English | Ukrainian |
a learned man can be appreciated only by another learned man | мудрого лиш мудрий пізнає |
a learned man can be appreciated only by another learned man | вчену людину може оцінити тільки інша вчена людина |
always stop to think whether your fun will cause another's unhappiness | треба завжди замислюватися, чи не робить когось нещасним те, що створює тобі гарний настрій |
another's cares will not rob you of sleep | від чужої біди голова не болить |
another's cares will not rob you of sleep | чужий біль нікому не болить |
another's cares will not rob you of sleep | у всіх нас вистачає сил, щоб знести біди інших |
another's cares will not rob you of sleep | чужі турботи нікого не позбавляють сну |
another's cares will not rob you of sleep | чужу біду на воді розведу, а своїй і кінця не знайду |
it is easy to swim if another holds up your head | навчишся плавати, коли тебе підтримують за підборіддя |
it is easy to swim if another holds up your head | у будь-якій справі важлива підтримка |
it is easy to swim if another holds up your head | за чужою спиною все легко робити |
it takes twenty-one years for one woman to make a man of her son, it takes twenty-one seconds for another woman to make a fool of him | одній жінці потрібен двадцять один рік, щоб зробити зі свого сина чоловіка, тоді як інша жінка зробить з нього дурня за двадцять одну секунду |
let another man praise you | нехай тебе хвалять інші |
let another man praise you, and not your own mouth | нехай тебе хвалять інші |
let another man praise you, not yourself | нехай тебе хвалять інші |
life is just one damned thing after another | життя – це тільки одна неприємність за іншою |
life is just one parting after another | життя – це тільки одне розставання за іншим |
never find your delight in another's misfortune | ніколи не радій з нещастя іншого |
no man is so old, but thinks he may yet live another year | жити хочеться у будь-якому віці |
one ass calls another long ears | існує велика кількість віслюків без довгих вух |
one beats the bush, and another catches the birds | чужими руками добре тільки вогонь загортати, а своїми золото брати |
one beats the bush, and another catches the birds | чужими руками добре гада ловити |
one beats the bush, and another catches the birds | один піднімає дичину, а інший її ловить |
one beats the bush, and another catches the birds | жар чужими руками загрібати |
one fire drives out another | клин клином вибивають, а правду правдою шукають |
one fire drives out another | клин клином виганяють |
one fire drives out another | сталь сталлю гострять |
one fire drives out another | на твердий сук гостра сокира |
one fire drives out another | на гірку недугу гіркий і лік |
one fire drives out another | лихо лихом гонять |
one fire drives out another | вогонь перемагають вогнем |
one good turn asks another | послуга за послугу |
one good turn deserves another | рука руку миє |
one good turn deserves another | послуга – за послугу |
one good turn deserves another | за позику – віддяка |
one good turn deserves another | послуга за послугу |
one hand washes another | рука руку миє |
one is never so badly off but that he can find another who is worse | від народження до дня смерті, немає нічого настільки поганого, що не могло б бути ще гірше |
one kindness deserves another | плати за добро добром |
one law for the rich and another for the poor | з багатим не судися, а з дужим не борися |
one law for the rich and another for the poor | ловить яструб безкарно кури, а голуба і за просо б'ють |
one law for the rich and another for the poor | побили Хому за Яремину вину |
one law for the rich and another for the poor | сильні та багаті рідко винуваті |
one law for the rich and another for the poor | хто сильніший, той і правіший |
one law for the rich and another for the poor | чия сила, того й правда |
one law for the rich and another for the poor | і правда тоне, коли золото випливає |
one law for the rich and another for the poor | один закон для багатих, а інший – для бідних |
one law for the rich and another for the poor | яструб ловить кури безкарно, а голуба і за просо б'ють |
one law for the rich and another for the poor | цар повелів, а бояри засудили |
one law for the rich and another for the poor | хто сильніший, той і правий |
one law for the rich and another for the poor | хто маже, той і їде |
one law for the rich and another for the poor | сильні та багаті, рідко винуваті |
one law for the rich and another for the poor | сила закону не знає |
one law for the rich and another for the poor | писар провинився, а шевця повісили |
one law for the rich and another for the poor | кому скрутиться, а кому змелеться |
one law for the rich and another for the poor | коза з вовком тягалася: тільки шкурка зосталася |
one law for the rich and another for the poor | за моє жито ще й мене побито |
one law for the rich and another for the poor | власність – це дев'ять пунктів закону |
one law for the rich and another for the poor | власність – дев'ять пунктів закону |
one law for the rich and another for the poor | де гроші судять, там право в кут |
one law for the rich and another for the poor | коли золото випірнає, правда потопає |
