DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Proverb containing without A | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
a it will go without a hitchкомар носа не подточит (used to mean: everything will be all right: no one will ever find anything wrong with it, it will be above suspicion)
a it will go without a hitchкомар носу не подточит (used to mean: everything will be all right: no one will ever find anything wrong with it, it will be above suspicion)
a man may love his house well without riding on the ridgeсвой дом люби, но о том не кричи
a man without a smiling face must not open a shopбез привета и улыбки не продашь и нитки
a prophet is not without honour, save in his own countryнет пророка в своём отечестве
a prophet is without honor in his own countryнет пророка в своём отечестве (grafleonov)
a wheelbarrow without a wheelсапожник всегда без сапог (igisheva)
a wheelbarrow without a wheelсапожник ходит без сапог (igisheva)
a wheelbarrow without a wheelсапожник без сапог (igisheva)
be without a stitch of clothesоказаться голяком
be without a stitch of clothesв натуральном виде
be without a stitch of clothesоказаться нагишом
be without a stitch of clothesоказаться в чём мать родила
be without a stitch of clothingв натуральном виде
be without a stitch of clothingоказаться голяком
be without a stitch of clothingоказаться в чём мать родила
be without a stitch of clothingоказаться нагишом
even a flea cannot be killed without a toolбез прибора и вши не забьёшь (Technical)
honour without maintenance is like a blue coat without a badgeбереги платье снову, а честь смолоду (look after your honour from your youth)
it's a case of a cobbler without shoesсапожник ходит без сапог
it's a case of a cobbler without shoesсапожник всегда без сапог
it's a case of a cobbler without shoesсапожник без сапог (igisheva)
there is no rose without a thornнет розы без шипов
no rose without a thornне бывает розы без шипов
there is no effect without a causeнет дыма без огня
there is no effect without a causeгде кража, там и вор
there is no rose without a thornне бывает розы без шипов
there is no rose without a thornнет розы без шипов
there is no rose without a thornдобра без худа не бывает
there's no rose without a thornнет розы без шипов
there's no rose without a thornне бывает радостей без огорчений
up the creek without a paddleоказаться по уши в глубокой заднице
up the creek without a paddleоказаться по уши в дерьме
we'll find a way out – with luck or withoutгде наша не пропадала
what is a workman without his tools?без топора – не плотник, без иглы – не портной
without a hand's turnвзять голыми руками
without a moment's hesitationс закрытыми глазами (used as adv. mod. of manner)
without a traceкак в воду канул
you cannot say A without saying Bсказал "А", говори и "Б" (Helene2008)
you will never catch a fish without any workбез труда не выловишь и рыбку из пруда (дословный перевод snowleopard)
zeal without knowledge is a runaway horseрвенье без уменья – не польза, а беда
zeal without knowledge is a runaway horseрвенье без уменья – не польза, а вред
zeal without knowledge is a runaway horseрвенье без ученья – не польза, а беда
zeal without knowledge is a runaway horseрвенье без ученья – не польза, а вред
zeal without knowledge is a runaway horseрвение без знания всё равно, что лошадь, закусившая удила
zeal without knowledge is a runaway horseусердие не по разуму только во вред
zeal without knowledge is a runaway horseрвенье без ученья-не польза, а беда (дословно: Рвение без знания все равно, что лошадь, закусившая удила)
zeal without knowledge is a runaway horseусердие не по разуму вредно (Anglophile)
zeal without knowledge is a runaway horseусердие не по разуму приносит вред (дословно: Рвение без знания все равно, что лошадь, закусившая удила)
zeal without knowledge is a runaway horseуслужливый дурак хуже врага (Anglophile)