Subject | English | Russian |
gen. | a cold welcome | холодный приём |
Makarov. | a constant guest is never welcome | частого гостя не жалуют |
gen. | a frosty welcome | ледяной приём |
gen. | a hearty welcome awaits him | его ожидает тёплый приём |
gen. | a large crowd the whole village, the whole town, etc. turned out to welcome the visitors | огромная толпа собралась приветствовать гостей (to meet the heroes, to watch the athletics meeting, to vote against him, etc., и т.д.) |
gen. | a large crowd the whole village, the whole town, etc. turned out to welcome the visitors | огромная толпа пришла приветствовать гостей (to meet the heroes, to watch the athletics meeting, to vote against him, etc., и т.д.) |
gen. | a warm welcome | тёплый приём |
gen. | a warm welcome | сердечный приём |
gen. | a welcome excuse | удобное оправдание (Кунделев) |
Makarov. | accord a hearty welcome | оказывать радушный приём |
Makarov. | accord a hearty welcome | оказать сердечный приём |
gen. | accord a hearty welcome | оказать радушный приём |
gen. | accord a hero's welcome | встретить как героя (VLZ_58) |
Makarov. | accord a warm welcome | оказать радушный приём |
gen. | accord somebody a warm welcome | оказать радушный приём (кому-либо kee46) |
Makarov. | accord a warm welcome | оказать сердечный приём |
gen. | accord a warm welcome | оказать тёплый приём |
Makarov. | accord hearty welcome | оказать радушный приём |
Makarov. | accord hearty welcome | оказать сердечный приём |
Makarov. | advice is seldom welcome | мало кому нравятся советы, и меньше всех их любят те, кто больше всего в них нуждается |
Makarov. | all country gentlemen, esquired or knighted, are welcome | приглашаются все поместные господа, носящие звание эсквайра или рыцаря |
gen. | all interested are welcome | приглашаем всех желающих! (JuliaR) |
Makarov. | amid cries of welcome | среди приветственных возгласов |
Makarov. | an ejaculation of welcome | приветственный возглас |
Makarov. | an open-armed welcome | радушный приём |
gen. | and then you should know that you are non welcome here | и к тому же вам следует знать, что вы тут не очень желанны |
Makarov. | and then you should know that you are not welcome here | и к тому же вам следует знать, что вы тут не очень желанны |
Makarov. | any progress in reducing chemical weapons is welcome | приветствуется любое продвижение на пути сокращения химического оружия |
gen. | any queries in this regard are welcome | не стесняйтесь обращаться за получением дополнительных сведений (Johnny Bravo) |
Makarov. | arctic welcome | холодный приём |
Gruzovik | as a sign of welcome | в знак приветствия |
proverb | as welcome as flowers in May | желанный гость |
proverb | as welcome as flowers in May | такой же желанный, как цветы в мае (т.е. долгожданный, желанный, весьма кстати) |
Makarov., proverb | as welcome as flowers in May | такой же желанный, как цветы в мае (т. е. долгожданный своевременный) |
gen. | as welcome as flowers in May | желанный (Taras) |
gen. | as welcome as flowers in May | долгожданный (Anglophile) |
gen. | as welcome as snow in harvest | нежелательный (Anglophile) |
gen. | as welcome as snow in harvest | несвоевременный (Anglophile) |
gen. | as welcome as the flowers in May | желанный (Taras) |
gen. | as welcome as the flowers in May | долгожданный (Taras) |
proverb | as welcome as water in one's shoes | нужен как собаке палка |
proverb | as welcome as water in one's shoes | желанный, как вода в туфлях (т. е. совсем некстати) |
proverb | as welcome as water in one's shoes | нужен как собаке пятая нога |
proverb | as welcome as water in one's shoes | нужен как мёртвому припарки |
proverb | as welcome as water in one's shoes | нужен как зайцу пятая нога |
proverb | as welcome as water in one's shoes | нужен как архиерею гармонь |
proverb | as welcome as water in one's shoes | нужен, как пятое колесо в телеге (дословно: Желанный, как вода в туфлях (т.е. совсем некстати)) |
proverb | as welcome as water in one's shoes | нужен, как собаке пятая нога (дословно: Желанный, как вода в туфлях (т.е. совсем некстати)) |
