DictionaryForumContacts

   English
Terms containing without you | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.All right, look, lady, If you do not get into that car without further incident, then I am happy to add resisting arrest to your rap sheetХорошо, слушайте, леди, или вы садитесь в машину без дальнейших препирательств, или я с удовольствием добавлю сопротивление аресту к списку ваших правонарушений (Taras)
gen.can you bend down and touch your toes, but without bending your knees?ты можешь нагнуться и дотронуться до кончиков пальцев, не сгибая колени?
gen.can you get past the open door without being seen?ты сможешь пройти мимо открытой двери незамеченным?
gen.can you make do without electricity for another week?вы можете обойтись ещё одну неделю без электричества?
gen.can you manage the boat without help?ты управишься с лодкой без помощи один, одна?
gen.don't fancy you can succeed without hard workне думайте, что можно добиться успеха без труда
gen.get along without youобходиться без вас (without friends, without any help, without proper equipment, without spare parts, etc., и т.д.)
Makarov.he can easily do it without youон легко может сделать это без вас
Makarov.he is liable to knock you over without any troubleон тебя легко одолеет
Makarov.he is not the sort of man you can afford to reckon withoutэто не такой человек, которого можно сбрасывать со счетов
Makarov.he is not the sort of man you can afford to reckon withoutэто не такой человек, с которым можно не считаться
gen.he is not the sort of man you can afford to reckon withoutэто не такой человек, с которым можно не считаться (которого можно сбрасывать со счетов)
gen.he left without as much as a thank-youон ушёл, даже не сказав спасибо
Makarov.he should tumble to pieces without youон без вас пропадёт
Makarov.he will call on you without failон к вам непременно зайдёт
gen.he'll not do it without you speak to himон этого не сделает, пока вы ему не скажете
gen.how can I do without you?как мне жить без тебя?
gen.how can I get through this week without you?как я проживу эту неделю без тебя?
gen.how can I get through this week without you?как я вынесу эту неделю без тебя?
gen.how will you manage without your husband?как вы справитесь без мужа?
cliche.how would I ever manage without you?что бы я без тебя делал? (Юрий Гомон)
cliche.how would I manage without you?что бы я без тебя делал? (Юрий Гомон)
jarg.how would I manage without you?чего бы я без тебя делал? (MichaelBurov)
gen.I daresay you did without a frock, until those debts were paidя считаю, что, пока не будут выплачены долги, тебе придётся обойтись без платья
gen.I hope you have no hard feelings about my going without youнадеюсь, что вы не обиделись за то, что я ушёл без вас
Makarov.I love you without interest, without pretenceя люблю тебя, не думая ни о каких личных выгодах, без всякой лжи
gen.I want you to copy this letter without any mistakesпожалуйста, перепишите это письмо без единой ошибки
gen.I wonder if you could ease up a little, as there are several people without seatподвиньтесь немного, пожалуйста, дайте людям сесть
gen.I write to you without any constraintя пишу вам без всякого стеснения
Makarov.if there's no sugar you 'll have to do withoutесли сахара больше нет, тебе придётся обойтись без него
Makarov.if there's no sugar you will have to go withoutесли сахара нет, тебе придётся обойтись без него
Makarov.if you boot up your system without the keyboard being plugged in, you will see an error messageесли при начальной загрузке не подключена клавиатура, то выдаётся сообщение об ошибке
Makarov.if you fail to oil the engine regularly, it could seize up without warningесли вы не будете регулярно заливать масло, то мотор внезапно может начать заедать
gen.if you have any doubt about how your teenager would react in an emergency, or cope without you for even a short time, don't leave him without adult supervision!если у Вас есть хотя бы самое незначительное сомнение относительно того, как именно поведёт себя ребёнок в той или иной ситуации, не оставляйте его одного без вашего присмотра!
