DictionaryForumContacts

   English
Terms containing witness to | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.a witness in court is obligated to tell the truthв суде свидетель обязан говорить правду
crim.law.according to expert witness testimoniesсогласно экспертным заключениям (Alex_Odeychuk)
crim.law.according to witnessesсогласно показаниям свидетелей (Washington Post Alex_Odeychuk)
media.according to witnessesпо свидетельствам очевидцев (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из репортажа BBC News Alex_Odeychuk)
gen.attesting witness, witness to a signatureлицо, заверяющее чью-либо подпись
crim.law.be speaking to witnessesпроводить опрос свидетелей (Daily Mirror financial-engineer)
lawbe summoned to appear as a witnessвызвать в качестве свидетеля (alex)
idiom.be witness toдержать свечку (SirReal)
gen.bear silent witness toстать немым свидетелем (He bore silent witness to Nick's betrayal – он стал немым свидетелем предательства Ника Рина Грант)
gen.bear silent witness toбыть немым свидетелем (the mountain bore silent witness to millennia of human development – гора была немым свидетелем развития человека на протяжении тысячелетий • the fields bore silent witness to the fight – окружающие поля были немыми свидетелями сражения Рина Грант)
gen.bear witness to somethingбыть свидетельством (чего-либо)
Makarov.bear witness to somethingдавать показания о (чем-либо)
Makarov.bear witness toдавать свидетельские показания
gen.bear witness to somethingявляться подтверждением (чего-либо)
math.bear witness toявляться свидетельством этого
patents.bear witness toудостоверить
patents.bear witness toзасвидетельствовать
gen.bear witness toсвидетельствовать
gen.bear witness toдавать показания (о чём-либо)
gen.bear witness toудостоверять
gen.bear witness to the factподтверждать факт (kOzerOg)
gen.bribe a witness to commit perjuryдать взятку свидетелю, чтобы он дал ложные показания (a janitor to let us into the house, etc., и т.д.)
gen.bribe a witness to commit perjuryподкупить свидетеля, чтобы он дал ложные показания (a janitor to let us into the house, etc., и т.д.)
idiom.call Heaven to witnessбить себя в грудь (Taras)
Gruzovikcall someone to witnessпризвать кого-либо в свидетели
gen.call someone to witnessвзять кого-либо в свидетели
lawcall to the witness standприглашать на свидетельскую кафедру (Andrey Truhachev)
lawcall to the witness standприглашать на свидетельскую трибуну (Andrey Truhachev)
lawcall to the witness standпригласить на свидетельскую трибуну (Andrey Truhachev)
lawcall to the witness standвызывать на свидетельскую трибуну (Andrey Truhachev)
gen.call to witnessссылаться на
lawcall to witnessуказывать свидетеля
lawcall to witnessвызывать свидетеля
lawcall to witnessвызывать для дачи свидетельских показаний
Gruzovik, obs.call to witnessсвидетельствоваться
gen.call to witnessссылаться (на кого-либо)
gen.call to witnessпризывать в свидетели
gen.call to witnessссылаться на кого-либо призывать кого-либо в свидетели
gen.call to witnessпризвать в свидетели
gen.call to witnessсослаться на
gen.call to witnessвзять в свидетели
gen.call to witnessбрать в свидетели
gen.call to witnessссылаться на (кого-либо В.И.Макаров)
patents.cause the witness to be summonedраспорядиться о вызове свидетелей
notar.coercion of a witness, an injured party, or an expert to perjuryпринуждение свидетеля или потерпевшего к даче ложных показаний или эксперта к даче ложного заключения (also the bribery of these people; подкуп этих лиц, Soviet criminal law)
dipl.compel to give witness testimonyпринуждать кого-либо давать свидетельские показания
dipl.compel to give witness testimonyпринуждать кого-либо выступить в суде в качестве свидетеля
lawcompetency to witnessправомочность давать свидетельские показания
dipl.compliance with a request to give evidence as a witnessсогласие дать свидетельские показания
lawcompulsion to be witnessпринуждение к даче свидетельских показаний
gen.counsel tried to trip the witness upадвокат пытался сбить свидетеля
lawdefendant's right to be confronted with the witnesses against himправо обвиняемого на очную ставку со свидетелями обвинения (Alex_Odeychuk)
lawdefendant's right to have compulsory process for obtaining witnesses in his favorправо обвиняемого на принудительный вызов свидетелей защиты (Alex_Odeychuk)