Makarov. | author has a welcome tendency to use the latest research literature | автор обнаруживает похвальное стремление использовать новейшую научную литературу |
gen. | be a welcome surprise | приятно удивить (triumfov) |
Makarov. | be given an enthusiastic welcome | встретить восторженный приём |
Makarov. | be secure of a welcome | не сомневаться в радушном приёме |
gen. | be secure of a welcome | не сомневаться в радушном приёме |
gen. | be welcome | быть желательным (Familiarity with re-insurance terminology and knowledge is welcome. I. Havkin) |
gen. | be welcome | приветствоваться (A knowledge of photography is welcome 4uzhoj) |
Makarov. | bid ceremonial welcome | торжественно приветствовать |
Makarov. | bid ceremonial welcome | официально приветствовать (почетного гостя) |
gen. | bid ceremonial welcome | официально приветствовать (почётного гостя) |
Makarov. | bid ceremonious welcome | официально приветствовать |
gen. | bid ceremonious welcome | официально приветствовать (почётного гостя) |
gen. | bid one welcome | встретить кого-л. радушно |
gen. | bid welcome | радушно принимать (Andrey Truhachev) |
gen. | bid welcome | сердечно приветствовать (Andrey Truhachev) |
Makarov. | bid someone welcome | оказать кому-либо радушный приём |
Makarov. | bid someone welcome | приветливо встретить (кого-либо) |
gen. | bid welcome | поздороваться |
gen. | bid welcome | приветствовать (гостя) |
gen. | bid someone. welcome | приветливо встретить кого-либо, оказать кому-либо радушный приём (Tarija) |
gen. | bid welcome | от души привечать (Andrey Truhachev) |
Makarov. | bid welcome | приветствовать гостя |
Makarov. | bid someone welcome | приветствовать (кого-либо) |
gen. | bid welcome | встречать |
gen. | chill welcome | холодный приём |
gen. | cold welcome | холодный приём |
Makarov. | constant guest is never welcome | частого гостя не жалуют |
gen. | cool welcome | сдержанный приём |
mil. | cordial welcome | сердечный приём |
mil. | cordial welcome | радушный приём |
gen. | cordial welcome | тёплый приём (kanareika) |
gen. | culture of welcome | культура гостеприимства (Andrey Truhachev) |
Makarov. | customers are welcome to linger over coffee until around midnight | посетители могут посидеть за чашечкой кофе до полуночи |
gen. | dinner to welcome the new member | обед в честь нового члена (клуба, общества и т.п.) |
gen. | do not wear out your welcome | не злоупотребляйте гостеприимством (Johnny Bravo) |
adv. | Each guest is welcome | мы рады каждому (e.g. Each guest is welcome to our hotel in Golden Sands!) |
Makarov. | ejaculation of welcome | приветственный возглас |
Gruzovik | enthusiastic welcome | горячий приём |
gen. | extend a warm welcome | радушно приглашать |
Makarov. | extend a warm welcome | радушно встречать или приглашать |
gen. | extend a warm welcome | тепло поприветствовать (newikova) |
gen. | extend a warm welcome | радушно встречать |
gen. | extend a warm welcome | оказывать тёплый приём |
gen. | extend a warm welcome | выразить тёплые приветствия (newikova) |
gen. | extend a warm welcome | направлять добрые пожелания |
Makarov. | extend a welcome | радушно встречать |
Makarov. | extend a welcome | радушно встретить |
Makarov. | extend a welcome | выказывать радушие |
Makarov. | extend a welcome | выказать радушие |
amer. | extend a welcome to | оказывать радушный приём (smb., кому́-л.) |
amer. | extend a welcome to | проявлять радушие по отношению к (smb., кому́-л.) |
Makarov. | extend a welcome to | оказать кому-либо приём (someone) |
Makarov. | extend a welcome to | встретить (someone – кого-либо) |
gen. | extremely welcome | крайне желательно (Andrey Truhachev) |
mil. | family welcome center | центр обслуживания прибывающих семей военнослужащих |
gen. | feel welcome | чувствовать себя как дома (time_bandit) |
gen. | find a ready welcome | быть радушно принятым |
Makarov. | frosty welcome | ледяной приём |
gen. | frosty welcome | холодный приём (VadZ) |
gen. | full-mouthed welcome | шумная встреча |
Makarov. | get a cool welcome | встретить холодный приём |
Makarov. | get a good welcome | получить хороший приём |
Makarov. | get a warm welcome | встретить тёплый приём |