inf.I'm tired of wondering what I'd do without youя устал гадать, что бы я делал без тебя (sophistt)
idiom.it is not the same without youнам вас не хватает (Vadim Rouminsky)
idiom.it is not the same without youмне тебя не хватает (Vadim Rouminsky)
Makarov.it was unjust of him to accuse you without proofон поступил несправедливо, бездоказательно обвинив вас
gen.it will be so dull here without youбез тебя здесь будет так скучно
rhetor.it's no longer the kind of information narcotic that you can't go a day withoutэта тема больше не является информационным наркотиком, без которого нельзя прожить и дня (Time; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
rhetor.it's no longer the kind of information narcotic that you can't go a day withoutэта тема больше не является информационным наркотиком, без которого нельзя прожить и дня (Alex_Odeychuk)
lit.I've been blind... I thought you were so pure and so good. Some kind of Joan Baez without a voice.Я был слепцом... Ты представлялась мне такой чистой, такой хорошей. Вроде Джоан Баэз, только без голоса. (A. Connoly)
Makarov.Japan slipped from past to present without, you might say, batting an eyelidЯпония сделала скачок из прошлого в настоящее, можно сказать, и глазом не моргнув
OHSmind you, my friend: god created man without spare parts!друг мой, помни: Бог создал человека, но бог не создал к нему запасных частей!
proverbno one can make you feel inferior without your consentсам виноват
gen.no one can make you feel inferior without your consentбез твоего согласия тебя не унизят
gen.of course you just can't up and quit a job without having some sort of alternative planКонечно, нельзя просто взять и уволиться с работы без какого-либо альтернативного плана
Makarov.only look at the faces of cabinet without reading their hogwash and you see that they are a pack of degeneratesтолько взгляните на лица членов кабинета, и вы поймёте, даже не читая их писанины, что они – сборище дегенератов
Makarov.tell me straight what you want without beating about the bushговорите прямо, без обиняков, что вы хотите
rhetor.that you can't go a day withoutбез которого и дня нельзя прожить (англ. термин взят из журнала Time Alex_Odeychuk)
gen.the rules provide that you can't leave the camp without permissionпо действующим правилам нельзя покидать территорию лагеря без разрешения
gen.the store doesn't have any, so you'll have to do withoutв магазине этого нет, придётся тебе обойтись
Makarov.the Web site allows you to stock up on munchies like pizza and soda without leaving homeзайдя на этот сайт, вы можете, не выходя из дома, пополнить свои запасы лёгких закусок типа пиццы или газировки
gen.we are better of without you them, etc. it's easier for the horse to start when the woman gets off the cartбаба с возу – кобыле легче
Игорь Миг, proverbwe are better off without youтем лучше для нас!
proverbwe are better off without youбаба с возу-кобыле легче (them, etc.; it's easier for the horse to start when the woman gets off the cart)
Игорь Миг, proverbwe are better off without youбаба с телеги, кобыле легче (Навряд мы будем обратно проситься!... – Мы-то тоже без вас как-нибудь проживём! Уж плакать и убиваться не будем, факт! Баба с телеги – кобыле легче, – отрезал Давыдов.)
busin.we offer you, without prejudice &5000 in settlement of your claimмы предлагаем вам без ущерба для наших прав оставляя нетронутыми наши права, 5000 фунтов в урегулирование вашей претензии
busin., Makarov.we offer you, without prejudice, $1000 in settlement of your claimмы предлагаем вам, оставляя незатронутыми наши права, 1000 долларов в урегулирование вашей претензии
busin., Makarov.we offer you, without prejudice, $1000 in settlement of your claimмы предлагаем вам, без ущерба для наших прав, 1000 долларов в урегулирование вашей претензии
Makarov.we should tumble to pieces without youмы без вас пропадём
cliche.what would I do without you?что бы я без тебя делал? (Юрий Гомон)
jarg.what would I do without you?чего б я без тебя делал? (MichaelBurov)
gen.what would we do without youчтобы мы без вас делали
gen.what would you do without me?что бы вы без меня делали (Рина Грант)
gen.where should we be without you?что бы мы без тебя делали? (Anglophile)
gen.where should you be without me?что бы вы без меня делали? (Anglophile)
gen.where would I be without you!что бы я без тебя делал! (denghu)
gen.will you post the letter without delay?пожалуйста отправьте письмо без задержки
Makarov.without an apron you will pitch all your clothesбез фартука ты весь вымажешься в смоле
gen.without at all presuming to criticize youотнюдь не желая критиковать вас
idiom.without bogging you downособо не забуриваясь (Alex_Odeychuk)
