DictionaryForumContacts

   English
Terms containing words | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
Makarov.address someone with words of encouragementнапутствовать (кого-либо)
gen.all his words are premeditatedвсе его слова обдуманы заранее (хорошо продуманы)
gen.all words and no thoughtsсплошные слова и никаких своих мыслей
gen.all words and no thoughtsодни слова и никаких своих мыслей
gen.all words and no thoughtsсплошные слова и никаких своих мыслей
gen.all words and no thoughtsодни слова и никаких своих мыслей
gen.angry words a faint cry, a moan, etc. escaped from himзлые слова и т.д. вырвались у него
gen.angry words a faint cry, a moan, etc. escaped from himзлые слова и т.д. срывались с его уст
gen.angry words a faint cry, a moan, etc. escaped from his lipsзлые слова и т.д. вырвались у него
gen.angry words a faint cry, a moan, etc. escaped from his lipsзлые слова и т.д. срывались с его уст
gen.angry words of disapproval were thrown from the audienceиз зала неслись возгласы неодобрения
gen.are you satisfied now? – So much so that words fail meтеперь вы довольны?-Так доволен, что и сказать не могу
gen.author of both words and music for many musicalsавтор слов и музыки ко многим мюзиклам
gen.avouch words with proofsподтверждать свои слова доказательствами
gen.back up words with deedsподтвердить слова делами
Makarov.bandy words withпрепираться (someone)
Makarov.bandy words withперебраниваться (someone)
gen.be unable to string two words togetherне мочь связать двух слов (bookworm)
gen.because of the way the brain processes the words we hear, whatever you say before the word "but" automatically gets cancelled out anyhowнаш мозг обрабатывает получаемую информацию таким образом, что всё, что произносит наш собеседник перед словом "но", автоматически перечёркивается! (bigmaxus)
gen.both words have the same pedigreeоба слова имеют одинаковое происхождение
gen.can I get more than two words out of you?можно из Вас вытянуть больше, чем два слова?
Игорь Мигcan't put two words togetherне может связать двух слов (M.Berdy, TMT (2016))
gen.certain words and phrasesнекоторые слова и фразы (связанные с чем-либо ssn)
gen.children soon pick up words they hear their elders useдети быстро подхватывают слова, которые они слышат от взрослых
gen.choose my words carefullyмягко говоря (Olga Okuneva)
gen.to choose my words carefullyмягко говоря (You know how your colleagues behave in this regard in many countries including Russia: very persistent, to choose my words carefully, sometimes even trespassing on the limits of diplomacy Olga Okuneva)
gen.choose one's words carefullyбыть осторожным в подборе слов (Andrey Truhachev)
gen.choose words carefullyтщательно подбирать слова (Andrey Truhachev)
gen.choose words carefullyс осторожностью подбирать слова (Andrey Truhachev)
gen.choose words meticulouslyтщательно подбирать слова (VLZ_58)
gen.choose one's words more carefullyбыть осмотрительнее в выражениях (Several members of B.C. Provincial Court’s bench have been warned to choose their words more carefully after the chief judge examined hundreds of complaints this past year. (nsnews.com) ART Vancouver)
gen.choose one's words more carefullyосторожнее выбирать слова (Several members of B.C. Provincial Court’s bench have been warned to choose their words more carefully after the chief judge examined hundreds of complaints this past year. (nsnews.com) ART Vancouver)
gen.classify words into groupsклассифицировать слова по разрядам (qualities into categories, plants into types, people into racial groups and subgroups, etc., и т.д.)
gen.classify words into groupsраспределять слова по разрядам (qualities into categories, plants into types, people into racial groups and subgroups, etc., и т.д.)
gen.classify words into groupsраспределять слова по группам (qualities into categories, plants into types, people into racial groups and subgroups, etc., и т.д.)
gen.classify words into groupsклассифицировать слова по группам (qualities into categories, plants into types, people into racial groups and subgroups, etc., и т.д.)
cleric.concluding words of prayerвозглас (pronounced in a loud voice)
gen.confuse two words of similar spellingспутать два слова с одинаковым написанием
Makarov.confuse two words of similar spellingспутать два слова со сходным написанием
gen.dare you bandy words with me?смеете вы возражать мне?
Makarov.deny one's words or promisesотпираться (отказываться от своих слов, обещаний и т. п.)