Makarov. | give someone a cordial welcome | радушно принимать (кого-либо) |
Makarov. | give someone a cordial welcome | тепло встретить (кого-либо) |
Makarov. | give someone a cordial welcome | радушно встречать (кого-либо) |
Makarov. | give a hearty welcome | оказать кому-либо радушный приём |
Makarov. | give a hearty welcome | оказать кому-либо тёплый приём |
Makarov. | give someone a hearty welcome | радушно встречать (кого-либо) |
Makarov. | give a hearty welcome | оказать радушную встречу |
gen. | give a hearty welcome | оказать энергичное сопротивление |
Makarov. | give someone a hearty welcome | радушно принимать (кого-либо) |
Makarov. | give a hearty welcome | устроить радушную встречу |
Makarov. | give someone a hearty welcome | тепло встретить (кого-либо) |
gen. | give a hearty welcome | горячо встретить |
gen. | give a hero's welcome | встретить как героя (или: как героев (в зависимости от контекста); англ. цитата заимствована из статьи в Wall Street Journal Alex_Odeychuk) |
gen. | give a hospitable welcome | встречать с хлебом с солью (Anglophile) |
gen. | give a nice welcome | устроить тёплую встречу (как с подтекстом, так и без 4uzhoj) |
gen. | give somebody a warm welcome | оказать радушный приём (кому-либо kee46) |
Makarov. | give a warm welcome | оказывать радушный приём |
gen. | give a warm welcome | горячо встретить |
gen. | give a warm welcome | оказать тёплый приём (Ин.яз) |
Makarov. | give someone a warm welcome | оказать кому-либо тёплый приём |
Makarov. | give someone a warm welcome | тепло встретить (кого-либо) |
gen. | give a warm welcome | оказать энергичное сопротивление |
gen. | give a warm welcome | оказать сердечный приём |
gen. | give an ecstatic welcome | восторженно приветствовать (lexicographer) |
Makarov. | give an enthusiastic welcome | оказать восторженный приём |
Gruzovik | grand welcome | торжественная встреча |
gen. | he created a welcome diversion by bringing in a monkey | он всех развлёк тем, что принёс с собой обезьяну |
gen. | he gave us a very friendly welcome | он встретил нас очень приветливо |
gen. | he gave us a very warm welcome | он встретил нас очень радушно |
gen. | he gave us a warm welcome | он нас радушно принял |
Makarov. | he gave us such an effusive welcome it was quite embarrassing | он так бурно радовался нашему приезду, что было неловко |
gen. | he got a great welcome from the audience | публика оказала ему горячий приём |
gen. | he is always welcome in our home | мы всегда ему рады |
Makarov. | he is honoured to welcome your Ladyship here tonight | он имеет честь пригласить вашу светлость сегодня на вечер |
gen. | he is welcome to any illusion he may have | он волен питать какие угодно иллюзии |
gen. | he is welcome to it | пусть попытается сделать это |
Makarov. | he is welcome to partake his simple food | он приглашает вас отведать его простой пищи |
gen. | he is welcome to try | пусть попытается сделать это |
Makarov. | he is welcome to use my library | я охотно позволяю ему пользоваться моей библиотекой |
gen. | he is welcome to use my library | я охотно позволяю ему пользоваться моей библиотекой |
gen. | he put out his hand in welcome | он протянул руку для приветствия |
gen. | he received a warm welcome | его радушно приняли |
gen. | he returned to a hero's welcome | его встречали как героя |
gen. | he roared a welcome | он прокричал приветствие |
Makarov. | he was accorded a hero's welcome | его встретили как героя |
gen. | he was accorded a hero's welcome | его встретили как героя |
Makarov. | he was touched by the warmth of their welcome | он был тронут теплотой их приёма |
Makarov. | he was warm in his welcome | он тепло приветствовал нас |
Makarov. | he welcomes the government's affirmation of its intention to act | он приветствует заявление правительства о его намерении действовать |
gen. | he welcomes the suggestion | он приветствует это предложение |
gen. | he would welcome the opportunity | он был бы рад такому случаю |
Игорь Миг | heartfelt welcome | сердечные поздравления |
gen. | hearty welcome | тёплый приём (kanareika) |
gen. | hearty welcome | радушный приём |
