English | Russian |
an ill wound is cured, not an ill name | тяжёлую рану залечишь, а недобрую славу-нет |
an ill wound is cured, not an ill name | тяжёлую рану залечишь, а недобрую славу нет |
envy shoots at others and wounds herself | завистливый от зависти сохнет (дословно: Зависть целится в других, а ранит себя) |
envy shoots at others and wounds herself | завистливый по чужому счастью сохнет (дословно: Зависть целится в других, а ранит себя) |
envy shoots at others and wounds herself | зависть целится в других, а ранит себя |
he jests at scars, that never felt a wound | чужое горе не болит |
he jests at scars that never felt a wound | чужое горе не болит (дословно: Над рубцами подсмеивается тот, кто никогда не был ранен) |
he jests at scars that never felt a wound | за чужой щекой зуб не болит (дословно: Над рубцами подсмеивается тот, кто никогда не был ранен) |
he that is afraid of wounds must not come near a battle | волков бояться – в лес не ходить |
ill wound is cured, not an ill name | тяжёлую рану залечишь, а недобрую славу – нет |
pour vinegar into the wounds | посыпать раны солью |
time cures all wounds | время лучший лекарь (VLZ_58) |
Time heals all wounds | время – лучший лекарь (dslov.ru Andrey Truhachev) |
Time heals all wounds | время – врач всех неизбежных зол (dslov.ru Andrey Truhachev) |
Time heals all wounds | Время – лучший доктор (Tverskaya) |
Time heals all wounds | время врачует раны (dslov.ru Andrey Truhachev) |
Time heals all wounds | Время лучший доктор (Tverskaya) |
Time heals all wounds | время лечит любые раны (dslov.ru Andrey Truhachev) |
time heals all wounds | время лечит все раны |