gen.direct words toобращаться к кому-либо со словами
gen.divide words into simple, derived and compoundделить слова на простые, производные и сложные
gen.don't let his words get you downне расстраивайся из-за его слов
Игорь Мигdon't put words in my mouthне надо за меня домысливать
gen.don't put words in my mouthне цепляйтесь к словам (Рина Грант)
Игорь Мигdon't put words in my mouthи не пытайтесь приписать мне чужие слова
gen.don't put words in my mouthне цепляйся к словам (Рина Грант)
Игорь Мигdon't put words in my mouthне надо мне ничего приписывать
gen.enclose the words by bracketsвзять слова в скобки
gen.enter words in an alphabetical orderзаписывать слова в алфавитном порядке
gen.enter words in an alphabetical orderрасполагать слова в алфавитном порядке
gen.exchange a few words with a friendпереброситься с другом несколькими словами
Makarov.exchange words withпрепираться с (someone – кем-либо)
Makarov.exchange words withспорить с (someone – кем-либо)
Makarov.exchange words withобменяться с кем-либо несколькими словами (someone)
gen.exchange words withбраниться
gen.exchange words withпрепираться (с кем-либо)
gen.exchange words withспорить
Makarov.exchange words withбраниться с (someone – кем-либо)
gen.few words passedбыло мало сказано
gen.fill the air with words onнадувать щеки (D Cassidy)
gen.fine words butter no parsnipsкрасивые слова ничего не стоят
gen.fine words butter no parsnipsодной похвалой сыт не будешь (букв.: ...горшка не наполнишь)
gen.fine words butter no parsnipsговорящий красивые слова протягивает вам пустую ложку
gen.fine words butter no parsnipsразговорами сыт не будешь
gen.fine words butter no parsnipsсоловья баснями не кормят (букв.: Красивыми словами пастернак не помаслишь)
gen.foreign words are simply and quickly hispanicizedиностранные слова легко и быстро переделываются на испанский лад
gen.foreign words are simply and quickly hispaniolizedиностранные слова легко и быстро переделываются на испанский лад
gen.foreign words that come to stayиноязычные слова, которые укореняются в языке
gen.foreign words that come to stayиноязычные слова, которые оседают в языке
gen.foreign words that come to stayиноязычные слова, которые остаются в языке
gen.formation of new words and expressionsязыкотворчество
Игорь Мигget engaged in a war of words overначать перепалку из-за
Игорь Мигget engaged in a war of words overвступить в спор из-за
gen.get the words out of one's mouthвымолвить (No sooner had he got the words out of his mouth when the phone rang. VLZ_58)
gen.give words toвыразить что-л. словами (sth)
gen.give words toвыразить что-либо словами (sth)
gen.grave words in the heartзапечатлевать слова в памяти
Makarov.grave words on the heartзапечатлевать слова в памяти
gen.hang on the words ofловить каждое слово (Krio)
gen.hard words break no bonesбрань на вороту не виснет
gen.hard words breake no bonesбрань на вороту не виснет
Игорь Мигhave harsh words forнелестно высказаться о
gen.have sharp words withкрупно поговорить с (someone – кем-либо)
Makarov., obs.have sharp words withсерьёзно объясниться (someone)
gen.have sharp words withкрупно поговорить (с кем-либо)
Makarov.have sharp words withсерьёзно поговорить с (someone – кем-либо)
Makarov.have sharp words withсерьёзно объясниться с (someone – кем-либо)
gen.have warm words withрезко поговорить (с кем-либо)
Makarov.have warm words withрезко поговорить с (someone – кем-либо)
Makarov.have warm words withпоссориться с (someone – кем-либо)
Makarov.have warm words withпоругаться с (someone – кем-либо)
Makarov.have words withиметь крупный разговор с (someone – кем-либо)
Makarov.have words withсерьёзно поговорить с (someone – кем-либо)
gen.have words withкрупно поговорить (someone)
gen.have words withкрупно поговорить с (someone – кем-либо)
gen.have words withпоссориться
gen.have words withкрупно поговорить (с кем-либо)
Makarov.have words withнаговорить друг другу лишнего (someone)
gen.he babbled a few words to herон пролепетал ей несколько слов
gen.he can't put two words togetherон не умеет двух слов связывать
gen.he can't put two words togetherон не умеет двух слов связать
gen.he can't string several words togetherон и двух слов связать не может
gen.he exchanged a few words with the proprietor, an old acquaintance of hisон обменялся несколькими словами с хозяином – своим старым знакомым
gen.he forced out a few words of congratulationон выжал из себя несколько слов приветствия
gen.he forced out a few words of congratulationон выдавил из себя несколько слов приветствия
gen.he had no words of accusation for herон не произнёс ни одного слова упрёка в её адрес
gen.he had these words thrown at himв его адрес бросили эти слова
gen.he had these words thrown at himему бросили эти слова
gen.he lacks words with which to express his thanksон не находит слов для выражения благодарности
gen.he learnt a few English words, and now he can read letters from foreign companiesон выучил немного английских слов и теперь может читать письма от иностранных компаний
gen.he matches words with actionsего слова соответствуют делам (Alex_Odeychuk)
gen.he mouthed the words "Go away""Уйдите", сказал он одними губами
gen.he muttered the last words displeasedlyон пробормотал последние слова раздражённо
gen.he muttered the the last words displeasedlyон пробормотал последние слова раздражённо
gen.he picked his words carefullyон тщательно подбирал слова
gen.he remembered her words wellон твёрдо запомнил её слова
gen.he said a few words by way of explanationон коротко пояснил свою мысль
gen.he said he did not care, or words to that effectон сказал, что ему всё равно или что-то в этом роде
gen.he set new words to an old tuneон написал новые слова на старый мотив
gen.he took her words literallyон воспринял её слова буквально
gen.he took my words the wrong wayон неправильно истолковал мои слова
gen.he took my words the wrong wayон меня неправильно понял
gen.he took my words to heartон принял мои слова близко к сердцу
gen.he took my words wrongон неправильно истолковал мои слова
gen.he took my words wrongон меня неправильно понял
gen.he treated my words as a jokeон принял мои слова за шутку
gen.he treated my words as a jokeон обратил мои слова в шутку
Игорь Мигhe turns a deaf ear to the words to hearволк кушает, никого не слушает (Товарищ волк кушает, никого не слушает – так спустя несколько лет Путин охарактеризует поведение США.)