gen. | hearty welcome | дружеский приём |
gen. | help in any shape or form will be welcome | мы будем рады любой помощи |
gen. | his welcome was less than enthusiastic | его встретили без особого восторга |
gen. | his welcome was less than enthusiastic | его встретили прохладно |
gen. | his welcome was less than enthusiastical | его встретили без особого восторга |
gen. | his welcome was less than enthusiastical | его встретили прохладно |
gen. | I bid you a most cordial and hearty welcome | я сердечно приветствую вас (Taras) |
Makarov. | I welcome you to my office | рад вас видеть у себя в офисе |
gen. | I would welcome the opportunity | я был бы рад иметь возможность |
gen. | icy welcome | холодный приём |
gen. | if you like it, you are welcome to it | если это вам нравится, сделайте милость, возьмите |
gen. | if you will have it so welcome | если вы думаете так, будь по-вашему |
gen. | I'm happy to welcome you | я рад приветствовать вас |
context. | something is welcome | мы рады чем-либо (Every participation is welcome and will be discussed if needed. – Мы рады каждому участнику. I. Havkin) |
gen. | it fell to me to welcome the speaker | мне надо было приветствовать оратора |
gen. | it is a great pleasure to welcome your lordship this evening | большое удовольствие для меня приветствовать вашу светлость сегодня вечером |
gen. | lukewarm welcome | сдержанная встреча |
gen. | make welcome | радушно принять (кого-либо) |
gen. | make welcome | радушно встретить (кого-либо) |
Makarov. | make someone welcome | оказать кому-либо радушный приём |
Makarov. | make someone welcome | оказывать кому-либо радушный приём |
gen. | make welcome | радостно встретить (кого-либо) |
gen. | meet with a hearty welcome | встретить сердечный приём (with a splendid reception, with kindness, with rudeness, etc., и т.д.) |
Игорь Миг | most heartfelt welcome | самые сердечные поздравления |
gen. | most welcome | очень кстати (Anglophile) |
gen. | my appearance at the party was not very welcome | на вечере я был встречен холодно |
Makarov. | new members are always welcome | новые члены всегда желанны |
gen. | not a welcome guest | не званый гость (рус.: отрицание: invited to the party but not a welcomed guest MichaelBurov) |
gen. | not a welcome guest | не желательный гость (рус.: отрицание: invited to the party but not a welcomed guest MichaelBurov) |
gen. | not a welcome party | не званый ужин (отрицание: Far from being a banquet for greedy lawyers to feast on. Это далеко не званый ужин. net.au MichaelBurov) |
gen. | not to be welcome | прийтись не ко двору (Anglophile) |
gen. | of welcome | благодарственный |
gen. | of welcome | приветственный |
gen. | outstay welcome | задержаться дольше приличного (в гостях: As much as I like this place, maybe we have outstayed our welcome.) |
Makarov. | outstay one's welcome | загоститься (пробыть в гостях дольше, чем приятно хозяевам) |
Makarov. | outstay someone's welcome | надоедать хозяевам |
gen. | outstay welcome | задержаться дольше приличного |
gen. | outstay one's welcome | злоупотреблять чьим-либо гостеприимством (в знач. "задержаться в гостях дольше приличного": As much as I like this place, maybe we have outstayed our welcome. 4uzhoj) |
gen. | outstay welcome | загащиваться |
gen. | outstay one's welcome | слишком задержаться (в гостях и т.д. 4uzhoj) |
Gruzovik | outstay one's welcome | загоститься (pf of загащиваться) |
Gruzovik | outstay one's welcome | загащиваться (impf of загоститься) |
gen. | outstay welcome | загоститься |
Gruzovik, inf. | outstay one's welcome a little | позагоститься |
gen. | outstay your welcome | злоупотреблять гостеприимством (They were busy so I left – I didn't want to outstay my welcome. vogeler) |
gen. | overstay one's welcome | засидеться (VadZ) |
gen. | overstay welcome | надоедать хозяевам (о госте) |
Makarov. | overstay someone's welcome | надоедать хозяевам |
inf. | overstay welcome | заживаться |
Makarov. | overstay someone's welcome | злоупотреблять чьим-либо гостеприимством (о времени) |
Makarov. | overstay one's welcome | злоупотребить чьим-либо гостеприимством |
