DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Proverb containing and | all forms | exact matches only
EnglishUkrainian
ability will see a chance and snatch it, who has a match will find a place to strike itздібний не впустить свого шансу: хто має сірник, знайде, де його запалити
accusation is proof when malice and power sit in judgeзвинувачення є доказом, коли судять зло та влада
Adam ate the apple, and our teeth still acheАдам з'їв яблуко, а в нас все ще болять зуби
Adam ate the apple, and our teeth still acheАдам з'їв кисличку, а у нас оскома на зубах
advice is often judged by results and not by intentionsпро пораду часто судять за наслідками, а не за намірами
advice is something the wise don't need and the fools won't takeпорада мудрим не потрібна, а дурні нею не скористуються
all is fair in love and warціль виправдовує засоби
all talk and no ciderділа на копійку, а балачок на карбованець
all talk and no ciderу високого жита колос пустий
all talk and no ciderде багато крику, там мало роботи
all the world's a stage and the people in it actorsвесь світ – театр
all women and cats are black in darknessпісля заходу сонця всі жінки виглядають однаково
all women and cats are black in darknessщо у воді, то риба
all women and cats are black in darknessвночі що сіре, те й вовк
all women and cats are black in darknessвночі всі коти бурі
all work and no play makes Jack a dull boyвід однієї роботи без розваг засмутиться і Джек
always tell your doctor and your lawyer the truthзавжди кажіть правду лікарю та адвокату
always to court and never to wed is the happiest life that ever was ledнайщасливіший той, хто постійно залицяється і ніколи не одружується
an angry man opens his mouth and shuts his eyesрозлючена людина втрачає розум і дає волю язику
an heir and a spareна спадок і про всяк випадок (Oleksandr Spirin)
an heir and a spareдля спадку і для випадку (Oleksandr Spirin)
an heir and a spareодна - цариця, а інша - пригодиться (Oleksandr Spirin)
ask a silly question and you get a silly answerтой, хто ставить дурне запитання, отримує дурну відповідь
ask no questions and you will be told no liesбагато знатимеш – голова облізе
ask no questions and you will be told no liesцікавість до добра не доводить
ask no questions and you will be told no liesбільше будеш знати, менше будеш спати
ask no questions and you will be told no liesбагато знатимеш – швидко постарієш
ask no questions and you will be told no liesдурна голова не полисіє
asking is free and so is refusingза питання грошей не беруть
Bacchus has drowned more than Neptune and has killed more than Marsв чарці більше людей тоне, як у морі
Bacchus has drowned more than Neptune and has killed more than Marsбахус втопив більше людей, ніж Нептун і вбив більше, ніж Марс
bear and forbearпроявляй терпіння та витримку
bear and forbearсам живи й іншим не заважай
beware of a silent dog and still waterне того собаки бійся, що голосно гавкає, а того, що тихо підходить
big houses have small families, and small houses big familiesу великих домах живуть малі сім'ї, а у малих домах – великі
books and friends should be few and goodвибирай книгу так, як вибираєш друга
both poverty and prosperity come from spending money – prosperity from spending it wiselyяк злидні, так і багатство є наслідком витрачання грошей
both poverty and prosperity come from spending money – prosperity from spending it wiselyбагатство – наслідком розумного їх витрачання
buy in the cheapest market and sell in the dearestкупуй на найдешевшому ринку, а продавай на найдорожчому
buy what you do not need and you will soon need what you cannot buyякщо ти купуєш те, що тобі непотрібно, ти скоро потребуватимеш те, що не зможеш купити
charity begins at home and spreads abroadхто рідніший, той і цінніший
charity begins at home and spreads abroadдитина хоч кривенька, та батькові-матері миленька
charity begins at home and usually stays thereхто рідніший, той і цінніший
charity begins at home and usually stays thereдитина хоч кривенька, та батькові-матері миленька
choose your man as you choose your shoes – for comfort and long wearвибирай собі чоловіка, як вибираєш черевики, – для зручності і тривалого носіння
come tell the truth and shame the devilскажи правду і викрий сатану
do good by stealth and blush find it fameробіть добро крадькома, червоніючи, коли це стає відомим
do right and fear no manчини справедливо і нікого не бійся
do your best and leave the rest with Godроби все, що в твоїх силах, а інше залиши Богові
do your best and leave the rest with Godроби все, що в твоїх силах, а в іншому покладись на Бога
do your duty and be afraid of noneвиконуй свій обов'язок і нікого не бійся
dream of a funeral and you hear of a marriageтой, хто бачив уві сні похорон, почує про весілля
early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wiseранні пташки росу п'ють, а пізні слізки ллють
early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wiseранок – панок
early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wiseрання година золота варта
early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy, and wiseранні пташки росу п'ють, а пізні слізки ллють
early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy, and wiseхто рано встає, тому Бог дає
early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy, and wiseхто пізно лягає, той щастя не має
early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy, and wiseранок – панок
early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wiseщо ранком не зробиш, то вечором не здогониш