gen.he used the very same words as I hadон в точности повторил мои слова
gen.he vouched his words by his deedsон подтвердил слова делами
gen.he who gives fair words feeds you with an empty spoonговорящий красивые слова протягивает вам пустую ложку
gen.he who gives fair words feeds you with an empty spoonсоловья баснями не кормят (букв.: Красивыми словами пастернак не помаслишь)
gen.he who gives fair words feeds you with an empty spoonодной похвалой сыт не будешь (букв.: ...горшка не наполнишь)
gen.her words go to prove pointеё слова служат доказательством правильности этого положения (to show that he was wrong, etc., и т.д.)
gen.her words left him furiousеё слова привели его в бешенство
gen.her words scoldings, admonitions, etc. ran off him like water off a duck's backна все её слова и т.д. он не обращал ни малейшего внимания
gen.his behaviour stamped his words as falseпо его поведению сразу было видно, что он лжёт
gen.his harsh words belied his countenanceон говорил сурово, но выражение его лица было вполне довольное (bigmaxus)
gen.his ingenuity with words stamped him as a potential poetего искусство обращаться со словом говорило о его поэтических задатках
gen.his last words are still ringing in my earsего прощальные слова всё ещё раздаются у меня в ушах
gen.his placatory words had little effectего успокоительные слова не подействовали
gen.his speech was larded with words of praise calculated to win the crowd's supportон усластил свою речь дифирамбами, рассчитывая тем самым завоевать поддержку толпы
gen.his surprise the fists undoubled, and no angry words cameк его удивлению, кулаки разжались, и сердитых слов не последовало
gen.his words achieved their objectего слова достигли цели
gen.his words achieved their objectего слова достигли своей цели
gen.his words and action do not jibeу него слова расходятся с делом
gen.his words and actions do not correspondслова у него расходятся с делом
gen.his words and deeds are never at varianceего слова никогда не расходятся с делом
gen.his words and deeds do not accordу него слова расходятся с делом
gen.his words are imprinted in my mindего слова запали мне в душу
gen.his words are in every one's mouthего слова у всех на устах
gen.his words are in everyone's mouthего слова у всех на устах
gen.his words are not quotableего подлинные слова привести в печати нельзя
gen.his words are not quotableего подлинные слова привести в печати нельзя
gen.his words are strongly impressed on my memoryего слова врезались мне в память
gen.his words are strongly impressed on my memoryего слова запечатлелись в моей памяти
gen.his words bear only one interpretationего слова можно интерпретировать только в одном смысле
gen.his words began to sink inего слова начали доходить до моего сознания
gen.his words breathe a spirit of humanityего слова проникнуты человеколюбием
gen.his words breathe a spirit of humanityего речь проникнута духом гуманизма
gen.his words came slowerего речь замедлилась
gen.his words chilled herего слова напугали её
gen.his words contained a challengeв его словах звучал вызов
gen.his words could arouse nothing but hatredего слова не могли вызвать ничего, кроме ненависти
gen.his words cut me to the quickего слова задели меня за живое
gen.his words disgusted meего слова вызвали у меня отвращение
gen.his words disgusted meего слова были мне омерзительны
gen.his words drove all doubts from my mindего слова рассеяли все мои сомнения
gen.his words had a cruel bite into themв его словах звучала какая-то нотка злобы
gen.his words had a cruel bite into themв его словах звучала какая-то нотка жестокости
gen.his words had a savage bite into themв его словах звучала какая-то нотка жестокости
gen.his words had a vicious bite into themв его словах звучала какая-то нотка злобы
gen.his words implicate the first lesson of civilizationв его словах заключается первый урок цивилизованности
gen.his words imprinted themselves in my mindего слова запали мне в душу
gen.his words influenced me greatlyего слова сильно повлияли на меня
gen.his words inspired meего слова вдохновили меня
gen.his words kept ringing in my earsего слова всё время звучали у меня в ушах
gen.his words left a deep impressionего слова произвели большое впечатление
gen.his words left me coldего слова меня не тронули
gen.his words made an immediate impactего слова возымели немедленное действие
gen.his words made my blood boilу меня от его слов закипела кровь
gen.his words mean muchза его словами стоит глубокий смысл
gen.his words misled us into trusting himего лживые слова заставили нас довериться ему
gen.his words on marriage have prompted a flurry of speculation in the pressего слова о женитьбе вызвали волну домыслов в прессе
gen.his words passed unnoticedего слова прошли незамеченными
gen.his words poured out in a floodслова лились из него потоком
gen.his words rallied their spiritsего слова воодушевили их
gen.his words rang true I thoughtя подумал, что он говорит правду
gen.his words rang with emotionв его словах звучало подлинное чувство
gen.his words referred to me onlyего слова относились только ко мне
gen.his words revived in her the wall to liveего слова возродили в ней волю к жизни
gen.his words ring trueего слова звучат искренно
gen.his words ring trueего слова звучат правдоподобно