one law for the rich and another for the poor | що вільно панові, то невільно Іванові |
one law for the rich and another for the poor | що ігуменові можна, то братії зась |
one law for the rich and another for the poor | слабкий з дужим не борись, голий з багатим не дружись |
one law for the rich and another for the poor | коли золото випливає, правда потопає |
one law for the rich and another for the poor | баран, не мути воду вовкові! |
one lie leads to another | раз збрехав, навіки брехуном став |
one lie leads to another | одна неправда тягне за собою іншу |
one man may steal a horse while another may not look over the hedge | що ігуменові можна, то братії зась |
one man may steal a horse while another may not look over the hedge | що вільно панові, то не вільно Іванові |
one man's breath is another man's death | що корисне одному, те іншому шкідливе |
one man's breath is another man's death | що коневі на користь, то миші смерть |
one man's breath is another man's death | від чого бик брикає, від того кінь здибає |
one man's fault is another man's lesson | помилка одного чоловіка – урок для іншого |
one man's fault is another man's lesson | на помилках вчимося |
one man's meat is another man's poison | що корисне одному, те іншому шкідливе |
one man's meat is another man's poison | що коневі на користь, то миші смерть |
one man's meat is another man's poison | від чого бик брикає, від того кінь здибає |
one man's weakness is another man's chance | слабкість однієї людини є шансом для іншої |
one nail drives out another | на гірку недугу гіркий і лік |
one nail drives out another | сталь сталлю гострять |
one nail drives out another | на твердий сук гостра сокира |
one nail drives out another | лихо лихом гонять |
one nail drives out another | клин клином вибивають, а правду правдою шукають |
one nail drives out another | клин клином вибивають |
one person's loss is another's gain | що коневі на користь, то миші смерть |
one person's loss is another's gain | що корисне одному, те іншому шкідливе |
one person's loss is another's gain | від чого бик брикає, від того кінь здибає |
one plows, another sows – who will reap, no one knows | один оре, інший сіє, а кому врожай збирати – не знає ніхто |
one sin another does provoke | один гріх відкриває двері для іншого |
one sin opens the door for another | один гріх відкриває двері для іншого |
one who cannot respect himself cannot respect another | той, хто не поважає себе, не може поважати іншого |
one woe doth tread upon another's heels | йде біда – відчиняй ворота |
one woe doth tread upon another's heels | біда біду гонить |
one woe doth tread upon another's heels | біда біду знайде, хоч і сонце зайде |
one woe doth tread upon another's heels | біда біду перебуде – одна згине, десять буде |
one woe doth tread upon another's heels | горе та ще й за горе зачепилось |
one woe doth tread upon another's heels | біда біду кличе |
one woe doth tread upon another's heels | біда бідою їде й бідою поганяє |
the courage of the tiger is one, and the horse, another | мужність тигра та мужність коня – різні речі |
to be angry is to punish myself for another's faults | гніватися – це карати себе за гріхи інших |
to be angry is to punish yourself for another's sins | гніватися – це карати себе за гріхи інших |
tomorrow is another day | завтра буде новий день |
trust yourself only and another shall not betray you | довіряй тільки собі і тебе не зрадять інші |
what's good for one is bad for another | що корисне одному, те іншому шкідливе |
what's good for one is bad for another | що коневі на користь, то миші смерть |
what's good for one is bad for another | від чого бик брикає, від того кінь здибає |
when one door closes another opens | під час лиха доля завжди залишає одні двері відчиненими |
when one door shuts another opens | під час лиха доля завжди залишає одні двері відчиненими |
who lets another sit on his shoulder will soon have him on his head | пусти пса під стіл, а він дереться на стіл |
who lets another sit on his shoulder will soon have him on his head | пусти чорта в хату, то він і на піч залізе |
who lets another sit on his shoulder will soon have him on his head | укажи палець, а він руку просить |
who lets another sit on his shoulder will soon have him on his head | хто везе, того й поганяють |
who lets another sit on his shoulder will soon have him on his head | хто робить, на того ще більше роботи звалюють |
who lets another sit on his shoulder will soon have him on his head | той, хто дозволить іншому сісти собі на плече, скоро знайде його у себе на голові |
who lets another sit on his shoulder will soon have him on his head | коли б свині крила, вона б і небо зрила |
who lets another sit on his shoulder will soon have him on his head | коли мед, то й ложкою |
who lets another sit on his shoulder will soon have him on his head | посади свиню за стіл, вона й ноги на стіл |
who lets another sit on his shoulder will soon have him on his head | дозволь собаці лапу на стіл покласти, то він і цілий втеребицця |
who lets another sit on his shoulder will soon have him on his head | дай йому палець – він і руку відкусить |