early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy, and wiseрано встанеш – справу зробиш, пізно встанеш – день переведеш
early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy, and wiseранній пізньому не кланяється
early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wiseрано встанеш – справу зробиш, пізно встанеш – день переведеш
early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wiseранній пізньому не кланяється
early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy, and wiseранні пташки росу п'ють, а пізні – слізки ллють
early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy, and wiseрання година золота варта
early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy, and wiseрання година держить золото в роті
early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy, and wiseбудеш рано лягати і рано вставати – станеш здоровим, багатим та мудрим
early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wiseхто рано підводиться, за тим і діло водиться
early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wiseхто рано встає, тому Бог дає
early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy, and wiseхто рано підводиться, за тим і діло водиться
early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy, and wiseщо ранком не зробиш, то вечором не здогониш
early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wiseрання година держить золото в роті
eating and scratching wants but a beginningапетит приходить під час їди
experience in the father of wisdom and memory is the motherжиттєвий досвід – основа мудрості
experience in the father of wisdom and memory is the motherстарий ворон пусто не кряче (не кряче мимо)
experience in the father of wisdom and memory is the motherне питай старого, а питай бувалого
experience in the father of wisdom and memory is the motherстарий пес дарма не бреше
experience in the father of wisdom and memory is the motherдавні пригоди боронять від шкоди
experience teaches slowly and at the cost of mistakesдосвід вчить повільно і ціною помилок
feast today and fast tomorrowсьогодні пан, а завтра пропав
feast today and fast tomorrowсьогодні густо, а завтра пусто
feed a cold and starve a feverзастуду нагодуй, а лихоманку голодом лікуй
flee love and it will follow youколи любов переслідують, вона втікає
flee love and it will follow youколи від неї тікають, вона буде переслідувати
fling dirt enough and some will stickнакидай достатньо бруду і частина його пристане
fools and bairns should never see half-done workдуракам та дітям півроботи не показують
fools and bairns should never see half-done workдуракам та дітям пів роботи не показують
fools build houses and wise men live in themдурний дає, розумний бере
fools build houses and wise men live in themдурні влаштовують бенкети, а розумні на них наїдаються
fools build houses and wise men live in themдурний впустить, розумний підніме
fools make feasts and wise men eat themу дурня гроші довго не тримаються
fools make feasts and wise men eat themдурні влаштовують бенкети, а розумні на них наїдаються
fools make feasts and wise men eat themдурний дає, розумний бере
fools make feasts and wise men eat themдурний впустить, розумний підніме
forgive and forgetпробач та забудь
friends are lost by calling often and calling seldomтривала відсутність змінює друзів
gambling is the son of avarice and the father of despairазартна гра є дочкою жадібності та матір'ю відчаю
geese with geese and women with womenзнайся рівня з рівнею
geese with geese and women with womenорел не пристає з горобцями
geese with geese and women with womenгусь свині не товариш
give a man enough rope and he will hang himselfскільки нитку не пряди, а кінець буде
give a man enough rope and he will hang himselfскільки клубочок не в'ється, а кінець знайдеться
give a man enough rope and he will hang himselfскільки вірьовці не витися, а кінець їй буде
give him a ring, and he'll want your whole armколи мед, то й ложкою
give him a ring, and he'll want your whole armколи б свині крила, вона б і небо зрила
give him an inch and he'll take an ellколи мед, то й ложкою
give him an inch and he'll take an ellколи б свині крила, вона б і небо зрила
gold, women and linen should be chosen by daylightніколи не вибирай жінку та білизну при світлі свічок
grain by grain, and the hen fills her bellyіз копійки рублі робляться
grasp a little and you may secure it, grasp too much and you will lose everythingза великим поженешся, та й мале втратиш
grasp a little and you may secure it, grasp too much and you will lose everythingвсього світу не забереш
grasp the nettle and it won't sting youщастя завжди на стороні відважних
grasp the nettle and it won't sting youсміливий наскок – половина порятунку
grasp the nettle and it won't sting youкращий захист – наступ
grasp the nettle and it won't sting youде відвага, там і щастя
grasp the nettle and it won't sting youвідважний ніде не загине
grasp the nettle and it won't sting youчия відвага, того й перевага
grasp the nettle and it won't sting youсміливого і куля не бере
grasp the nettle and it won't sting youна сміливого собака гавкає, а боягуза – кусає
grasp the nettle and it won't sting youвідвага мед п'є
grasp the nettle and it won't sting youжиття любить того, хто з ним бореться, а нищить того, хто йому піддається
grasp the nettle and it won't sting youзавзятому буде завжди місце в раю
grasp the nettle and it won't sting youза відважним щастя біжить