gen.his words ring trueего слова звучат правдиво
gen.his words sank inего слова не прошли даром
gen.his words sent a chill down my spineОт его слов у меня пробежал холодок по спине
gen.his words serve as a reminder of our responsibilityего слова напоминают нам о нашей ответственности
gen.his words settled our fearsего слова сняли наши страхи
gen.his words his own criticism, etc. turned against himего слова и т.д. обернулись против него самого
gen.his words turned against himselfего слова обернулись против него самого
gen.his words went right over my headя пропустил его слова мимо ушей
gen.his words were as followsон сказал следующее
gen.his words were as sharp as a needleего слова жалили как осы
gen.his words were as sharp as a razorего слова жалили как осы (as a needle)
gen.his words were bugging herеё раздражало то, что она никак не могла выбросить из головы его слова
gen.his words were bugging herеё раздражало то, что она никак не могла забыть его слова
gen.his words were equivalent to an insultего слова были равносильны оскорблению
gen.his words were honey to my soulего слова были для меня бальзамом
gen.his words were open to misconstructionего слова могли быть истолкованы превратно
gen.his words were polite, but there were overtones of anger in his voiceон говорил вежливо, но в его голосе слышались гневные нотки
gen.his words were received as an oracleего слова принимались за неоспоримую истину
gen.his words were taken downвсё, что он говорил, записали
gen.his words were whirlingего слова были бессмысленны
gen.his words were whirlingего слова были бессвязны
gen.how a few words can bring it all back!как живо несколько слов могут все это воскресить в памяти!
gen.how dare you bandy words with me?как вы смеете мне возражать?
gen.how do the words to that song go?какие слова у этой песни?
gen.hunt for key words and locationsискать по ключевым словам и местонахождению (pivoine)
gen.hunt up words in a dictionaryразыскать слово в словаре (a fact in a book, etc., и т.д.)
gen.I always took his words on faithя всегда принимал его слова на веру
gen.I called his words to mindя вспомнил его слова
gen.I can't make sense of nothing and words just get in the wayя ничего не понимаю и слова для меня ничего не значат (Alex_Odeychuk)
gen.I fail words to express my thanksу меня нет слов, чтобы выразить благодарность
gen.I gathered it from his words from his answer, from your remark, etc. that...я сделал такое заключение на основании его слов и т.д., что...
gen.I gathered it from his words from his answer, from your remark, etc. that...я сделал такой вывод на основании его слов и т.д., что...
gen.I have no words for itу меня просто нет слов
gen.I have no words to expressу меня не хватает слов, чтобы выразить
gen.I have no words to express my gratitudeмне не хватает слов, чтобы выразить благодарность
gen.I lack words with which to express my thanksу меня нет слов, чтобы выразить свою благодарность
gen.I love you – these words sound sweet and offer great comfort!'я люблю тебя'-слова упоительные и ласковые! (bigmaxus)
gen.I think you have taken my words amissмне кажется, вы неправильно меня поняли
gen.I want to set your words down in black and whiteя хочу записать ваши слова чёрным по белому
gen.I was so much surprised that words failed meя от удивления не мог найти слов
gen.I was so surprised that words failed meя от удивления не мог найти слов
gen.I will not waste words on such a foolя не буду попусту тратить слова на такого дурака
gen.in a few words tell what happenedрасскажите вкратце, что случилось
gen.in a war of words silence is the best weaponв войне слов молчание-лучшее оружие
gen.in many families these words come easilyво многих семьях слова эти звучат естественно (bigmaxus)
gen.in other words, the more couples struggled through, the more reasons they have to stayдругими словами, чем больше препятствий смогли одолеть семейные пары, тем больше у них шансов не распасться (bigmaxus)
gen.in the words ofпо словам (In the Words of Jerry Maguire, We Live in a Cynical, Cynical World – and Our Habits Reflect It! Taras)
gen.in the words ofговоря словами (mascot)
gen.in the words ofвыражаясь словами (bookworm)
progr.in this case, the first letter of the first word is lowercase, and subsequent words have an uppercase first letterв этом случае первая буква в первом слове имени – маленькая, а в последующих словах – большая (см. Software Modeling and Design by Hassan Gomaa 2011)
progr.in this case, the first letter of the first word is lowercase, and subsequent words have an uppercase first letterв этом случае первая буква в первом слове имени – маленькая, а в последующих словах – большая (см. Software Modeling and Design by Hassan Gomaa 2011)
gen.in words and figuresпрописью и цифрами (Johnny Bravo)
gen.in words and not in deedsна словах, а на деле (Пособие "" Tayafenix)
gen.in words of one syllableдоступным языком (Anglophile)
gen.in words of one syllableдоходчиво (Anglophile)
gen.in words of one syllableнедвусмысленно
gen.in words of one syllableясно
gen.in words of one syllableвыраженный просто
gen.in words of one syllableпростыми словами (Anglophile)
gen.in words of one syllable it meansпроще говоря, это значит
gen.inverse the order of words in a sentenceизменить порядок слов в предложении
