Subject | English | Russian |
lit. | And ever since she found out I take the Pill she treats me as though I'm Fanny Hill or a character out of the Marquis de Sade and the evenings will be long on the banks of Lac Leman if I visit her. | С тех пор как она узнала, что я употребляю пилюли, она относится ко мне так, словно я — Фанни Хилл или одна из героинь маркиза де Сада, и если я выберусь к ней, то вечера на берегах Женевского озера будут для меня очень тягостными. (I. Shaw, Пер. К. Чугунова) |
lit. | From now on you'll be Florence Nightingale, Sigmund Freud and the best friend he ever had. | Отныне вы будете для него заботливой сестрой милосердия, внимательным психологом и самым близким другом. (J. Susann) |
lit. | He felt that to marry her, with the doom of murder hanging over his head, would be a betrayal like that of Judas, a sin worse than any the Borgia had ever dreamed of. | Ему казалось, что жениться на ней, когда над ним нависает проклятие убийства, было бы предательством хуже иудиного, грехом, какой и не снился семейству Борджа. (O. Wilde) |
gen. | his name will be preserved for ever | его имя останется в веках |
gen. | Shakespeare will ever be a great poet | Шекспир останется великим поэтом на все времена |
gen. | Shakespeare will ever be a great poet | Шекспир останется великим поэтом во все времена |
gen. | there have never been, nor will there ever be | никогда не было и не будет (Alexander Demidov) |
gen. | there have never been, nor will there ever be, any | никогда не было и не будет никаких (Alexander Demidov) |
gen. | who would ever have thought that the police themselves were in collusion with the criminals? | кто бы мог подумать, что полиция окажется в сговоре с преступниками? |
gen. | will ever be | насколько можно (nadyaim) |