gen.eye-witness to the crimeсвидетель преступления
gen.give silent witness toмолча свидетельствовать о (Technical)
Makarov.he called her to witnessон призвал её в свидетели
gen.he is ready to repeat this in front of witnessesон это готов повторить при свидетелях
Makarov.he must ask for her to be recognized as a hostile witnessон вынужден просить, чтобы она была признана свидетелем противной стороны
Makarov.he tried to rub out the witnessон пытался убрать свидетеля
gen.he witnessed to having seen the man enter the buildingон показал, что видел, как этот человек вошёл в дом
Makarov.his actions witness to his trustworthinessего действия свидетельствуют о том, что ему можно доверять
Makarov.his will needs to be attested by three witnessesего завещание должно быть заверено тремя свидетелями
Makarov.in America, if the criminal can "reach" the complaining witness he has nothing to worry aboutв Америке если преступник имеет возможность дать взятку свидетелю обвинения, ему не о чем беспокоиться
lawIN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have caused this Agreement to be executed by their duly authorized representatives.в ПОДТВЕРЖДЕНИЕ ЧЕГО, стороны данного соглашения дали распоряжение своим надлежаще уполномоченным представителям заключить данное Соглашение (Лео)
gen.in witness whereof the parties hereto have caused this agreement to be executed by their duly authorized representativesв ПОДТВЕРЖДЕНИЕ ЧЕГО стороны распорядились о подписании настоящего Соглашения своими надлежащим образом уполномоченными представителями (как вариант. После "чего" запятую не ставить :) Emilien88)
ed.in witness whereof we have caused our corporate seal to be here affixedв удостоверение чего, всё вышеизложенное скрепляется печатью (университета; и подписями уполномоченных лиц Johnny Bravo)
Игорь Миг, UNIntergovernmental Expert Group to Develop Guidelines on Justice in Matters involving Child Victims and Witnesses of CrimeМежправительственная группа экспертов по разработке руководящих принципов, касающихся правосудия для детей – жертв и свидетелей преступлений
Makarov.it was very difficult to draw the facts from the witnessбыло очень трудно вытянуть показания из свидетеля
Makarov.judge pressed the witness to answer the questionсудья требовал, чтобы свидетель ответил на вопрос
lawmotion to compel witness attendance by subpoenaходатайство о вызове свидетеля в суд (Kovrigin)
lawmotion to summon witnessesходатайство о вызове свидетелей (Igor Kondrashkin)
gen.my clothes are a witness to my povertyмоя одежда свидетельствует о бедности
gen.my clothes are a witness to my povertyмоя одежда говорит о бедности
lawno person shall be compelled, in any criminal case, to be a witness against himselfникого не должны принуждать свидетельствовать против самого себя в уголовном деле (Alex_Odeychuk)
Makarov.object to a witnessотводить свидетеля
lawpermit a defense witness to testifyразрешить свидетелю защиты дать показания (Alex_Odeychuk)
patents.proceed to the examination of witnessesприступать к допросу свидетелей
lawput questions to witnessesзадавать вопросы свидетелям
dipl.refuse to give witness testimonyотказываться от дачи свидетельских показаний
polit.reluctance of key witnesses to come forwardнежелание основных свидетелей явиться для дачи показаний (ssn)
law, amer.right to be confronted with witnessправо конфронтации (право обвиняемого на очную ставку со свидетелями обвинения)
lawright to confront and cross-examine witnessesправо на очную ставку и перекрёстный допрос свидетелей (Alex_Odeychuk)
lawright to confront and subpoena witnessesправо на очную ставку со свидетелями обвинения и вызов повесткой свидетелей защиты (Alex_Odeychuk)
Makarov.several witnesses can attest to her good characterнесколько свидетелей могут подтвердить, что у неё хороший характер
notar.subpoena to appear as a witnessвызов в качестве свидетеля
gen.take exception to a witnessотводить свидетеля
gen.take to witnessвзять в свидетели
Makarov.the judge pressed the witness to answer the questionсудья требовал, чтобы свидетель ответил на вопрос
gen.the only witness to the accident made off before when the police arrivedединственный свидетель несчастного случая скрылся до прихода полиции (, когда́ появи́лась поли́ция)