gen.it is impossible in fewer words to give the full interpretation of this pregnant thesisневозможно в сжатой форме раскрыть суть этого содержательного тезиса
gen.it is not words that count but deedsне по словам судят, а по делам
gen.it matches words with actionsего слова соответствуют делам (theguardian.com Alex_Odeychuk)
gen.it took a moment or two for her words to sink inпотребовалась секунда или две, чтобы осознать, что она сказала (Taras)
gen.it was not her words but her inflection that hurtобидно было не то, что она сказала, а то, как она сказала
gen.it was not her words but her inflexion that hurtобидно было не то, что она сказала, а то, как она сказала
Makarov.judge a food's trans-fat content, look for the words "hydrogenated" or "partially hydrogenated" on the labelо содержании трансжиров в продукте можно узнать по словам "гидрогенизированный" или "частично гидрогенизированный" на этикетке
gen.kind soft, fine words butter no parsnipsиз спасиба шубу не сошьёшь
gen.learn the words by heartвыучить слова наизусть
gen.let his words guide youруководствуйтесь его словами
gen.levy for the use of the names "'Russia'" and ''Russian Federation'" and words and word combinations which are based on those namesсбор за использование наименований "'Россия'", ''Российская Федерация'" и образованных на их основе слов и словосочетаний (ABelonogov)
gen.list of words citedсписок цитат (LeraV)
gen.long on words, short in actionщедр на слова да скуп на дела (eugene062)
gen.long words beloved of bureaucratsдлинные речи, милые сердцу бюрократов
gen.make many words aboutраспространяться о (чём-л.)
gen.make many words aboutговорить много о (чём-л.)
gen.make many words about a trifleспорить из-за пустяков
gen.make no words on'tне говорите об этом ни слова
Makarov.Man veils foul deeds under fair words, God, in His word, unveils the foulnessчеловек скрывает грязные дела под благородными словами, Бог в Своих словах разоблачает грязь
gen.many slang words have short currencyмногие жаргонные словечки недолговечны
Игорь Мигmany words will not fill a bushelспасибо за пазуху не положишь
Игорь Мигmany words will not fill a bushelспасибо на хлеб не намажешь
gen.mark my words, the boy will be sorry for thisпопомните мои слова, мальчик об этом пожалеет
Makarov.match words with deedsсочетать слова с делами
gen.may I have a few words with you?можно попросить вас на пару слов?
gen.meet unfamiliar words in one's readingнатолкнуться на незнакомые слова при чтении (mention of him in an article, a quotation from Byron in his essay, etc., и т.д.)
gen.meet unfamiliar words in one's readingвстретить незнакомые слова при чтении (mention of him in an article, a quotation from Byron in his essay, etc., и т.д.)
gen.mere words do not satisfy meпустые слова меня не удовлетворяют
gen.mere words do not satisfy meмне одних слов мало
Makarov.mint several words that can't be found in any dictionaryввести в оборот несколько слов, которых нет ни в одном словаре
gen.model words and constructions after foreign patternsскалькировать
gen.model words and constructions after foreign patternsкалькировать (impf of скалькировать)
Gruzovikmodeling words and constructions after foreign patternsкалькирование
gen.modelling words and constructions after foreign patternsкалькирование
gen.move from words to deedsперейти от слов к делу (Maria Klavdieva)
gen.my actual words and those reported to you were quite differentто, что я говорил, не имеет ничего общего с тем, что вам передали
gen.no words issued from his lipsон не проронил ни слова
gen.no words passed between themони не сказали ни слова (bigmaxus)
gen.no words passed between themони не произнесли ни слова (bigmaxus)
gen.no words passed between themони не обменялись ни словом
Игорь Мигnot be able to put two words togetherне мочь связать двух слов (To make it clear that someone has good diction but bad thought processes, you can use the phrase "не может связать двух слов" //- M.Berdy, TMT (2016))
gen.not be able to string two words togetherне мочь связать двух слов (I wonder how Lavrov's interpreter would cope with Boris Johnson? No-one in Britain can understand him. Thousands of pounds spent on a private education at one of the UK's two most prestigious schools (Eton College), and yet he can barely 'string two words together' (© johnstephenson) dic.mt)
gen.offer words of conciliationсделать попытку примирения (Ремедиос_П)
gen.one who coins new words and expressionsязыкотворец
gen.pass from words to blowsпереходить от брани к драке (from thought to action, from rage to despair, etc., и т.д.)
gen.pass from words to deedsпереходить от слов к делу (Rust71)
gen.paw-paw words are omittedнеприличные слова опущены
gen.all paw-paw words are omittedвсе неприличные слова опущены
gen.pick up a few words or phrasesподцепить несколько словечек и фраз
gen.pick up a few words or phrasesнахвататься слов и выражений
gen.pick one's words with careтщательно подбирать слова (VLZ_58)
Gruzovikpronounce words clearlyчеканить слова
gen.to put it in the words ofвыражаясь словами (кого-то grafleonov)
gen.put it in the words ofговоря словами (grafleonov)
gen.put the words into actionподкрепить слова делами (mascot)
gen.put the words into one's mouthподсказывать (кому-л.)