gen. | overstay one's welcome | засиживаться (FixControl) |
gen. | overstay one's welcome | злоупотребить чьим-либо гостеприимством |
gen. | overstay one's welcome | злоупотреблять чьим-либо гостеприимством |
inf. | overstay welcome | зажиться |
Gruzovik, inf. | overstay one's welcome | зажиться (pf of заживаться) |
amer. | overstay one's welcome | задерживаться в гостях (слишком долго Taras) |
amer. | overstay one's welcome | засиживаться в гостях (Taras) |
inf. | overstay one’s welcome | загоститься |
Gruzovik, inf. | overstay one's welcome | заживаться (impf of зажиться) |
gen. | overstay welcome | злоупотреблять чьим-либо гостеприимством |
gen. | please give him/her a warm welcome | прошу любить и жаловать (Yeldar Azanbayev) |
gen. | please make him/her feel welcome | прошу любить и жаловать (Yeldar Azanbayev) |
inf. | please welcome | на сцену приглашается (контекстуально Damirules) |
inf. | please welcome | встречайте (Damirules) |
gen. | please welcome | прошу любить и жаловать (Damirules) |
gen. | please welcome on the stage | на сцену приглашается (grafleonov) |
gen. | pleased with the warmth of his welcome | довольный оказанным ему сердечным приёмом |
gen. | put out one's hand in welcome | протянуть руку, чтобы поздороваться |
gen. | put out the welcome mat | оказать торжественный приём (Anglophile) |
gen. | put out the welcome mat | расстелить ковровую дорожку (перед кем-либо – for someone Anglophile) |
gen. | put out the welcome mat | радушно встретить (Anglophile) |
Makarov. | qualified welcome | сдержанный приём |
gen. | rapturous welcome | восторженный приём (bookworm) |
Makarov. | receive a cordial welcome | быть радушно принятым |
Makarov. | receive a cordial welcome | быть радушно встреченным |
Makarov. | receive a good welcome | получить хороший приём |
gen. | receive a hearty welcome | встретить сердечный приём |
Makarov. | receive a most hearty welcome | встретить сердечный приём |
Makarov. | receive an enthusiastic welcome | встретить восторженный приём |
mil. | red carpet welcome | торжественная встреча |
gen. | red carpet welcome | торжественная встреча (героя, гостя) |
gen. | rise to welcome | подняться, чтобы приветствовать (smb., to applaud, to answer, to help them, etc., кого-л., и т.д.) |
gen. | rise to welcome | встать, чтобы приветствовать (smb., to applaud, to answer, to help them, etc., кого-л., и т.д.) |
gen. | rousing welcome | восторженный приём |
gen. | rousing welcome | горячий приём |
gen. | rousing welcome | горячий |
gen. | royal welcome | великолепный приём |
Makarov. | she gave me a warm welcome | она радостно меня встретила |
gen. | she received a tumultuous welcome | ей устроили бурную встречу |
gen. | she received a warm welcome | ей оказали тёплый приём |
gen. | she was accorded a warm welcome | ей был оказан тёплый приём |
Makarov. | shine with welcome | светиться радушием (о глазах) |
Makarov. | smile welcome | улыбнуться в знак приветствия |
gen. | smile welcome consent, approval, etc. to | улыбнуться кому-л. в знак приветствия (smb., и т.д.) |
busin. | solemn welcome ceremony | торжественный приём (Soulbringer) |
gen. | speech of welcome | приветственная речь |
gen. | stand by to welcome them | подготовьтесь к тому, чтобы их встретить |
gen. | stand by to welcome them | подготовьтесь к встрече |
gen. | take it and welcome | возьмите это, и да принесёт это вам счастье |
gen. | take somebody welcome | радушно принимать (кого-либо) |
Makarov. | the author has a welcome tendency to use the latest research literature | автор обнаруживает похвальное стремление использовать новейшую научную литературу |
Makarov. | the group did not welcome the manner in which he chiselled his way in | людям не нравилось, как он всё время гнет своё |
Makarov. | the group did not welcome the manner in which he chiselled his way in | группе не понравились его навязчивые попытки войти в их круг |
Makarov. | the immigrants received a cool welcome of their new country | новая страна холодно приняла эмигрантов |
gen. | the organ rolled forth its stately welcome | торжественно и приветственно зазвучал орган |
