English | Russian |
are you out of your friggin' mind? | ты что, спятил? |
are you out of your mind? | ты спятил? |
are you out of your mind? | ты в своём уме?! |
are you out of your mind? | чокнулся? |
are you out of your mind? | ты что, лишился рассудка?! |
are you out of your mind? | ты разом/случаем не тронулся умом? |
are you fucking out of your mind | офигел? (m_rakova) |
at the back of your mind | подсознательно (Taras) |
carry it in your mind | храните это в своём сердце |
do you mind holding your tongue? | сделайте одолжение, попридержите язык |
do you mind holding your tongue? | сделайте одолжение, замолчите |
do you mind if I give you your change in copper coins? | ничего, что я вам дам сдачу медью? |
don't store your mind with trivial | не забивай себе мозги пустяками |
don't store your mind with trivial | не забивай себе голову пустяками |
engage your mind | работать головой (Надо работать головой и не болтать лишнего. — You should engage your mind and refrain from speaking what should not be said. Alex_Odeychuk) |
has it never come in upon your mind what you are doing? | вам никогда не приходила в голову мысль о том, что вы делаете? |
I see that you have changed your mind | я вижу, что вы передумали |
I will thank you to mind your own business | я бы предпочёл обойтись без вашей помощи |
I'll keep your suggestions in mind | я приму ваши указания к сведению |
I'm not minding your business | я не вмешиваюсь в твои дела (fruit_jellies) |
in the back of your mind | в глубине души (YuliaG) |
in the back of your mind | подсознательно (if something is at the back of your mind, you are thinking about it or it is affecting how you behave, perhaps without your realizing it Taras) |
in your mind's eye | в воображении (Дмитрий_Р) |
is that to your mind? | по вкусу ли вам это? |
it's hard to wrap your mind around | это невозможно ни понять, ни объяснить |
it's hard to wrap your mind around | это трудно понять и объяснить |
it's hard to wrap your mind around | это с трудом поддаётся пониманию |
it's hard to wrap your mind around | это с трудом укладывается в голове |
keep your mind off this | выкиньте это из головы |
keep your mind off this | не думайте об этом |
keep your mind on what you are doing | не отвлекайся (Anglophile) |
keep your mind open! | старайся относиться непредвзято! |
let me know if you change your mind | если передумаете, сообщите мне |
let me know if you change your mind | если передумаете, дайте мне знать |
let this warning sink well into your mind | запомни это предупреждение хорошенько |
lost your mind | безумный (Andrew Goff) |
make up your mind | настроиться (to + inf. Alex_Odeychuk) |
make up your mind | решиться (baletnica) |
make up your mind! | давай, решай! |
make up your mind quickly! | решайте поскорей! |
make your mind easy | не волнуйтесь |
make your mind easy | успокойтесь |
mind your business | не суйся в чужие дела |
mind your business | знай своё дело |
mind your eye! | держи ухо востро! |
mind your eye! | глядите в оба! |
mind your eye! | берегись! |
mind your eye! | гляди в оба! |
mind your eye! | внимание! |
mind your footing! | смотрите |
mind your footing! | не оступитесь! |
mind your footing! | куда идёте! |
mind your head | береги голову (напр., при входе через низкую дверь TarasZ) |
mind your head | осторожнее, не ушибите голову (the baby, etc., и т.д.) |
mind your head | не ударься головой (напр., при входе через низкую дверь TarasZ) |
mind your health | береги здоровье |
mind your health | береги своё здоровье |
mind your Ks and Ms | не путать деление с умножением (или наоборот Alex Lilo) |
mind your language | не смейте так грубо разговаривать |
mind your language! | выражайтесь повежливее! |
mind your language! | выбирайте выражения! (bellb1rd) |
mind your language | обращайте внимание на то, как вы говорите |
mind your language! | выражайтесь повежливей! |
mind your manners | следите за своими манерами (Interex) |
mind your own affairs | не вмешивайтесь в чужие дела |
mind your own affairs | не суйтесь не в своё дело |
mind your own bees-wax! | не лезь не в своё дело! |
mind your own business | не суйся не в своё дело |
mind your own business | не вмешивайтесь |