gen.put the words into one's mouthвложить свои слова в чьи-л. уста
gen.put two words togetherсвязать два слова (e.g.: "I am so confused and bothered that I can't put two words together." – Sir Arthur Conan Doyle ART Vancouver)
gen.put words in someone's mouthвложить слова в чьи-либо уста
gen.put words in someone's mouthприписывать (кому-либо слова, которых он не говорил 4uzhoj)
gen.put words into blank spacesзаполните пропуски
gen.put words into blanksзаполните пропуски
gen.put words into mouthподсказывать кому-либо, что надо говорить
gen.put words into mouthприписывать кому-либо, какие-либо слова
gen.put words into mouthговорить (someone's)
gen.put words into someone's mouthприписать слова
gen.put words into someone's mouthприписывать кому-либо какие-либо слова
gen.put words into smb.'s mouthвложить слова в чьи-л. уста
gen.put words into one's mouthвложить слова в чьи-л. уста
gen.put words into one's mouthприписывать кому-л. какие-то слова
gen.put words into one's mouthподсказывать кому-л., что нужно говорить
gen.put words into someone's mouthподсказать кому-либо, что надо говорить
gen.put words into mouthприписывать кому-либо, какие-либо речи
gen.put words into mouthвложить слова в чьи-либо уста
gen.put words to itхарактеризовать что-то определённым образом (andreon)
gen.put words to musicположить слова на музыку
gen.recall the words of a songвспоминать слова песни
gen.repeat the words verbatimповторить слово за словом (MichaelBurov)
gen.repeat the words verbatimповторять слово за словом (MichaelBurov)
gen.repeat words а sentence, etc. after the teacherповторять слова и т.д., вслед за преподавателем
gen.report my words to himпередайте ему мои слова
gen.say a few words aboutсказать пару слов (about ... – о ... Alex_Odeychuk)
Makarov.say a few words about somethingвысказать своё мнение о (чём-либо)
gen.second words with deedsподкрепить слова делами
gen.second words with deedsподкреплять слова делами
gen.set new words to an old tuneсочинить новые слова на старый мотив
gen.set the words this poem, etc. to musicположить эти слова и т.д. на музыку
gen.set words to musicположить слова на музыку
gen.sharp words passed between themони поругались
gen.sharp words passed between themони поссорились
gen.sharp words passed between themмежду ними произошла ссора
gen.she accused him of twisting her words aroundона обвинила его в искажении её слов
Makarov.sink words in stoneвысекать слова на камне
gen.snap the words offговорить отрывисто (AKarp)
gen.snap the words offговорить рубленными фразами (AKarp)
gen.soft words butter no parsnipsкрасивые слова ничего не стоят
gen.soft words butter no parsnipsсоловья баснями не кормят
gen.speak a few words forсказать пару слов в защиту (Alex_Odeychuk)
gen.speak words of praiseхвалить (кого́-л.)
gen.speak words of praiseрасхваливать
gen.spend one's words in vainтратить слова впустую
gen.steal words out of one's mouthуспеть сказать что-то раньше (напр., "you're stealing words from my mouth" – "Я сам хотел это сказать, но Вы меня опередили!" (приблизительно) Aiduza)
gen.strike out words not applicableненужное зачеркнуть (peristeraki)
gen.string two words togetherдва слова связать (He's only silent because he's too thick to string two words together. igor_2014)
gen.substitute the words... for the word... in line threeзаменить слово ... в строке третьей словами ...
gen.take his words her message, his speech, etc. literallyпонимать его слова и т.д. буквально (figuratively, correctly, rightly, etc., и т.д.)
