Subject | English | Russian |
tib. | a tsar ye shes | Ацара Еше |
lit. | Abandon all Hope --- Ye who enter here | Оставь надежду, всяк сюда входящий (концовка надписи, размещённой над вратами ада в "Божественной комедии", созданной Данте Алигьери в 1307–1321 годах ("Ад", песнь 3, строфа 3). Alexander Matytsin) |
relig. | Abandon hope all ye who enter here | Оставь надежду всяк сюда входящий (Оригинальный вариант: " All hope abandon ye who enter here." Источник: "Божественная комедия" Данте Алигьери в переводе на английский by H.F.Cary; русское соответствие – из перевода М.Лозинского (1967) Tutor) |
lit. | abandon hope all ye who enter here | oставь надежду всяк сюда входящий (from Dante's "Inferno" Val_Ships) |
gen. | abandon hope all ye who enter here | оставь надежду всяк сюда входящий (Dante) |
gen. | Academician Ye.I. Zababakhin All-Russian Research Institute for Applied Physics | Всероссийский научно-исследовательский институт технической физики имени академика Е.И. Забабахина (E&Y ABelonogov) |
gen. | All hope abandon ye who enter here. | Оставь надежду всяк сюда входящий (Источник: "Божественная комедия" Данте Алигьери в переводе на английский by H.F.Cary. Чаще цитируется как "Abandon hope all ye who enter here"; русское соответствие – из перевода М.Лозинского (1967) Tutor) |
gen. | all the hope abandon, ye who enter here | оставь надежду всяк сюда входящий (Данте. Божественная комедия Olga Okuneva) |
Makarov. | arise, ye prisoners of starvation | вставай, проклятьем заклеймённый, весь мир голодных (начало "Интернационала") |
gen. | arise, ye prisoners of starvation | вставай, проклятьем заклеймённый, весь мир голодных (начало "Интернационала"; ...) |
Makarov. | break up old associations and what-d'ye-call-ems | разрушить старые связи и всё такое |
Makarov. | break up old associations and what-d'ye-call-ems of that kind | разрушить старые связи и всё такое |
quot.aph. | By their friends shall ye know them | Скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты (Перевод выполнен inosmi.ru dimock) |
tib. | bya ba grub pa’i ye shes | мудрость свершения деяний |
tib. | bya ba grub pa’i ye shes | исконная мудрость свершения действий |
tib. | don gyi ye shes | знание истинного смысла |
tib. | dpal gyi ye shes | Палги Еше |
tib. | dpe’i ye shes | введение в знание посредством символов (третье посвящение в Тантре) |
gen. | except ye repent, ye shall all perish | если вы не покаетесь, то все погибнете |
mil., WMD | garage area in Shchuch'ye | автопарковая зона в г. щучье |
proverb | gather ye rosebuds while ye may | срывай цветы удовольствий, покуда можно |
tib. | gnas lugs ji Ita ba gzigs pa’i ye shes | знание естественного бытия вещей |
tib. | gnubs sangs rgyas ye shes | Санге Еше из Нуба (один из двадцати пяти учеников Падмасамбхавы) |
tib. | gnyis su med ye shes | недвойственная мудрость |
tib. | gzhan du mi rayed pa’i ye shes | знание, которое нельзя найти нигде, кроме как в самом себе |
gen. | hear ye! | слушайте! (xmoffx) |
proverb | here's a fine how d'ye do! | вот тебе, бабушка, и Юрьев день! |
proverb | here's a fine how-d'ye-do or how-de-do! | вот тебе, бабушка, и Юрьев день (said to show one's surprise, pain, disappointment when one's hopes, expectations have not come true. the code of laws of 1497 allowed Russian peasants to move from one landlord to another once a year during a week before and a week after st. yuri's day, i. e., the 26th of november, old style. the limited freedom was banned in 1580 -1590, and st. yuri's day entered the folklore as a symbol of disappointment) |
proverb | here's a nice how-d'ye-do or how-de-do! | вот тебе, бабушка, и Юрьев день (said to show one's surprise, pain, disappointment when one's hopes, expectations have not come true. the code of laws of 1497 allowed Russian peasants to move from one landlord to another once a year during a week before and a week after st. yuri's day, i. e., the 26th of november, old style. the limited freedom was banned in 1580 -1590, and st. yuri's day entered the folklore as a symbol of disappointment) |