grasp the nettle and it won't sting youбоязливому по вуха, сміливому – по коліна
great cry and little woolна словах як на цимбалах, а на ділі, як на балабайці
great cry and little woolколос повний до землі гнеться, а пустий угору дереться
great cry and little woolпорожня бочка дзвенить, а повна мовчить
great cry and little woolхто воркоче, той робити не хоче
great cry and little woolхто багато говорить, той мало робить
great cry and little woolна язик гарячий, до роботи ледачий
great cry and little woolглибока вода не каламутиться
great cry and little woolпорожній колос вище всіх стоїть
great cry and little woolне так то він діє, як словом сіє
great cry and little woolмала вода – великий шум
great cry and little woolде багато крику, там мало роботи
great cry and little woolділа на копійку, а балачок на карбованець
handle with care women and glassз жінками та склом треба поводитися обережно
hanging and wiving goes by destinyкохання не запобіжиш зарання
hanging and wiving goes by destinyшибениця і дружина посилаються долею
hanging and wiving goes by destinyвід кохання та долі не захистишся
happiness grows at our own firesides and is not to be picked in strangers' gardenщастя зростає не у чужих садах, а у наших власних домівках
happiness is for those who make it and not for those who search for itщастя для тих, хто його створює, а не для тих, хто його шукає
hasty love is soon hot and soon coldне страшно женитися, а страшно журитися
hasty love is soon hot and soon coldоженився, як на льоду обломився
hasty love is soon hot and soon coldзашлюбитись не дощик перечекати
hasty love is soon hot and soon coldжінка не черевик: з ноги не скинеш
hasty love is soon hot and soon coldсів зажурився, що з милою оженився
hasty love is soon hot and soon coldперш ніж оженитися, треба тричі зажуритися
hasty love is soon hot and soon coldженився на скору руку та на довгу муку
have a wide ear and a short tongueменше говори, а більше слухай
head cook and bottle washerна всі руки майстер
heaven protects children, sailors, and drunken menдитина падає – Бог перину підставляє, а як старий падає, то чорт борону підставляє
heaven protects children, sailors, and drunken menсліпого Бог веде
heaven protects children, sailors, and drunken menнебеса захищають дітей, моряків та п'яниць
heaven protects children, sailors, and drunken menдітям Бог подушки стеле, а старому хоч би соломки підослав
heaven protects children, sailors, and drunken menБог по силі хрест накладає
honesty is praised and left to starveчесність хвалять та залишають в злиднях
honesty is praised and left to starveчесність прославляють і залишають голодувати
honour and profit lie not in one sackзаробив у пана плату: з чотирьох дощок хату
honour and profit lie not in one sackзолото за плечима, а чорт перед очима
honour and profit lie not in one sackз ткача не буде багача, а з швачки – багачки
honour and profit lie not in one sackвід грошей усе лихе на світі
honour and profit lie not in one sackвід роботи не будеш багатий, а будеш горбатий
honour and profit lie not in one sackде гроші люблять, там совість гублять
honour and profit lie not in one sackвід трудів праведних не наживеш палат камінних
honour and profit lie not in one sackна злоті родився, на шнурі згиб
honour and profit lie not in one sackтіло в злоті, а душа в мерзоті
honour and profit lie not in one sackшилом моря не нагрієш, від тяжкої роботи не розбагатієш
honour and profit lie not in one sackякби не був свинуватий, то не був би багатий
honour and profit lie not in one sackякби не був би свинуватий, то не був би багатий
honour and profit lie not in one sackцнота й покора не має місця у панського двора
honour and profit lie not in one sackсрібло-золото тягне чоловіка у болото
honour and profit lie not in one sackсрібло – чортове ребро
honour and profit lie not in one sackсовісті менше – грошей більше
honour and profit lie not in one sackбагач рідко вгаразді живе
hope for the best and prepare for the worstсподівайся на краще, але готуйся до найгіршого
if ifs and ands were pots and pansколи б то можна через зиму котом, через літо – пастухом, а на Великдень – попом
if ifs and ands were pots and pansякби сліпий очі мав, то він би усе знав
if ifs and ands were pots and pansякби моя тітка була чоловіком, вона була б моїм дядьком
if you'd know the value of money, go and borrow someякщо хочеш дізнатися чого варті гроші, позич їх
it is an equal failing to trust everybody and to trust nobodyдовіряти кожному і не довіряти нікому – одна вада
it is better poor and free than rich and a slaveкраще бути вільним бідняком, ніж багатим рабом
it is better to be thought a fool than to open your mouth and let the world know itкраще мовчати і справляти враження дурня, ніж заговорити і підтвердити те ж саме
it is better to have loved and lost than never to have loved at allліпше кохати і втратити кохання, ніж взагалі ніколи не любити
it is better to remain silent and be thought of as a fool than to speak and prove the sameкраще мовчати і справляти враження дурня, ніж заговорити і підтвердити те ж саме
it is hard to live in Rome and strive with the Popeбезглуздо сидіти у Римі й боротися з папою римським
it is idle to swallow the cow and choke on the tailплив, плив, а при березі втопився
it is idle to swallow the cow and choke on the tailглупо проковтнути корову і подавитися її хвостом
it is ill manners to silence a fool, and it is cruelty to let him go onне ввічливо примусити дурня замовчати, але жорстоко дозволити йому продовжувати