mind your own business | не вмешивайся не в своё дело |
mind your own business | не вмешивайся не в свои дела (kee46) |
mind your own business! | не вмешивайтесь не в своё дело! |
mind your own business | занимайтесь своим делом |
mind your own business | не вмешивайся не в своё дело не суйся не в своё дело |
mind your own business | не вмешивайтесь в чужие дела |
mind your own business! | не вмешивайся в чужие дела! |
mind your own business | не вмешивайтесь не в своё дело |
mind your own business | не вмешивайтесь не в свои дела (kee46) |
mind your own concerns! | занимайтесь своим делом! |
mind your p's and q's | хорошо себя вести (Olya34) |
mind your Ps and Qs | следите за своими манерами (LyuFi) |
mind your own P's and Q's | не вмешивайтесь в чужие дела |
mind your Ps and Qs | выбирайте выражения! (LyuFi) |
mind your Ps and Qs | не путать пинты с квартами (originated in the need for innkeepers not to confuse pints with quarts Alex Lilo) |
mind your Ps and Qs | выражайтесь повежливей! (LyuFi) |
mind your Ps and Qs | попрошу не выражаться! (LyuFi) |
Mind your Ps and Qs | ведите себя прилично (Borin) |
mind your p's and q's | следите за своими словами и действиями (Дмитрий_Р) |
mind your P's and Q's | следи за тем, что говоришь (kee46) |
mind your step | осторожно, ступени! (Alexander Matytsin) |
mind your step | иди внимательно (TarasZ) |
mind your step | иди аккуратно (TarasZ) |
mind your step | иди осторожно (Mind your step, because the floor's wet and a bit slippery. – Иди осторожно, потому что пол влажный и немного скользкий. TarasZ) |
now you may set your mind at ease | теперь вы можете не волноваться |
now you may set your mind at ease | теперь вы можете перестать волноваться |
on reflection you will change your mind | подумав, вы измените своё решение |
on reflexion you will change your mind | подумав, вы измените своё решение |
put it out of your mind | выкинь это из головы |
set your mind at ease! | не беспокойтесь! |
set your mind at rest | не переживай (VLZ_58) |
so that your customers keep you firmly in mind | чтобы потребитель не потерял вас из виду (Technical) |
stand out in your mind | запомниться (Olga Fomicheva) |
stimulate your mind | взглянуть на что-нибудь идею, проблему по-новому (klarisse) |
stimulate your mind | думать нестандартно (klarisse) |
that engrosses your mind far too much | это слишком вас озабочивает |
this will blow your mind | у тебя от этого крыша поедет (Anglophile) |
what's on your mind? | о чём вы думаете? |
why don't you think about my offer before you make up your mind? | вам не мешало бы продумать моё предложение прежде, чем решать |
why don't you think about my offer before you make up your mind? | вам не мешало бы взвесить моё предложение прежде, чем решать |
would you mind holding your tongue? | сделайте одолжение, попридержите язык |
would you mind holding your tongue? | попридержи свой язык, пожалуйста |
would you mind holding your tongue? | сделайте одолжение, замолчите |
would you mind running through your proposals? | пожалуйста, перечислите вкратце ваши предложения |
you can set your mind at ease | можете не тревожиться |
you can set your mind at ease | можете не волноваться |
you can't understand Russia with your mind | Умом Россию не понять (GeorgeK) |
you don't know your own mind | ты сама не знаешь, чего хочешь (You don't know your own mind, so I'm going to make it up for you. – Ты сама не знаешь, чего хочешь, поэтому я за тебя буду решать. ART Vancouver) |
You will not grasp her with your mind | Умом Россию не понять (trans. Anatoly Liberman) |
you won't find the work difficult if only you set your mind to it | если вы серьёзно возьмётесь за дело, работа не покажется вам трудной |
you'll have to decide this in your own mind | тебе придётся самостоятельно решить этот вопрос |
you'll have to decide this in your own mind | тебе придётся самому решить этот вопрос |
your mind | на ваш взгляд (SergMesch) |
your mind isn't here | ты невнимателен (Taras) |
your mind isn't here | ты рассеян (Taras) |
your mind works in a peculiar way | у тебя мысль работает в странном направлении |
your story won't leave my mind | твой рассказ у меня из головы не выходит |