gen.take the words out of someone's mouthпредвосхитить чьи-либо слова
gen.take the words right out of someone's mouthснять слова с языка (Aspect)
gen.take the words out of one's mouthпредвосхитить чьи-л. слова
gen.take the words out of one's mouthсказать первым именно то, что хотел сказать кто-то другой
gen.take the words out of someone's mouthсказать то, что у другого было на уме (языке Anglophile)
gen.take the words out of mouthсказать то, что хотел сказать другой
gen.take the words out of someone's mouthсказать то, что вертелось у другого на языке (The man took the words out of my mouth when he answered the question Taras)
gen.take the words out of someone's mouthсорвать с языка
gen.take the words out of mouthпредвосхитить чьи-либо слова
gen.tell a few words in support of somethingвысказываться в поддержку (saulite)
gen.that is just what I was about to say, but you took the words out of my mouthя как раз это хотел сказать, но вы предупредили меня
gen.the blank spaces are words which could not be decipheredпропуски остаются вместо слов, которые не удалось расшифровать
gen.the blank spaces are words which could not be decipheredпустые места остаются вместо слов, которые не удалось которые не поддаются расшифровке
gen.the blank spaces are words which could not be decypheredпропуски остаются вместо слов, которые не удалось расшифровать
gen.the gap between words and deedsразрыв между словами и делами (in bookworm)
gen.the genius of our language is its use of short words which do not change their endingsспецифика нашего языка состоит в употреблении коротких слов, окончания которых не изменяются
gen.the gulf between words and actionsразрыв между словом и делом (bookworm)
gen.the key Greek words are transliteratedключевые греческие слова транслитерированы
gen.the old man's words were engraved on my memoryслова старика врезались мне в память
gen.the speaker's words persuaded his opponent to back downслова докладчика заставили его оппонента отступить
gen.the speaker's words savored strongly of intoleranceв словах оратора явно чувствовалась нетерпимость
gen.the speaker's words savoured strongly of intoleranceв словах оратора явно чувствовалась нетерпимость
gen.the Thesaurus of English Words and Phrases, Classified and Arranged So As to Facilitate the Expression of Ideas and Assist in Literary Composition"Тезаурус английских слов и выражений"
gen.the words admit of no other interpretationэти слова не допускают иного толкования
gen.the words cant even touch what's in my heartсловами не выразить то, что я чувствую (Alex_Odeychuk)
gen.the words had been on his tongueэти слова уже готовы были сорваться у него с языка
gen.the words had been on his tongueэти слова уже готовы были сорваться у него с уст
gen.the words in a dictionary are in alphabetic orderслова в словаре расположены в алфавитном порядке
gen.the words in a dictionary are in alphabetical orderслова в словаре расположены в алфавитном порядке
gen.the words infused new life into meэти слова вдохнули в меня жизнь (окрылили меня)
gen.the words seemed stale and ordinaryслова казались пошлыми и избитыми
gen.the words ... shall be omittedслова ... исключить (ABelonogov)
gen.the words stuck in his throatслова застряли у него в глотке
gen.the words stuck in my throatслова застряли у меня в горле
gen.the words used do not always tally with the factsнекоторое несовпадение в словах и делах (raf)
gen.the words were hardly out of my mouth whenне успел я произнести эти слова, как
gen.there are no words for thatпросто нет слов
gen.there are no words to describeневозможно описать словами (There are no words to describe what you're about to see. Alexander Demidov)
gen.there passed some hard words between themони обменялись несколькими неприятными словами
gen.there passed some words betwixt themони поссорились
gen.there passed some words betwixt themони крупно поговорили между собой
gen.there words are devoid of senseэти слова лишены смысла
gen.there words are void of senseэти слова лишены смысла
gen.these are the last words of his that are recordedэто его последние слова, которые записаны
gen.these obscure words can only be found in glossesэти непонятные слова можно найти только в глоссариях
gen.these well-known words have been fathered on many writers, but no one knows who really said themэти знаменитые слова приписывались многим писателям, но никто на самом деле не знает, кому они принадлежат на самом деле
gen.these words admit of no other interpretationэти слова не допускают иного толкования
gen.these words admit of no other interpretationэти слова не допускают другого толкования
gen.these words are always joined togetherэти слова всегда употребляются вместе
gen.these words are indistinctэти слова – неотчётливы
gen.these words are used interchangeablyэти слова взаимозаменяемы
gen.these words come from Latinэти слова латинского происхождения
gen.these words, delivered with a cutting suavityэти слова, произнесённые с язвительной учтивостью
gen.these words do not sing easilyэти слова трудно поются
gen.these words do not sing easilyэти слова трудно петь
gen.these words don't sing wellэти слова трудно петь
gen.these words escaped my lipsэти слова невольно сорвались у меня с языка
gen.these words fell from his lipsэто слетело у него с языка
gen.these words hardly permit doubtпосле этих слов едва ли можно сомневаться
gen.these words have become household wordsэти слова стали обиходными
gen.these words head the chargeтак такими словами начинается обвинительное заключение
gen.these words made him squirmего передёрнуло от этих слов
gen.these words these things, her actions, etc. mean nothingэти слова и т.д. ничего не значат
gen.these words mean nothingэти слова ничего не значат
gen.these words must have been like a dagger in her heartэти слова, должно быть, пронзили её сердце подобно кинжалу
gen.these words sank into her heartэти слова запали ей в сердце
gen.these words sank into her mindэти слова запали ей в голову
gen.these words this lesson, this warning, this impression, etc. sank into his memoryему хорошо запали в память эти слова (и т.д.)
gen.these words this lesson, this warning, this impression, etc. sank into his memoryему хорошо запомнились эти слова (и т.д.)
gen.these words this lesson, this warning, this impression, etc. sank into his mindему хорошо запали в память эти слова (и т.д.)
gen.these words this lesson, this warning, this impression, etc. sank into his mindему хорошо запомнились эти слова (и т.д.)
gen.these words these remarks, the allusions, the jokes, the good acting, etc. were lost on himон и т.д. не понял этих слов (upon the audience, on the listeners, upon the listeners, etc., и т.д.)
gen.these words these remarks, the allusions, the jokes, the good acting, etc. were lost on himдо него и т.д. не дошли эти слова (upon the audience, on the listeners, upon the listeners, etc., и т.д.)
gen.these words these remarks, the allusions, the jokes, the good acting, etc. were lost upon himон и т.д. не понял этих слов (upon the audience, on the listeners, upon the listeners, etc., и т.д.)
gen.these words these remarks, the allusions, the jokes, the good acting, etc. were lost upon himдо него и т.д. не дошли эти слова (upon the audience, on the listeners, upon the listeners, etc., и т.д.)