idiom.without bogging you downглубоко не забуриваясь (Alex_Odeychuk)
idiom.without bogging you downне забираясь в дебри (Alex_Odeychuk)
gen.without disparagement to youне в обиду будь вам сказано, не прогневайтесь
gen.without letting you knowбез вашего ведома (goroshko)
lawwithout reference to youбез обращения к вам (Krio)
progr.without requiring you to change technologiesбез необходимости в смене технологий (Alex_Odeychuk)
gen.without so much as a thank youне поблагодарив (The fly eventually hatches out of the host as a mature adult and flies off to continue its lifecycle without so much as a thank you Гевар)
gen.without youесли бы не ты (WiseSnake)
gen.without you knowingбез вашего ведома (Supernova)
gen.you acted without cautionвы поступили неосторожно
lawyou agree to be bound by the User Agreement in its entirety and without reservationвы соглашаетесь соблюдать условия Соглашения пользователя в полном объёме и без оговорок
Makarov.you are not allowed to put up advertisements on this wall without special permissionна этой стене нельзя вешать объявления без специального разрешения
gen.you are too many without meвас и без меня слишком много
vulg.you are up shit creek without a paddleтебе пиздец (дословно: в потоке говна без вёсел Mr_K)
Makarov.you "ave =have been absent without leave an" =and you'll go into cells for thatтак, самоволка, за это у нас полагается отправляться на губу
Makarov.you can indulge yourself without spending a fortuneможно не отказывать себе в удовольствиях, но при этом не тратить состояние
fig.of.sp.you can not throw a stone without finding somethingкуда ни плюнь-попадёшь (во что-либо Beforeyouaccuseme)
gen.you can take this work on without hesitationвы смело можете взяться за эту работу
proverbyou cannot make an omelet without breaking eggsне разбив яиц, яичницу не приготовишь
proverbyou cannot make an omelet without breaking eggsлес рубят – щепки летят
gen.you cannot make an omelet without breaking eggsцель оправдывает средства
gen.you cannot make an omelet without breaking eggsне разбив яиц, омлет не приготовишь
Makarov.you cannot pet a child without making mischiefбалуя ребёнка, вы причиняете ему вред
gen.you cannot pull a fish out of a pond without labourволка ноги кормят
gen.you cannot pull a fish out of a pond without labourпод лежачий камень вода не течёт
gen.you cannot pull a fish out of a pond without labourсамо по себе ничего не делается
gen.you cannot pull a fish out of a pond without labourлюбишь кататься — люби и саночки возить
gen.you cannot pull a fish out of a pond without labourбез труда не вытянешь и рыбку из пруда
gen.you cannot pull a fish out of a pond without labourбез труда не вытащишь и рыбку из пруда
proverbyou cannot say A without saying Bсказал "А", говори и "Б" (Helene2008)
gen.you cannot see your sister starve without trying to help herвы ведь не можете видеть, как ваша сестра голодает, и не попытаться ей помочь
gen.you cannot see your sister starve without trying to help herвы ведь не допустите, чтобы ваша сестра голодала, и попытаетесь помочь ей
Makarov.you cannot teach in this state without a teaching certificateвы не можете преподавать в этом штате без лицензии на право преподавания
proverbyou can't chop wood without making the chips flyдрова рубят – щепки летят
proverbyou can't chop wood without making the chips flyлес рубят – щепки летят
fig.of.sp.you can't do good without using your fistsдобро должно быть с кулаками (BBC News Alex_Odeychuk)
gen.you can't do without itбез этого никак (Ufel Trabel)
inf.you can't get things done without stepping on some toesвсем не угодишь (4uzhoj)
gen.you can't go without warm clothing here any more than in your own countryздесь, как и у вас на родине, без тёплой одежды обойтись нельзя
gen.you can't make a move there without knowing the languageбез знания языка там и шагу ступить нельзя
quot.aph.you can't make an omelet without breaking a few eggsлес рубят – щепки летят (традиционный перевод слов Ленина и впоследствии Сталина Рина Грант)
proverbyou can't make an omelet without breaking eggsне разбив яиц, яичницу не приготовишь
gen.you can't make an omelet without breaking eggsцель оправдывает средства
gen.you can't make an omelet without breaking eggsлес рубят – щепки летят
proverbyou can't make an omelet without breaking the eggлес рубят – щепки летят
gen.you can't make an omelette without breaking eggsлес рубят – щепки летят
idiom.you can't make an omelette without breaking eggsлес рубят – щепки летят
gen.you can't make an omelette without breaking eggsнельзя приготовить яичницу, не разбив яйца
proverbyou can't make bricks without strawбез труда не вытащишь и рыбку из пруда (Yeldar Azanbayev)
