English | Russian |
be without prejudice to | не освобождать от ответственности (Such termination is without prejudice to any claims that either Party may have against the other Party resulting from any breach of this Agreement. 4uzhoj) |
be without prejudice to | не лишать (прав, средств правовой защиты и т.п.; if a decision or action is made without prejudice to a right or claim, it is made without having an effect on that right or claim): Such termination is without prejudice to all other rights and remedies that... – При этом факт прекращения договора не лишает стороны прочих прав и средств правовой зазиты, которые... • Отказ истца от взыскания суммы основного долга не лишает его права требовать взыскания пени и процентов. – ...is without prejudice to any interest or penalty. 4uzhoj) |
be without prejudice to | не лишать права (4uzhoj) |
be without prejudice to | не освобождать от обязательств (4uzhoj) |
be without prejudice to | не затрагивать (напр., положения опред. статьи, главы, акта ... Stas-Soleil) |
be without prejudice to | не влиять на действительность (Every condition providing for the contrary shall be null and void without prejudice to the agreement itself. 4uzhoj) |
be without prejudice to | не ограничивать применение (Alexander Demidov) |
be without prejudice to any rights of | не ущемлять права (Leonid Dzhepko) |
dismiss a claim without prejudice | оставлять иск без рассмотрения (Even if, in theory, a court could sua sponte dismiss a claim without prejudice under Rule 41(a)(2), its sua sponte dismissal here, which was ... Alexander Demidov) |
dismiss a claim without prejudice | оставить без рассмотрения (MT; A magistrate shall dismiss a claim without prejudice if the summons is defective or erroneous and cannot properly be amended. Alexander Demidov) |
dismiss an application without prejudice | оставлять заявление без рассмотрения (при этом заявитель не лишается права на возобновление процесса. право-в.рф Alexander Demidov) |
dismiss an application without prejudice | оставить заявление без рассмотрения (Alexander Demidov) |
dismiss without prejudice | оставлять без рассмотрения (Alexander Demidov) |
Dismiss without prejudice | Закрыть дело с сохранением за истцом права предъявления иска по тому же основанию (Дело может быть закрыто либо с сохранением за стороной обвинения права на повторное предъявление обвинения по тому же основанию, либо без сохранения этого права Emma Garkavi) |
dismissal of an application without prejudice | оставление заявления без рассмотрения (Alexander Demidov) |
dismissal without prejudice | отклонение иска с сохранением за истцом права предъявить в дальнейшем иск по тому же основанию |
dismissal without prejudice | оставление без рассмотрения (Alexander Demidov) |
in particular and without prejudice to that generality | в том числе, но не исключительно (MingNa) |
on a without prejudice basis | беспристрастно (Ker-online) |
on a without prejudice basis | без предубеждений (Ker-online) |
on a without prejudice basis | на беспристрастной основе (Ker-online) |
on a without prejudice basis | объективно (Ker-online) |
on a without prejudice basis | на объективной основе (Ker-online) |
shall without prejudice to the foregoing generality | без ущерба для общего характера вышеизложенного (Andy) |
this warranty is without prejudice to any further guarantees | Данная гарантия не ограничивает право на получение любых других гарантий (Andy) |
without prejudice | сохраняя за собой право (4uzhoj) |
without prejudice | c сохранением за истцами права предъявления иска по тому же основанию (Elina Semykina) |
without prejudice | не ограничивать в праве (4uzhoj) |
without prejudice | не являться отказом от (4uzhoj) |
without prejudice | не умаляя положений (to; при ссылке на документ, пункт документа и т. п. Пример из определения ВС РФ: "Судебная коллегия, не умаляя положений пункта
приведенного выше Федерального закона
вместе с тем полагает
" Евгений Тамарченко) |
without prejudice | что не ограничивает права (amatsyuk) |
without prejudice | что не освобождает от ответственности за (4uzhoj) |
without prejudice | что не лишает права (4uzhoj) |
without prejudice | доказательством в суде не является (гриф, проставляемый в переписке о возможном достижении мирового соглашения. Здесь имеется в виду недопущение ущерба позиции пишущей стороны. См. Rush & Tompkins Ltd v Greater London Council [1987] ADR.L.R. 12/21 Евгений Тамарченко) |
without prejudice | не предопределяющий окончательное решение вопроса (Leonid Dzhepko) |
without prejudice save as to costs | без возможности использования в суде в качестве доказательства, кроме как в отношении расходов (https://www.nelsonslaw.co.uk/without-prejudice-save-costs/ inn) |
