is no royal road to learningу навчанні немає королівської дороги
there is no general rule without an exceptionвиключення тільки підтверджує правило
there is no general rule without an exceptionнемає правила без виключення
there is no general rule without an exceptionчасом і між кропивою лілія росте
there is no smoke without fireде не горить, там не курить
there is no sorrow on this earth that cannot be cured in heavenнемає такої печалі на землі, яку не могли б вилікувати небеса
there is no sorrow on this earth that cannot be cured in heavenнемає такої печалі на землі, якої не могли б вилікувати небеса
there is no time like presentщо нині опустиш, того й завтра не доженеш
there is no time like presentщо нині утече, того завтра не зловиш
there is no time like presentтільки відкладений сир добрий
there is no time like presentодин зараз краще трьох потім
there is no virtue that poverty does not destroyнемає такої чесноти, яку б не зруйнували злидні
there is none more contemptible than a man that is a fortune hunterнемає нічого більш огидного, ніж полювання за багатою нареченою
there is safety in numbersодин у полі не воїн
there is safety in numbersодин цвіт не робить вінка
there is safety in numbersу єднанні сила
there is safety in numbersодин гусак поля не витопче
there is small choice in rotten applesодноокий між сліпими король
there's as good fish in the sea as ever came out of itбагато, як трави
there's hardly a strife in which a woman has not been a prime moverнавряд чи існує суперечка, в якій жінка не була б рушійною силою
there's many a mistake made on purposeбагато помилок робиться навмисно
there's many a true word said in jestбагато правдивих слів говориться жартома
there was never a conflict without a womanнавряд чи існує суперечка, в якій жінка не була б рушійною силою
they that sin are enemies to themselvesтой, хто грішить – сам собі ворог
to be angry is to punish myself for another's faultsгніватися – це карати себе за гріхи інших
to be angry is to punish yourself for another's sinsгніватися – це карати себе за гріхи інших
we know not what is good until we have lost itщо маємо — не бережемо, а втративши — плачемо
we mustn't waste time, for that's the stuff life's made ofне можна гаяти час: це той матеріал, з якого зроблено життя
wealth is not his that has it, but his who enjoys itбагатство належить не тому, хто його має, а тому, хто отримує від нього задоволення
when a man says money can do anything, it's a sure sign he hasn't got anyколи людина каже, що гроші можуть зробити все – це вірна ознака того, що вона їх не має
when things are at their worst they begin to mendсаме тоді, коли становище здається найгіршим, все починає повертати на краще
when things are at their worst they begin to mendніколи не втрачай надії
while there is life, there's hopeсерце живе надією
while there's a world, it's a woman that will governчоловік царює, а жінка править
while there's a world, it's a woman that will governчоловік рядить світом, а жінка – чоловіком
while there's a world, it's a woman that will govern itдоки стоїть світ, правити ним буде жінка
winter weather and women's thoughts change oftenзмінювати свої рішення — це привілей жінки
wise men learn by other men's mistakes, fools insist on learning by their ownмудрі навчаються на помилках інших, дурні вперто вчаться на власних помилках
words are the wise man's counters and the fool's moneyякий розум, така й бесіда
words are the wise man's counters and the fool's moneyдурний носить серце на язиці, а мудрий язик у серці
words are the wise man's counters and the fool's moneyне тямить голова, що язик лепече
words are the wise man's counters and the fool's moneyрозумний зважує слова, дурень говорить, що заманеться
words are the wise man's counters and the fool's moneyбесіди багато, а розуму мало
work is the only capital that never misses dividendsробота – єдиний капітал, що завжди приносить дивіденди