it is ill sitting at Rome and striving with the Popeбезглуздо сидіти у Римі й боротися з папою римським
it is no disgrace to fall down – the disgrace is in not getting up and going aheadне соромно впасти – соромно не піднятися, щоб йти вперед
it is well to remember people's virtues and not their deficienciesтреба пам'ятати про чесноти людей, а не про їх недоліки
jam tomorrow and jam yesterday, but never jam todayобіцяного три роки чекають
jam tomorrow and jam yesterday, but never jam todayзавтра, завтра не сьогодні
keep a dress long enough and it will come back into styleзберігай сукню сім років, і вона знов увійде в моду
keep a dress seven years and it will come back into styleзберігай сукню сім років, і вона знов увійде в моду
keep a thing seven years and you will find a use for itу господарстві все знадобиться
keep cool and you command everybodyхто володіє собою, той володарюватиме над усіма
keep your mouth shut and your ears openменше говори, а більше слухай
keep your mouth shut and your ears openслухай тисячу разів, а говори один раз
kings go mad, and the people suffer for itпівсвіта скаче, півсвіта плаче
kings go mad, and the people suffer for itщо панські жарти, то людські сльози
kings go mad, and the people suffer for itвельможні скачуть – убогі плачуть
knaves and fools divide the worldнегідники та дурні поділили між собою світ
knowledge and wisdom are far from being oneзнання та мудрість – це далеко не одне й теж
knowledge and wisdom are far from being oneзнання та мудрість – далеко не одне й те ж саме
laugh and the world laughs with youсмійся, і світ буде сміятися разом з тобою
laugh and the world laughs with youплач, і ти будеш плакати один
laws are like cobwebs which may catch small flies, but let wasps and hornets break throughкому скрутиться, а кому змелеться
laws are like cobwebs which may catch small flies, but let wasps and hornets break throughвеликих злодіїв пускають, а малих вішають
laws are like cobwebs which may catch small flies, but let wasps and hornets break throughвелика муха прорветься з павутиння, а маленька – ніколи
learning is better than house and landнаука в щасті прикрашає, а в нещасті утішає
learning is better than house and landвченість краща за дім та землю
learning makes a good man better and a bad man worseвченість робить хорошу людину кращою, а погану людину – гіршою
lend and lose is the game of foolsпозичати та втрачати – гра дурнів
let another man praise you, and not your own mouthнехай тебе хвалять інші
let him put in his finger, and he will put in his whole handпусти пса під стіл, а він дереться на стіл
let him put in his finger, and he will put in his whole handдозволь собаці лапу на стіл покласти, то він і цілий втеребицця
let him put in his finger, and he will put in his whole handпосади свиню за стіл, вона й ноги на стіл
let him put in his finger, and he will put in his whole handпусти чорта в хату, то він і на піч залізе
let him put in his finger, and he will put in his whole handукажи палець, а він руку просить
let him put in his finger, and he will put in his whole handдай йому палець – він і руку відкусить
as like as chalk and cheeseабсолютно не схоже
live and learnвчитися ніколи не пізно
live and learnне учися розуму до старості, але до смерті
live and learnвиправитися ніколи не пізно
live and let liveсам живи й іншим не заважай
long hair and short witу жінки волос довгий та ум короткий
love in a hut, with water and a crust is cinders, ashes, dustтоді любов бере, як достаток є
love in a hut, with water and a crust is cinders, ashes, dustколи біда входить дверима, то любов втікає вікном
love knows no obstacles and grows with themдля кохання немає перешкод
love knows no obstacles and grows with themде любов, там сам Бог перебуває
mad folks and proverbs reveal many truthsна прислів'я, на дурака та на правду і суду немає
make yourself an ass and everyone will lay a sack on youтой, хто робить з себе віслюка, не повинен скаржитися, що на ньому їздять
malice has a sharp sight and a strong memoryзлоба має гострий зір та міцну пам'ять
many go for wool and come home shorn themselvesбагато хто подається за шерстю, а приходить додому обстриженим
many go for wool and come home shorn themselvesпішов по шерсть, а вернувся сам стрижений
many go out for wool and come home shornбагато хто подається за шерстю, а приходить додому обстриженим
many go out for wool and come home shornпішов по шерсть, а вернувся сам стрижений
many stumble at a straw and leap over a blockякби знаття, де впадеш, то б і соломки підстелив
many talk like philosophers and live like foolsлюди говорять розумно, а живуть безглуздо
many talk like philosophers and live like foolsговориш, як чоловік, а робиш, як дурень
March comes in like a lion and goes out like a lambберезень приходить, як лев, а уходить, як ягня
March winds and April showers bring May flowersу квітні – дощі, у травні – квіти
marry a handsome man and you marry troubleтой, у кого гарна жінка, повинен мати більше, ніж два ока
marry a handsome man and you marry troubleна красиву жінку гарно дивитися, а з розумною гарно жити
marry a handsome man and you marry troubleза гарного піди, гарне лихо буде
marry above your match and you get a masterорел не пристає з горобцями
marry above your match and you get a masterтой, хто одружується з нерівним, заводить собі хазяїна
marry above your match and you get a masterворона до ворони сідає, кожний рівного собі шукає
marry in haste, and repent at leisureсів зажурився, що з милою оженився
marry in haste, and repent at leisureзашлюбитись не дощик перечекати