gen. | here's a nice how-d'ye-do! | вот тебе и на! |
gen. | here's a nice how-d'ye-do! | вот те раз! |
gen. | here's a nice how-d'ye-do! | вот тебе раз! |
gen. | here's a nice how-d'ye-do! | хорошенькая история! |
proverb | here's a pretty how-d'ye-do or how-de-do! | вот тебе, бабушка, и Юрьев день (said to show one's surprise, pain, disappointment when one's hopes, expectations have not come true. the code of laws of 1497 allowed Russian peasants to move from one landlord to another once a year during a week before and a week after st. yuri's day, i. e., the 26th of november, old style. the limited freedom was banned in 1580 -1590, and st. yuri's day entered the folklore as a symbol of disappointment) |
gen. | here's a pretty how-d'ye-do! | вот тебе раз! |
gen. | here's a pretty how-d'ye-do! | вот те раз! |
gen. | how d'ye do | как поживаете |
gen. | how d'ye do? | как вы поживаете? |
gen. | how d'ye do? | как поживаете? |
gen. | how d'ye do | приветствие |
gen. | how d'ye do | щекотливое положение |
gen. | how d'ye do | здравствуйте |
gen. | how d'ye do | поздороваться |
gen. | how d'ye do | сказать "здравствуйте" |
gen. | how d'ye do? | здравствуйте! |
gen. | how d'ye find yourself? | как ваше здоровье? |
slang | how-come-ye-so | пьяный |
slang | how-come-ye-so | набравшийся |
gen. | how-d'ye-do | поздороваться |
inf. | how-d'ye-do | сказать "здравствуйте" |
inf. | how-d'ye-do | затруднительное положение |
inf. | how-d'ye-do | щекотливая ситуация |
inf. | how-d'ye-do | щекотливое положение |
gen. | how-d'ye-do | приветствие |
gen. | how-de-ye-do | щекотливое положение (That's a fine how-d'ye-do. КГА) |
gen. | how-de-ye-do | затруднительная ситуация (That's a fine how-d'ye-do. КГА) |
mil., rus.usg. | I wish ye good health | здравия желаю! (a military salute in Russia and some other countries, usually followed by "comrade" and rank; в случаях, когда по тем или иным причинам нужен дословный перевод: I wish ye good health, Comrade Colonel! 4uzhoj) |
mil., rus.usg. | I wish ye health | здравия желаю! (a military salute in Russia and some other countries, usually followed by "comrade" and rank) В случаях, когда по тем или иным причинам нужен буквальный перевод 4uzhoj) |
tib. | ji lta ba mkhyen pa’i ye shes | знание Абсолютного |
tib. | ji snyed pa mkhyen pa’i ye shes | знание меры всех вещей |
tib. | ji snyed pa mkhyen pa’i ye shes | знание относительного |
bible.term. | Judge not, and ye shall not be judged | не судите, да не судимы будете (Luke 6-37. KJV vidre) |
proverb | judge not, and ye shall not be judged | не судите и не судимы будете |
gen. | judge not lest ye be judged | не суди |
proverb | Judge not, lest ye be judged | не судите да не судимы будете (Tverskaya) |
proverb | judge not lest ye be judged | не судите и не судимы будете |
gen. | judge not lest ye be judged | да не судим будешь |
proverb | judge not, that ye be not judged | сам живи и давай жить другим |
bible.term. | judge not, that ye be not judged | не судите, да не судимы будете (Matthew 7:1-3 KJV Olga Okuneva) |
proverb | judge not, that ye be not judged | сам живи и другим не мешай |
proverb | judge not, that ye be not judged | не судите и не судимы будете |
law | know ye all men by these presents | настоящим довожу до всеобщего сведения (mouss) |
tib. | lhan cig skyes pa’i ye shes | спонтанно рождённое изначальное знание |
gen. | look ye! | смотрите! |
gen. | look ye! | смотри! |
tib. | main par grol ba’i ye shes mthong ba’i phung po | олицетворение видения исконной мудрости полного освобождения |
tib. | me long lta bu’i ye shes | зерцалоподобная исконная мудрость |
tib. | mkha’ ’gro ye shes mtsho rgyal | Кандро Еше Цогьял |
tib. | mnyam nyid kyi ye shes | исконная мудрость равенства |
gen. | now Know Ye that | да будет всем известно, что |
Makarov. | o all ye powers of the earth! | о земные силы! |
tib. | ’od gsal ba’i ye shes | изначальное знание, постигающее Ясный Свет |