without prejudice to | что не освобождает от ответственности (...in which case the rights granted herein shall thereupon revert to the Proprietor without prejudice to the Proprietor's claim for damages. – ...при этом факт прекращения договора не освобождает Издательство от ответственности за ущерб... 4uzhoj) |
without prejudice to | что не ограничивает объём ответственности (по обязательствам Александр Стерляжников) |
without prejudice to | что не исключает права (If the Client fails to pay any invoice by the due date, the Company may charge interest without prejudice to any other right or remedy available to it. amatsyuk) |
without prejudice to | не умаляя положений (при ссылке на документ, пункт документа и т. п. Пример из определения ВС РФ: "Судебная коллегия, не умаляя положений пункта … приведенного выше Федерального закона… вместе с тем полагает…" Евгений Тамарченко) |
without prejudice to | что не влияет на действительность (if a decision or action is made without prejudice to a right or claim, it is made without having an effect on that right or claim: Every condition providing for the contrary shall be null and void without prejudice to the agreement itself. 4uzhoj) |
without prejudice to | не влиять на действительность (4uzhoj) |
without prejudice to | что не ограничивает права (переносится в конец предложения amatsyuk) |
without prejudice to | что не освобождает от обязательств (...this agreement shall automatically terminate in respect of the said work without prejudice to royalties and other monies due to the Proprietor. – ...при этом факт прекращения договора не освобождает Издательство от обязательств по уплате лицензионных платежей (роялти) и прочих сумм, причитающихся Правообладателю... • ...this Agreement shall automatically terminate without prejudice to any claim Party A may have for monies due under this Agreement. – ...при этом факт прекращения договора не освобождает Сторону Б от возникших в период действия договора обязательств по оплате... 4uzhoj) |
without prejudice to | не ограничивать статус или суверенитет (Pchelka911) |
without prejudice to | что не лишает права (...then this Agreement shall automatically terminate without prejudice to any claim the Proprietor may have for monies due under this Agreement. – ...при этом факт прекращения договора не лишает Правообладателя права требовать... 4uzhoj) |
without prejudice to | оставаться в силе после прекращения договора (4uzhoj) |
without prejudice to a final adjustment | вне зависимости от того, в чью пользу будет вынесено окончательное решение (Andy) |
without prejudice to any claim for damages and losses suffered | сохраняя за собой право на подачу иска за причинённый ущерб и вред (LeneiKA) |
without prejudice to any provisions of the Agreement | без ограничения силы положений Соглашения (Alexander Matytsin) |
without prejudice to any sums due | не отменяет обязательств клиента по оплате сумм задолженности (Andy) |
without prejudice to condition | не нарушая условий (Александр Стерляжников) |
without prejudice to other provisions | без ограничения (юридической) силы прочих положений (Договора/Соглашения Alexander Matytsin) |
without prejudice to the above | без ущерба для вышеизложенного (Alexander Matytsin) |
without prejudice to the foregoing | без ущерба для вышеизложенного (Alexander Matytsin) |
without prejudice to the foregoing | без ограничения вышесказанного (Alexander Demidov) |
without prejudice to the foregoing | без ограничения установленного выше (Alexander Demidov) |
without prejudice to the foregoing generality | без ограничения общего смысла вышеизложенного (Andy) |
without prejudice to the generality of | без ограничения общего характера (Alexander Matytsin) |
without prejudice to the generality of the foregoing | не ограничивая неисчерпывающий характер вышеизложенного (4uzhoj) |
without prejudice to the generality of the foregoing | без ограничения общего характера вышеизложенного (4uzhoj) |
without prejudice to the other provisions of this Agreement | без ограничения силы прочих положений настоящего Соглашения (Alexander Matytsin) |
without prejudice to the powers | не ущемляя прав (Александр Стерляжников) |
without prejudice to the provisions of Article | не нарушая положений статьи (vleonilh) |
without prejudice to their rights and obligations | без ущерба для их прав и обязательств |
without-prejudice interview | опрос под условием непричинения ущерба правам опрашиваемого |
without-prejudice interview | беспристрастный опрос |
without-prejudice letter | письмо, отправленное под условием непричинения ущерба интересам корреспондента |
without-prejudice letter | письмо, отправленное под условием непричинения ущерба интересам корреспондента или адресата |
without-prejudice letter | письмо, отправленное под условием непричинения ущерба интересам адресата |
without-prejudice negotiation | переговоры под условием непричинения ими ущерба правам сторон |
without-prejudice statement | заявление под условием непричинения им ущерба правам другой стороны |