marry in haste, and repent at leisureжінка не черевик: з ноги не скинеш
measure thrice and cut onceсім раз відмір – один відріж
measure twice and cut onceсім раз відмір – один відріж
never quarrel with your bread and butterне кусай руку, що тебе годує
never quarrel with your bread and butterне дій всупереч своїй вигоді
nothing is certain but death and taxesніщо у світі не є певним, крім смерті та податків
observe the mother and take the daughterперш ніж брати дочку, подивись на мати
observe the mother and take the daughterна матір дивись, а з дочкою женись
old friends and old wine are bestстарий друг ліпший за нових двох
old friends and old wine are bestодяг кращий новий, друзі кращі старі
old friends and old wine are bestкожух ліпше новий, а приятель старий
once a man and twice a childстаре, як мале
once a man and twice a childдорослим бувають один раз в житті, а дитиною – двічі
once a man and twice a childщо старе, що мале
patience, time and money overcome everythingтерпіння, час та гроші допоможуть подолати будь що
please your eye and plague your heartте, що приносить задоволення оку, мучить серце
pleasing words and bad deeds deceive both the wise and the simpleприємні слова та погані вчинки обдурюють як розумних, так і простаків
power corrupts, and absolute power corrupts absolutelyвлада розбещує, а абсолютна влада розбещує абсолютно
praise a fool and you make him usefulпохвали дурня і ти зробиш його корисним
praise makes a good man better and a bad man worseпохвала робить хорошу людину ще кращою, а погану людину – ще гіршою
pride goes before, and shame follows afterне літай високо, бо низько сядеш
pride goes before, and shame follows afterне дивись високо, бо запорошиш око
prosperity makes friends, and adversity tries themпри добрій годині всі куми й побратими, а при лихій – нема й родини
prosperity makes friends, and adversity tries themде щастя упало, там і приятелів мало
reprove not a scorner lest he hate you, rebuke a wise man and he will love youякщо доречеш нахабі, він буде ненавидіти тебе, доречеш мудрому – він буде любити тебе
riches and virtue do not often keep each other companyзаможність та доброчесність не часто рука в руку ходять
run with the hare and hunt with the houndsвести подвійну гру
run with the hare and hunt with the houndsслужити і нашим, і вашим
saint abroad and devil at homeсвятий на людях і чорт вдома
salt water and absence wash away loveяк з очей, так і з думки
salt water and absence wash away loveяк не бачить, то не болить
salt water and absence wash away loveяк не бачиш, то не вадить
salt water and absence wash away loveяк очі не бачать, той серце не плаче
salt water and absence wash away loveсерце не болить, як очі не бачать
salt water and absence wash away loveдалі очі – далі серце
saying and doing are two thingsвід слова до діла – як від землі до неба
scratch my back and I shall scratch yoursпослуга – за послугу
scratch my back and I shall scratch yoursрука руку миє
scratch my back and I shall scratch yoursза позику – віддяка
seize what is highest and you will possess what is in betweenнацілюйся на найвищу мету і вхопиш те, що посередині
set a beggar on horseback and he will ride to ruinпосади злидаря на коня, і він поскаче до чорта
set a beggar on horseback and he will ride to the deathпосади злидаря на коня, і він поскаче до чорта
set a beggar on horseback and he will ride to the deathяк наш мужик попаніє, то серце його одубіє
set a beggar on horseback and he will ride to the deathзлидар, що отримав дворянський титул, не пізнає свою рідню
set a beggar on horseback and he will ride to the deathдоти чоловік добрий, доки його десятником не наставлять
set a beggar on horseback and he will ride to the deathзаліз у багатство – забув і про братство
set a beggar on horseback and he will ride to the deathзабули воли, як телятами були
set a beggar on horseback and he will ride to the deathдоти чоловік добрий, доки його десятником не нарядили
set a beggar on horseback and he will ride to the Devilдоти чоловік добрий, доки його десятником не наставлять
set a beggar on horseback and he will ride to the Devilзабули воли, як телятами були
set a beggar on horseback and he will ride to the Devilзаліз у багатство – забув і про братство
set a beggar on horseback and he will ride to the Devilзлидар, що отримав дворянський титул, не пізнає свою рідню
set a beggar on horseback and he will ride to the Devilяк наш мужик попаніє, то серце його одубіє
set a beggar on horseback and he will ride to the Devilпосади злидаря на коня, і він поскаче до чорта
set a beggar on horseback and he will ride to the Devilдоти чоловік добрий, доки його десятником не нарядили
set a beggar on horseback and he will ride to the ruinяк наш мужик попаніє, то серце його одубіє
set a beggar on horseback and he will ride to the ruinдоти чоловік добрий, доки його десятником не наставлять
set a beggar on horseback and he will ride to the ruinзабули воли, як телятами були
set a beggar on horseback and he will ride to the ruinзлидар, що отримав дворянський титул, не пізнає свою рідню
set a beggar on horseback and he will ride to the ruinзаліз у багатство – забув і про братство
set a beggar on horseback and he will ride to the ruinдоти чоловік добрий, доки його десятником не нарядили
six hour's sleep for a man, seven for a woman, and eight for a foolшість годин сну для чоловіка, сім – для жінки, і вісім – для дурня
soft and fair goes farлагідні слова роблять приятелів, а гострі слова – завзятих ворогів
