English | Russian |
explain what it actually is and the advantages we gain by using it | объяснить, что такое и с чем его едят (Alex_Odeychuk) |
get to the bottom of what happened | добраться до сути того, что произошло (ART Vancouver) |
get to the bottom of what happened | докопаться до того, что случилось (I think we have finally gotten to the bottom of what happened. ART Vancouver) |
get to the bottom of what mistakes were made | докопаться до истины и установить, какие ошибки были допущены (CNN, 2021 Alex_Odeychuk) |
it is just what the doctor ordered | это то, что доктор прописал (Alex_Odeychuk) |
that's what all the fuss is about | вот отчего сыр-бор разгорелся |
that's what all the fuss is about | вот отчего сыр-бор загорелся |
that's what all the fuss is about | вот откуда сыр-бор разгорелся |
that's what all the fuss is about | вот откуда сыр-бор загорелся |
the bullet is a mad thing, only the bayonet knows what it is about | пуля обмишулится, штык не обмишулится (В XVIII веке ружья были устроены так, что выстрелив раз, солдату приходилось долго перезаряжать ружьё. Во время атаки этим заниматься было некогда, тогда как штыком солдат мог действовать быстро и многократно. В настоящее время, в современных условиях ведения войны, эти слова употребляются иронически, как фраза-символ вредного консерватизма, шапкозакидательства, пренебрежения современными военными технологиями Alex_Odeychuk) |
the bullet is a mad thing, only the bayonet knows what it is about | пуля – дура, штык – молодец (В XVIII веке ружья были устроены так, что выстрелив раз, солдату приходилось долго перезаряжать ружьё. Во время атаки этим заниматься было некогда, тогда как штыком солдат мог действовать быстро и многократно. В настоящее время, в современных условиях ведения войны, эти слова употребляются иронически, как фраза-символ вредного консерватизма, шапкозакидательства, пренебрежения современными военными технологиями Alex_Odeychuk) |
Today, for instance, I took a sheep to town. Why not? You've got to feed the people somehow – that's what we're here for | я вот отнёс барашка в город. А как же? Кормить-поить народ надо-мы к тому приставлены (Г. Троепольский, Белый Бим Чёрное ухо Taras) |
what in the world | вообще (обыкн. вопр. – What on earth are you talking about? Vadim Rouminsky) |
what in the world | в самом деле (обыкн. вопр. – What on earth are you talking about? Vadim Rouminsky) |
what is bred in the bone | наследственные черты (часть пословицы What is bred in the bone will not go out of the flesh. Bobrovska) |
what is in the wind? | что слышно? (Yeldar Azanbayev) |
what is in the wind? | как дела? (Yeldar Azanbayev) |
what is in the wind? | что новенького? (Yeldar Azanbayev) |
what is the big idea? | ну и что? в чём смысл? что за нелепая идея? (Yeldar Azanbayev) |
what is the damage? | сколько всего? (о стоимости Yeldar Azanbayev) |
what is the hitch? | за чем дело стало? (Yeldar Azanbayev) |
what is the odds | какая разница? (Yeldar Azanbayev) |
what is the trouble? | в чём дело? (Yeldar Azanbayev) |
what is the use of..? | в чём смысл ... ? (Yeldar Azanbayev) |
what is the use of..? | какой смысл в ... ? (Yeldar Azanbayev) |
what is the use of..? | какая польза от ... ? (Yeldar Azanbayev) |
what of the clock? | который час? (Yeldar Azanbayev) |
what the eye does not see the heart does not grieve over | счастье в неведении (ignorance is bliss – практически синонимичная пословица Stregoy) |
what the eye does not see, the stomach does not get upset over | что не видно глазу, то не огорчает желудка (Alexander Oshis) |
what the eye doesn't see, the heart doesn't grieve over | с глаз долой-из сердца вон (kozelski) |
what the future holds | что уготовило будущее (досл. "что будущее держит": This week will bring an indication of what the future holds for the company. collinsdictionary.com Shabe) |
what the future holds | что несёт будущее (нам – for us mascot) |
what the future holds in store | что сулит будущее (for us – нам: No one knows what the future holds in store. But we can try to prepare accordingly. thefreedictionary.com) |
what would be the use? | какой смысл? (For what would be the use? What would it profit him to renew their acquaintance? Just twisting the knife in the wound, that's what he would be doing. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
what would be the use? | чего ради? (For what would be the use? What would it profit him to renew their acquaintance? Just twisting the knife in the wound, that's what he would be doing. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
what's in the wind | что новенького? (Yeldar Azanbayev) |
what's in the wind | как дела? (Yeldar Azanbayev) |
what's the drill? | что я должен делать? (‘And meanwhile what's the drill? Do I kiss you a good deal from time to time?' ‘No, you don't.' ‘Right ho. I just want to know where I stand.' ‘An occasional passionate glance will be ample.' (P.G. Wodehouse) = Что я должен делать? ART Vancouver) |
what's the hitch? | в чём проблема? (macrugenus) |