proverbyou can't make bricks without strawбез труда не вытащишь и рыбку из пруда (невозможность выполнить задачу без необходимых материалов Yeldar Azanbayev)
gen.you can't make bricks without strawнельзя сделать кирпич без соломы
proverbyou can't make omelet without breaking eggsлес рубят – щепки летят
proverbyou can't make omelette without breaking eggsлес рубят – щепки летят
gen.you can't pull a fish out of a pond without labourлюбишь кататься — люби и саночки возить
gen.you can't pull a fish out of a pond without labourпод лежачий камень вода не течёт
gen.you can't pull a fish out of a pond without labourсамо по себе ничего не делается
gen.you can't pull a fish out of a pond without labourбез труда не вытянешь и рыбку из пруда
gen.you can't pull a fish out of a pond without labourволка ноги кормят
gen.you can't pull a fish out of a pond without labourбез труда не вытащишь и рыбку из пруда
you can't swing a dead cat without hitting someone or somethingкругом одни (You can't swing a cat without hitting a narcissist. 4uzhoj)
idiom.you can't swing a dead cat without hitting someone or somethingна каждом шагу (You can't swing a dead cat in Hollywood without hitting a celebrity. • In July, you can't swing a dead cat without hitting a beer fest. • You can't swing a dead cat by the tail these days without hitting a news story about the lack of legislation issuing from the 113th Congress. • You can't swing a cat without hitting a church around here. • Because you can't swing a dead cat by the tail without hitting someone whose inalienable right to air-dry his laundry has been cruelly trampled by the hobnailed boot of restrictive bylaws he didn't have to sign in the first place. washingtonpost.com 4uzhoj)
idiom.you can't swing a dead cat without hitting someone or somethingкуда ни плюнь, кругом одни (These days, you can't swing a cat without hitting a 'craft brewery'. • You can't swing a cat without hitting a church around here. • You can't swing a cat without hitting a narcissist. • He lives in Eugene, Oregon, where you can't swing a cat without hitting a science fiction or fantasy writer. 4uzhoj)
idiom.you can't swing a dead cat without hitting someone or somethingкуда ни ткни, повсюду (You can't swing a cat in Russia without hitting Steven Seagal, and it's a big country. 4uzhoj)
you can't swing a dead cat without hitting someone or somethingкто-либо/что-либо на (ком-либо/чём-либо: These days, you can't swing a cat without hitting a 'craft brewery'. • He lives in Eugene, Oregon, where you can't swing a cat without hitting a science fiction or fantasy writer. 4uzhoj)
you can't swing a dead cat without hitting someone or somethingкругом сплошные (In July, you can't swing a dead cat without hitting a beer fest. 4uzhoj)
so many that you can't swing a dead cat without hitting oneстолько, что яблоку негде упасть (There were so many lawyers waiting outside his office that you couldn't swing a cat without hitting one. 4uzhoj)
proverbyou can't touch pitch without being defiledс кем поведёшься, от того и наберёшься
proverbyou can't touch pitch without being defiledгрязью играть – только руки марать
Makarov.you could have done that without committing my good nameвы могли бы сделать это и не запятнав моё доброе имя
Makarov.you know there can't be crust without crumbкак известно, корка не бывает без мякиша внутри
Makarov.you may fix this detail without any trouble, and be sure that it is tightвы без труда можете закрепить эту деталь и быть уверенными, что это надёжно
gen.you may walk miles without seeing oneможно вы можете пройти много миль и никого не встретить
gen.you may walk ten or over twelve miles there without finding a houseтам можно пройти десять-двенадцать миль и не увидеть ни одного дома
gen.you must be bats to go out in the cold without a coat onТы, видно, спятил-выходить на улицу в такой холод, не надёв пальто (Andrey Truhachev)
gen.you must be bats to go out in the cold without a coat onТы, видно, ошалел совсем-выходить на улицу в такой холод, не надёв пальто (Andrey Truhachev)
Makarov.you must be frank, but without indiscretion, and close without being costiveвы должны быть искренними, но не забывать об осторожности, а также экономным, но не скупым
Игорь Мигyou want the gain without the painна чужом горбу хочешь въехать в рай
gen.you were wrong to borrow his bicycle without asking his permissionты поступил непорядочно, взяв его велосипед без разрешения
proverbyou will never catch a fish without any workбез труда не выловишь и рыбку из пруда (дословный перевод snowleopard)
vulg.you're a shit without a sheet of paperбез бумажки ты букашка, а с бумажкой человек
gen.you're not going away without supperне выдумывайте, пожалуйста! никуда вы без ужина не уйдёте