soft and fair goes farласкаве телятко дві матки ссе
soft and fair goes farпокірної голови меч не йме
soft and fair goes farпокірної голови меч не січе
soft and fair goes farладом усе можна
soft and fair goes farдобрим словом мур проб'єш, а лихим і в двері не ввійдеш
soft and fair goes farлагідна відповідь відвертає гнів
soft and fair goes farвогонь вогнем не погасиш, а шукай води
soft words and hard argumentчим слабкіші аргументи, тим брутальніші слова
some people are too mean for heaven and too good for hellдеякі люди є занадто підлими для неба і занадто доброчесними для пекла
some people depend too little on the Lord, and some people depend too much on Himдеякі люди недостатньо покладаються на Бога, а деякі занадто покладаються на нього
some people have tact, and others tell the truthдеякі люди хотіли б перш за все бути правдивими, а вже потім – приємними
spare the rod and spoil the childкого вчать, того й дрюкують
spare the rod and spoil the childкого вчать, того й дрючать
spare the rod and spoil the childпожалієш різку, зіпсуєш дитину
spare the rod and spoil the childдитину серцем люби, а руками гнети
spare the rod and spoil the childгарна мазана паляниця, а не дитина
speak of angels and they flap their wingsза вовка промовка, а вовк іде
speak of angels and they flap their wingsзаговори про ангелів і почуєш плескання їх крил
speak of angels and they flap their wingsза вовка промовка, а вовк тут
speak of the devil and he is sure to appearзаговори про ангелів і почуєш плескання їх крил
speak of the devil and he is sure to appearза вовка промовка, а вовк іде
speak of the devil and he is sure to appearза вовка промовка, а вовк тут
speak the truth and shame the devilскажи правду і викрий сатану
start sooner, go slower, and live longerпочинай скоріше, йди повільніше та живи довше
stick and stones may break no bones, but words will never hurt meсвятий на святого часом скривиться
stick and stones may break no bones, but words will never hurt meсварка на воротах не висить
stick and stones may break no bones, but words will never hurt meлайка – не бійка
stick and stones will break no bones, but names will never hurt meсварка на воротах не висить
stick and stones will break no bones, but names will never hurt meсвятий на святого часом скривиться
stick and stones will break no bones, but names will never hurt meлайка – не бійка
stuff today and starve tomorrowсьогодні пан, а завтра пропав
stuff to-day and starve to-morrowколи густо, а коли й пусто
stuff today and starve tomorrowсьогодні густо, а завтра пусто
sue a beggar and catch a louseголий розбою не боїться, мокрий дощу не лякається
sue a beggar and catch a louseголого не обдереш
sue a beggar and catch a louseхто не має, той не губить
sue a beggar and catch a louseчого нема, того й Бог не візьме
sue a beggar and catch a louseз голого, як з святого, не візьмеш нічого
sue a beggar and catch a louseбідняк ніколи не збанкрутує
sweep the dirt from in front of your own door, and don't worry about your neighbor'sякби кожний прибрав перед дверима власної оселі, у нас було б чисте місто
take care of the pence and the pounds will take care of themselvesгріш копи береже
take care of the pence and the pounds will take care of themselvesіз копійки рублі робляться
take care of the pence and the pounds will take care of themselvesзеренце до зеренця, то буде мірка
take care of the pence and the pounds will take care of themselvesвелике складається з малого
take care of today and tomorrow will take care of itselfподбай про сьогоднішній день, а день завтрашній подбає про себе сам
tell a woman and you tell the worldсказати жінці – це сказати всьому світові
tell a woman and you tell the worldсказати жінці – все одно, що сказати всьому світові
the best doctors are Dr. Diet, Dr. Quiet, and Dr. Merrymanвеселий Настрій
the best doctors are Dr. Diet, Dr. Quiet, and Dr. Merrymanнайкращі лікарі – це: Доктор Дієта, Доктор Спокій та Доктор
the courage of the tiger is one, and the horse, anotherмужність тигра та мужність коня – різні речі
the creditors are a superstitious sect, great observers of set days and timesкредитори – це забобонна секта, що свято дотримується встановлених дат
the first shall be last and the last, firstперші стануть останніми, а останні першими
the friar preached against stealing and had a goose in his sleeveмонах проповідує не красти, а у самого гусь в рукаві
the friar preached against stealing and had a goose in his sleeveпіп людей карає, а сам лихо робить
the friar preached against stealing and had a goose in his sleeveпоказує дорогу, а сам у болото лізе
the friar preached against stealing and had a goose in his sleeveдругим дорогу показує, а сам болотом бреде
the friar preached against stealing and had a pudding in his sleeveмонах проповідує не красти, а у самого гусь в рукаві
the friar preached against stealing and had a pudding in his sleeveпіп людей карає, а сам лихо робить
the friar preached against stealing and had a pudding in his sleeveпоказує дорогу, а сам у болото лізе
the friar preached against stealing and had a pudding in his sleeveдругим дорогу показує, а сам болотом бреде
the husband is the head of the house, but the wife is the neck and the neck moves the headчоловік рядить світом, а жінка – чоловіком
the husband is the head of the house, but the wife is the neck and the neck moves the headчоловік голова, жінка шия: куди захоче, туди й поверне
the longest five years in a woman's life is between twenty-nine and thirtyнайдовші п'ять років у житті жінки – від двадцяти дев'яти до тридцяти років