tib. | rang byung ye shes | саморождённое изначальное знание |
tib. | rang byung ye shes | саморождённая мудрость |
tib. | rang byung ye-shes mngon-sum | рангчжунг йеше нгонсум (проявленное саморождённое исконное знание) |
tib. | rang gnas kyi ye shes rjen pa | обнажённое самоустановленное изначальное знание |
tib. | rang-byung ye-shes | рангчжунг йеше (самовозникшая мудрость) |
tib. | rig pa’i ye shes | изначальное знание как результат непосредственного подлинного Осознания |
bible.term. | seek and ye shall find | кто ищет, тот всегда найдёт (Iraida) |
bible.term. | seek and ye shall find | ищите и обрящете |
tib. | sems las ’das pa’i ye shes | изначальное осознание, трансцендирующее ум |
mil., WMD | Shchuch'ye chemical weapons destruction complex | комплекс по уничтожению химического оружия в щучьем |
tib. | sna nam ye shes sde | Еше Дэ Из Нанама (переводчик, ученик Падмасамбхавы) |
tib. | sngar ’dris kyi ye shes | узнавание |
tib. | sngar ’dris kyi ye shes | знание прежнего |
tib. | so sor rtogs pa ye shes | исконная мудрость различения |
tib. | so sor rtogs pa’i ye shes | мудрость различения |
idiom. | that's a fine how-d'ye-do! | вот тебе на! (VLZ_58) |
idiom. | that's a fine how-d'ye-do! | весёленькая история! (VLZ_58) |
idiom. | that's a fine how-d'ye-do! | вот тебе раз! (VLZ_58) |
proverb | that's a fine how-d'ye-do or how-de-do! | вот тебе, бабушка, и Юрьев день (said to show one's surprise, pain, disappointment when one's hopes, expectations have not come true. the code of laws of 1497 allowed Russian peasants to move from one landlord to another once a year during a week before and a week after st. yuri's day, i. e., the 26th of november, old style. the limited freedom was banned in 1580 -1590, and st. yuri's day entered the folklore as a symbol of disappointment) |
idiom. | that's a nice how-d'ye-do! | вот тебе раз! (VLZ_58) |
idiom. | that's a nice how-d'ye-do! | вот тебе на! (VLZ_58) |
idiom. | that's a nice how-d'ye-do! | весёленькая история! (VLZ_58) |
proverb | that's a nice how-d'ye-do or how-de-do! | вот тебе, бабушка, и Юрьев день (said to show one's surprise, pain, disappointment when one's hopes, expectations have not come true. the code of laws of 1497 allowed Russian peasants to move from one landlord to another once a year during a week before and a week after st. yuri's day, i. e., the 26th of november, old style. the limited freedom was banned in 1580 -1590, and st. yuri's day entered the folklore as a symbol of disappointment) |
idiom. | that's a pretty how-d'ye-do! | весёленькая история! (VLZ_58) |
idiom. | that's a pretty how-d'ye-do! | вот тебе на! (VLZ_58) |
idiom. | that's a pretty how-d'ye-do! | вот тебе раз! (VLZ_58) |
proverb | that's a pretty how-d'ye-do or how-de-do! | вот тебе, бабушка, и Юрьев день (said to show one's surprise, pain, disappointment when one's hopes, expectations have not come true. the code of laws of 1497 allowed Russian peasants to move from one landlord to another once a year during a week before and a week after st. yuri's day, i. e., the 26th of november, old style. the limited freedom was banned in 1580 -1590, and st. yuri's day entered the folklore as a symbol of disappointment) |
gen. | ugod'ye | угодье (ABelonogov) |
gen. | Walk and ye shall reach | Дорогу осилит идущий (multitran.ru) |
Makarov. | welcomes and how-d'ye-dos were pouring both at once on either side | с обеих сторон сыпались приветствия "добро пожаловать" да "как поживаете" |
gen. | welcomes and how-d'ye-dos were pouring both at once on either side | с обеих сторон сыпались приветствия "добро пожаловать" и "как поживаете" |
inf. | what d'ye call him | как там его (Why, how the devil can you believe that Artamines, or what d'ye call him, fought singlehanded with a whole battalion? 4uzhoj) |
proverb | what ye sow, so shall ye reap | что посеешь, то и пожнёшь |
humor. | what-d'ye-call-'em | как бишь их там |
humor. | what-d'ye-call-her | как бишь её там |