gen.these words will be recorded in our heartsэти слова останутся запечатлёнными у нас в сердцах
gen.these words will remain recorded in our heartsэти слова останутся запечатлёнными у нас в сердцах
gen.they exchanged words togetherони поссорились
gen.they exchanged words togetherони крупно поговорили между собой
gen.those words have lost all the poignancy of their significationэти слова утратили всю остроту своего смысла
gen.thoughts are your own, words are so no longerмысли-твоя собственность, слова-нет
gen.try what kind words will doпопробуйте подействовать добрым словом
gen.twist smb.'s words into a confessionпередёргивать чьи-л. слова так, чтобы их можно было истолковать как признание (into an admission of error, etc., и т.д.)
gen.twist smb.'s words into a confessionискажать чьи-л. слова так, чтобы их можно было истолковать как признание (into an admission of error, etc., и т.д.)
Gruzovikuse words lightlyбросаться словами
gen.used before certain words beginning with two consonantsсо (со мной; со стола; со временем; со всеми; со слезами на глазах)
gen.used before certain words beginning with two consonantsко (= к: ко мне; ко дну; ко времени)
gen.variant pronunciations of many words are recorded hereздесь приводятся различные варианты произношения многих слов
gen.weigh his words before answeringоценить его слова, прежде чем ответить (all the facts before making a decision, his motives before accepting, their proposal before speaking, etc., и т.д.)
gen.weigh his words before answeringобдумать его слова, прежде чем ответить (all the facts before making a decision, his motives before accepting, their proposal before speaking, etc., и т.д.)
gen.weigh his words before answeringвзвесить его слова, прежде чем ответить (all the facts before making a decision, his motives before accepting, their proposal before speaking, etc., и т.д.)
gen.what do his words imply?что он хочет сказать?
gen.what do his words imply?что означают его слова?
gen.what do his words imply?что он имеет в виду?
gen.what his words imply?что означают его слова?
gen.what his words imply?что он хочет сказать?
gen.what his words imply?что он имеет в виду?
gen.what words can paint the scene?никакими словами не опишешь эту сцену
gen.with these words he marched out of the roomс этими словами он демонстративно вышел из комнаты
gen.witless of the storm his words exciteне понимающий, какую бурю вызывают его слова
gen.words adopted from the Frenchслова, заимствованные из французского языка
gen.words are but windкрасивые слова ничего не стоят
gen.words are powerlessслова бессильны (Words are powerless to express my gratitude. VLZ_58)
gen.words are the wise man's counters and the fool's moneyтолько дурак верит на слово
econ.words chargedчисло слов в телеграмме, подлежащих оплате
gen.words cut more than swordsзлые языки страшнее пистолета (Anglophile)
gen.words don't impress himслова на него не действуют
gen.words excluded from polite conversationслова, недопустимые в разговоре культурных людей
gen.words fail meу меня не хватает слов
gen.words fail meмне не хватает слов
gen.words fail meне нахожу слов
gen.words fall off by disuseслова исчезают, когда она перестают употребляться
lawWords importing singular or one gender shall include plural or the other genderСлова, употреблённые в единственном числе или в одном роде, включают соответственно значение множественного числа или другого рода (Andy)
gen.words of cheerободряющие слова
rel., christ.Words of Institutionустановительные слова ("сие есть Тело Мое, сие есть Кровь Моя" Dangaard)
lawwords of limitationограничивающая формулировка
busin.words of severanceнапутственная речь
tech.words per minuteкодовых групп в минуту
gen.words ringing in one's earsслова, всё ещё звучащие в ушах
gen.words rushed to his lipsслова так и посыпались из его уст
gen.words set to musicслова, положенные на музыку
gen.words tumbled eagerly from his lipsон заговорил, захлёбываясь словами
gen.words tumbled eagerly from his lipsон говорил, захлёбываясь словами
avia.Words twiceПовторяйте каждое слово дважды (типовое сообщение по связи)
gen.you are turning my words aroundты передёргиваешь мои слова
gen.you have taken the words out of my mouthя как раз хотел сказать именно это (Anglophile)
gen.you have taken the words out of my mouthименно это я и хотел сказать (Anglophile)
gen.you took the words right of my mouth!это как раз то, что я хотел сказать (jouris-t)
gen.you took the words right of my mouth!я совершенно согласен с Вами (jouris-t)
gen.you took the words right out of my mouthвот именно (themoscowtimes.com)
gen.you took the words right out of my mouthименно (вот именно) As a response to a statement, Именно! or Вот именно! expresses hearty agreement themoscowtimes.com)
gen.you'll get only weasel words from himвы не добьётесь от него прямого ответа
gen.Your kind words gave me a real liftВаши слова искренне вдохновили меня
gen.your words are much obligingваши слова ко многому обязывают
gen.your words mean nothing to meваши слова ничего для меня не значат
gen.your words were open to misconstructionваши слова можно было истолковать превратно
gen.your words were open to misconstructionваши слова можно было истолковать неправильно
gen.your words were stamped on my heartваши слова запали мне в душу
Showing first 500 phrases