Makarov.the police asked for witnesses to step forwardполиция просила свидетелей заявить о себе
Makarov.the police have asked for witnesses of the accident to come forwardполиция попросила свидетелей катастрофы обратиться в органы охраны порядка
Makarov.the police have asked for witnesses of the accident to come forwardполиция попросила свидетелей несчастного случая обратиться в органы охраны порядка
Makarov.the police have asked for witnesses of the accident to come forwardполиция попросила свидетелей происшествия обратиться в органы охраны порядка
gen.the police have asked for witnesses of the accident to come forwardполиция попросила свидетелей катастрофы откликнуться
gen.the police have asked for witnesses of the accident to step forward to help with enquiriesПолиция попросила свидетелей происшествия оказать помощь следствию
Makarov.the police took accounts of the accident from two witnesses who happened to be standing by at the time of the crashполиция опросила двух свидетелей, на глазах у которых произошла авария
Makarov.the police took accounts of the accident from two witnesses who happened to be standing by at the time of the crashполиция взяла показания у двух свидетелей, на глазах которых произошла катастрофа
Makarov.the prisoner had to be remanded for a week while the missing witness was foundзаключённого пришлось отправить обратно на неделю в тюрьму, пока разыскивали главного свидетеля
gen.the prosecution was unable to shake the witnessобвинителю не удалось запутать свидетеля
gen.the prosecutor addressed a strong adjuration to the witness to tell the whole truthпрокурор строго предупредил свидетеля, что он обязан сказать всю правду
Makarov.the will needs to be attested by three witnessesзавещание должно быть заверено тремя свидетелями
gen.the witness affirms to the factсвидетель подтверждает факт
Makarov.the witness deposed to having seen the two men steal the jewelsсвидетель показал под присягой, что видел, как эти двое украли драгоценности
gen.the witness refused to reveal the name of the communicantсвидетель отказался назвать лицо, давшее ему сведения
gen.the witness refused to testifyсвидетель отказался давать показания
Makarov.the witness should have sent word to the lawyer that he would not be able to comeсвидетелю следовало письменно уведомить адвоката о том, что он не сможет прийти
gen.the witness threatened to name namesсвидетель угрожал тем, что он может кое-кого назвать
gen.they are summoning you to court as a witnessвас вызывают свидетелем в суд
Makarov.witness toслужить доказательством (чего-либо)
gen.witness to a signatureлицо, заверяющее чью-либо подпись
gen.witness to a signatureсвидетель подписи (на завещании, обязательстве)
dipl., lawwitness to a signatureлицо, заверяющее чью-либо подпись (на завещании, обязательстве и т.п.)
gen.witness to a signatureсвидетель подписи
busin.witness to a willзаверять подпись на завещании
lawwitness to an overt actочевидец
rel., christ.witness to faithсвидетельство веры (NBC News Alex_Odeychuk)
busin.witness to signatureлицо, заверяющее подлинность подписи на документе
offic.witness to the above signatureподпись удостоверена (кем-либо igisheva)
offic.witness to the above signatureподпись заверена (кем-либо igisheva)
law, courtwitness to the crashсвидетель аварии (William Andersen, a witness to the crash, testified that it was someone in a white car who opened their door into the bike lane, not the green Corolla police suspected. nsnews.com ART Vancouver)
gen.witness to the faithсвидетель веры (scherfas)
lawwitness to the searchпонятой (при обыске: in which the place to be searched is situated or of any other locality if no such inhabitant of the said locality is available or is willing to be a witness to the search • To ensure the policies are followed and that there are no allegations of misconduct there should also be a witness to the search. 4uzhoj)
lawwitness to the signatureлицо, заверяющее подлинность подписи
lawwitness to willсвидетель завещания (Право международной торговли On-Line)
patents.witnesses who refuse to give evidence under oathсвидетели, которые отказываются от дачи показаний под присягой
Makarov.you horned me off to get a chance to get gaming witnesses out of the wayвы меня вытолкали, чтобы получить шанс играть без свидетеля