gen. | what-d'ye-call-him? | как там его (Anglophile) |
gen. | what-d'ye-call-him? | как его там? (Anglophile) |
gen. | what-d'ye-call-it | ну этот, как его (Anglophile) |
gen. | why d'ye say so? | почему вы это говорите? |
gen. | ye gods and little fishes! | боже правый! (выражает удивление) |
slang | Ye gods! | Господи! (Interex) |
gen. | ye gods! | о Боги! |
gen. | ye gods and little fishes! | вот так так! (выражает удивление) |
relig. | ye Gods and little fishes! | Боже правый! |
gen. | Ye gods, Milly cried, don't tell me he's going to fire Jim! | Боже правый, – воскликнула Милли, – неужели он уволит Джима! |
tib. | ye grol | изначальная освобождённость |
tib. | ye gzhi | изначальная Основа |
tib. | ye gzhi snying po byang chub kyi sems | бодхичитта, являющаяся сутью изначальной Основы |
tib. | ye med | изначально не существующий |
tib. | ye nas | изначальное |
tib. | ye nas | исходное |
tib. | ye nas dag pa | изначально чистые |
tib. | ye nas Ihun grub | изначально совершенный |
tib. | ye-nas med-pa | йенэ медпа (не существует с самого начала) |
rel., budd. | ye nas shes | изначальное осознание |
rel., budd. | ye nas shes | шяпя |
rel., budd. | ye nas shes | ведение |
tib. | ye nas shes pa | знание |
inf. | ye never can tell | как знать |
inf. | ye never can tell | никогда нельзя сказать |
ironic. | ye olde | можно передавать в переводе при помощи дореволюционной орфографии (например: "Трактиръ", "Ювелирныя издѣлія" или "Аптекарскій магазинъ" 4uzhoj) |
gen. | ye olde | староанглийский |
gen. | ye olde | старосветский |
comp.name. | Ye Olde Curiosity Shop | "Лавка древностей" (название магазина Сиэтле; в честь романа Диккенса The Old Curiosity Shop Natalia D) |
gen. | Ye Olde Tea Shoppe | Старосветское кафе |
gen. | ye peaches and despair | сосунки (Yeldar Azanbayev) |
tib. | ye phyi mo | праматерь |
tib. | ye rdzogs | изначально совершенный |
Makarov. | Ye're no very gleg at the jumping | вы не очень-то умеете прыгать |
Makarov. | Ye shall eat the fat of the land | вы будете есть тук земли (Быт 45-18) |
bible.term. | Ye shall know them by their fruits. | по плодам их узнаёте их. (От Матфея 7:16, King James) |
tib. | Ye she mar me’i rgyud | Тантра «Светильник изначальной мудрости» |
tib. | ye shes | ведение |
tib. | ye shes | изначальное осознание |
tib. | ye shes | первичное сознание |
tib. | ye shes | знание |
tib. | ye shes | исконная мудрость |
tib. | ye shes brjod bral | невыразимое изначальное осознание |
tib. | ye shes bzhi | Четыре исконные мудрости (1. зерцалоподобная мудрость (adarsajnana, me long lta bu’i ye shes), 2. мудрость различения (pratyaveksanajnana, so sor rtogs pa’i ye shes), 3. мудрость равенства (samatajnana, mnyam nyid kyi ye shes), 4. мудрость свершения деяний (krtyanusthanajnana, bya ba grub pa’i ye shes)) |
tib. | ye shes dbyangs | Еше Янг (один из первых тибетских переводчиков) |
tib. | ye shes kyi mkha’ ’gro ma | дакини мудрости |
tib. | ye shes kyi rlung | ветер мудрости |
tib. | ye shes kyi sku | Тело Знания |
tib. | ye shes kyi tshogs | накопление мудрости |
tib. | ye shes lnga | пять мудростей (мудрость дхармадхату, зерцалоподобная мудрость, мудрость равности, различающая мудрость и всесвершающая мудрость) |
tib. | ye shes mtsho rgyal | Еше Цогьял |
tib. | ye shes sku | джнянакая |
tib. | ye shes sku | дхармадхату |
tib. | ye shes spyi | универсальное изначальное осознание |
tib. | ye shes spyi | всеобщее изначальное осознание |
tib. | ye shes thig le | «Бинду мудрости» |
tib. | ye shes zang thal | всепроникающее знание |
slang | ye-ye | модерновый |
slang | ye-ye | молодёжный |
inf. | ye-ye | стиляжный |
inf. | ye-ye | модерновый (особ. относящийся к музыке, танцам и моде 60-х годов) |
tib. | ye yod | изначально существующий |
gen. | Yu.Ye. Sedakov Research Institute for Measurement Systems | Научно-исследовательский институт измерительных систем имени Ю.Е. Седакова (E&Y ABelonogov) |
tib. | zhang gi bhan dhe ye shes sde | Бэндэ Еше Дэ из Шанга (переводчик, ученик Падмасамбхавы) |