the mouth is not sweetened by saying "honey", "sugar", and "sugar-plum"скільки не кажи "мед", солодше в роті не стане
the mouth is not sweetened by saying "honey", "sugar", and "sugar-plum"від солодких слів кислиці не солодшають
the one and only serious mistake is to be afraid of making mistakesєдина серйозна помилка – це острах зробити помилку
the passions are like fire and water: good servants but bad mastersпристрасті, як вогонь і вода – добрі служити, але лихі панувати
the real and lasting victories are those of peace and not of warсправжні та довготривалі перемоги – це перемоги миру, а не війни
the real housewife is at once a slave and a ladyсправжня домогосподарка є одночасно і рабинею і леді
the river past, and God forgottenяк утопає, сокиру дає, а як порятують, і топорища жалкує
the river past, and God forgottenдобре дядькові, то й Бога забув
the river past, and God forgottenколи тривога, то до Бога, а по тривозі забуде про Бозі
the river past, and God forgottenяк лихо, то й до Бога, а як лихо минуло, тоді й Бога забуло
the river past, and God forgottenнебезпека позаду, про Бога забуто
the same knife cuts bread and fingersі мед має їдь
the same knife cuts bread and fingersі на меду знайдеш біду
the same knife cuts bread and fingersкожна медаль має зворотний бік
the sign of slavery is to have a price and to be bought for itознака рабства – це мати ціну і бути за неї купленим
the tree doctors Diet, Quiet, and Temperance are the best physiciansвеселий Настрій
the tree doctors Diet, Quiet, and Temperance are the best physiciansнайкращі лікарі – це: Доктор Дієта, Доктор Спокій та Доктор
the ugliest woman can look in the mirror and think she is beautifulнаипотворніша жінка може, дивлячись у дзеркало, вважати, що вона прекрасна
the way never to grow old and grey-headed is to die youngтой, хто не хоче старитися і сивіти, повинен вмерти молодим
the world is a ladder for some to go up and some downсвіт – це драбинка, по котрій деякі підіймаються вгору, а деякі сходять вниз
there are always two sides to every argument: his and the wrong sideу кожній суперечці завжди є три боки: твоя точка зору, моя точка зору та правда
there are three sides to every argument: your tale, my tale, and the truthу кожній суперечці завжди є три боки: твоя точка зору, моя точка зору та правда
there is ill talk between a full man and a fastingситий голодному не вірить
there is ill talk between a full man and a fastingситий голодному не товариш
there is ill talk between a full man and a fastingситий голодного не розуміє
time and tide wait for no manщо було, то не верне ніколи
time and tide wait for no manщо було, то сплило
time and tide wait for no manщо минуло, то не верне ніколи
time and tide wait for no manщо пройшло, як у воду ввійшло
time and tide wait for no manщо було, то за вітром по воді поплило
times change and we change with themінші часи – інші нрави
times change and we with timeчаси змінюються і ми з ними
to work hard, live hard, die hard, and go to hell after all would be hard indeedтяжко працювати, тяжко жити, тяжко помирати, а після цього ще й потрапити до пекла, було б насправді тяжко
towers are measured by their shadows and great men by their slanderersвежі вимірюються їх тінями, а великі люди їх наклепниками
truth and roses have thorns about themправда та троянди мають шипи
two boys are half a boy, and three boys are no boy at allдва хлопчика – це півхлопчика, а три хлопчика – ні одного хлопчика
two boys are half a boy, and three boys are no boy at allчим більше хлопчиків, що допомагають, тим менше роботи вони роблять
two cats and a mouse, two wives in one houseдва когути, два дими, дві господині ніколи не погодяться
two cats and a mouse, two wives in one houseжодний дім не є достатньо великим, щоб вмістити двох жінок
two cats and a mouse, two wives in one houseдва ведмеді в одній берлозі не живуть
two cats and a mouse, two wives in one houseдві господині в хаті не дадуть ради кошеняті
two dogs and a bone, never agree in oneжодний дім не є достатньо великим, щоб вмістити двох жінок
two dogs and a bone, never agree in oneдва ведмеді в одній берлозі не живуть
two dogs and a bone, never agree in oneдва когути, два дими, дві господині ніколи не погодяться
two dogs and a bone, never agree in oneдві господині в хаті не дадуть ради кошеняті
two things a man should never be angry at: what he can help and what he cannot helpлюдині не варто сердитися у двох випадках: коли від неї залежить змінити становище і коли від неї нічого не залежить
we all have our ups and downsвсі ми маємо свої злети та падіння
we are born crying, live complaining, and die disappointedми народжуємося плачучи, живемо скаржачись і помираємо обманутими у своїх очікуваннях
we hang little thieves and take off our hats to great onesчия сила, того й правда
we hang little thieves and take off our hats to great onesі правда тоне, коли золото випливає
we hang little thieves and take off our hats to great onesде гроші судять, там право в кут
we hang little thieves and take off our hats to great onesодин закон для багатих, а інший – для бідних
we hang little thieves and take off our hats to great onesписар провинився, а шевця повісили
we hang little thieves and take off our hats to great onesкому скрутиться, а кому змелеться
we hang little thieves and take off our hats to great onesпобили Хому за Яремину вину
we hang little thieves and take off our hats to great onesсильні та багаті рідко винуваті
we hang little thieves and take off our hats to great onesза моє жито ще й мене побито
wealth and content are not bedfellowsбагач рідко в гаразді живе
wealth and content are not bedfellowsхто не має, той не губить
wealth and content are not bedfellowsбагатство та спокій не товаришують
wealth and content are not bedfellowsіз золотом, як із вогнем: і тепло з ним, і небезпечно
wealth and content are not bedfellowsбагатому не спиться
wealth and content are not bedfellowsменше в господі, легше голові
wear my shoes and you'll know where they pitchза чужою щокою не болить
wear my shoes and you'll know where they pitchпоноси мої черевики, і будеш знати, де вони тиснуть
wear my shoes and you'll know where they pitchкожний своє лихо краще знає
winter weather and women's thoughts change oftenзимова погода та жіночі думки часто змінюються
winter weather and women's thoughts change oftenжіноча думка і вітер часто змінюються
wisdom doesn't always speak in Greek and Latinмудрість не завжди говорить грецькою та латиною
with time and patience the leaf of the mulberry becomes satinнаполегливість все здолає
with time and patience the leaf of the mulberry becomes satinохота гірше неволі
with time and patience the leaf of the mulberry becomes satinтерпеливість приносить троянди
with time and patience the leaf of the mulberry becomes satinтерпіння, час та гроші допоможуть подолати будь що
with time and patience the leaf of the mulberry becomes satinхто хоче, той може
with time and patience the leaf of the mulberry becomes satinхто чекати вміє – свого дочекається
with time and patience the leaf of the mulberry becomes satinякщо дуже захочеш, завжди знайдеш можливість здійснити свої бажання
with time and patience the leaf of the mulberry becomes satinтерпеливий перемагає сильного
with time and patience the leaf of the mulberry becomes satinтерпи, козак, – отаманом будеш
with time and patience the leaf of the mulberry becomes satinде руки й охота, там скора робота
with time and patience the leaf of the mulberry becomes satinде є бажання, там є й можливість
you are twice welcome: welcome when you come and welcome when you goхазяїни бувакпь радими двічі: коли гості приходять і коли вони йдуть
you are twice welcome: welcome when you come and welcome when you goдва рази гостям рад: раз, що приїхали, а раз, що від'їхали
you cannot eat your cake and have itодин пиріг двічі не ідять
you cannot eat your cake and have ityou can't dance at two weddings with one pair of feet
you cannot eat your cake and have itз вола дві шкури не деруть
you cannot eat your cake and have itз однієї липи двічі лика не деруть
you cannot eat your cake and have itна двох весіллях зразу не танцюють
you cannot eat your cake and have itвинного двома батогами не б'ють
you cannot please everyone and your wifeчоловік – не сонце, всіх не обігріє
you cannot please everyone and your wifeне можна догодити усьому світові
you cannot please everyone and your wifeна всякий чмих не наздоровкаєшся
you cannot please everyone and your wifeодин чоловік усьому світові не вгодить
you cannot please everyone and your wifeвсім не догодиш
you cannot please the whole world and his wifeне можна задовольнити весь світ
you cannot please the whole world and your wifeчоловік – не сонце, всіх не обігріє
you cannot please the whole world and your wifeне можна догодити усьому світові
you cannot please the whole world and your wifeна всякий чмих не наздоровкаєшся
you cannot please the whole world and your wifeодин чоловік усьому світові не вгодить
you cannot please the whole world and your wifeвсім не догодиш
you cannot serve God and Mammonне можна одночасно служити і Богові, і Мамоні
you cannot touch pitch and not be defiledдо кого пристанеш, і сам таким станеш
you cannot touch pitch and not be defiledз розумним розуму наберешся, а з дурним й останній загубиш
you cannot touch pitch and not be defiledколо дьогтю ходи і сам в дьогтю будеш
you cannot touch pitch and not be defiledпослухай дурного, то й сам дурним станеш
you cannot touch pitch and not be defiledзла компанія – що вугілля: як не впече, то замаже
you cannot touch pitch and not be defiledз вовками жити – по-вовчому вити
you cannot use your friends and have them tooне можна використовувати друзів і водночас їх мати
you can't walk and look at the stars if you have a stone in your shoeне можна гуляти, милуючись зірками, якщо у черевику камінець
you have made your bed, and you must lie on itяк дерево падає, так воно і лежить
you have made your bed, and you must lie on itяк собі ліжко постелить, так і вигріється
you have made your bed, and you must lie on itхто як постелить, так і спатиме
you have made your bed, and you must lie on itкуди дерево хилиться, туди і впаде
you must take two bears to live with you – bear and forbearпроявляй терпіння та витримку
you pays your money and you takes your choiceхто платить волинщику, той замовляє музику
you pays your money and you takes your choiceчий хліб їси, того й пісню співай
you pays your money and you takes your choiceпанська воля – наша доля
you pays your money and you takes your choiceписар пише, писар маже, так запише, як пан скаже
you pays your money and you takes your choiceскачи, враже, як пан каже
you pays your money and you takes your choiceна чиєму току молотять, тому й хліб возять
you pays your money and you takes your choiceза чиїм столом сидиш, того й правду хвалиш
young heads are giddy and young hearts are warmмолоді голови легковажні, а молоді серця теплі
Showing first 500 phrases