gen. | the organ rolled its stately welcome | торжественно и приветственно зазвучал орган |
Makarov. | the people came out into the streets to welcome the liberators | народ вышел на улицы, чтобы приветствовать своих освободителей |
gen. | the presentation of an address of welcome | преподнесение приветственного адреса |
gen. | the presentation of an address of welcome | вручение приветственного адреса |
Makarov. | the snap reaction of the press was to welcome the changes | скоропалительная реакция прессы выражала поддержку происходящим изменениям |
gen. | the welcome was all the more pleasant for being quite unlooked-for | тёплый приём был тем приятнее, что мы его совершенно не ожидали |
gen. | their eyes shone with welcome | их глаза светились радушием |
Makarov. | their usual salutation was "welcome" | их обычным приветствием было "добро пожаловать" |
gen. | then he dropped out and has been a true hippie – lives on some land in Oregon, grows a lot of his own food, welcomes all passers-by, creating a commune feeling, smokes dope and likes to talk about peace and love | и тогда он отверг жизнь в обществе и стал самым настоящим хиппи – живёт на каком-то участке в Орегоне, сам выращивает для себя еду, в духе коммуны привечает всех приезжих, курит травку и любит поговорить о мире и любви |
Makarov. | these faithful servants generally bayed their full-mouthed welcome from afar off | эти верные слуги обычно издали восторженно приветствовали своих хозяев громким лаем |
gen. | they came, one and all, to welcome him home | они явились все как один приветствовать его по возвращении домой |
Makarov. | they extended a warm welcome to us | они нас тепло встретили |
gen. | they gave us a hearty welcome | они оказали нам сердечный приём |
gen. | they were accorded a hearty welcome | им был оказан сердечный приём |
gen. | this book will make a most desirable and welcome addition to our library | эта книга явится весьма желательным дополнением к нашей библиотеке |
gen. | this book will make a most desirable and welcome addition to our library | эта книга будет весьма желательным дополнением к нашей библиотеке |
gen. | ticker-tape welcome | торжественная встреча (Anglophile) |
gen. | tremendous welcome | восторженный приём (Logofreak) |
proverb | Unbidden guests are welcome when they are gone | Незваный гость хуже татарина (Yanamahan) |
med. | unexpected and welcome findings at surgery | неожиданное своевременное выявление патологического феномена (MichaelBurov) |
med. | unexpected and welcome findings at surgery | операционная находка (MichaelBurov) |
Makarov. | warm welcome | сердечный приём |
Makarov. | warm welcome | тёплый приём |
gen. | warm welcome | радушный приём (segu) |
gen. | warm welcome | тёплая встреча (segu) |
gen. | warm welcome | горячий приём |
gen. | wave a welcome | помахать в знак приветствия (a farewell, goodbye, etc., и т.д.) |
gen. | wave a welcome | махать в знак приветствия (a farewell, goodbye, etc., и т.д.) |
Makarov. | we accorded a hero's welcome to him | мы встретили его как героя (we accorded him a hero's welcome) |
gen. | wear out one's welcome | надоедать кому-либо визитами (Ben has worn out his welcome, and I don't want to see him any more. Бен надоел своими визитами и я не хочу его больше видеть. Andy) |
Makarov. | wear out someone's welcome | надоедать хозяевам |
gen. | wear out someone's welcome | надоедать хозяевам |
gen. | wear out one's welcome | злоупотребить чьим-либо гостеприимством (triumfov) |
gen. | wear out someone's welcome | злоупотреблять чьим-либо гостеприимством |
gen. | wear out welcome | злоупотреблять чьим-либо гостеприимством |
Makarov. | welcome a deal | приветствовать соглашение |
Makarov. | welcome a deal | приветствовать сделку |
Makarov. | welcome a delegate | приветствовать делегата |
Makarov. | welcome a dialogue | приветствовать диалог |
Makarov. | welcome a fact | приветствовать факт |
Makarov. | welcome a fact | приветствовать обстоятельство |
gen. | welcome a friend | радушно встречать друга (guests, a delegation, etc., и т.д.) |
Makarov. | welcome a move | приветствовать шаг |
Makarov. | welcome a move | приветствовать поступок |
Makarov. | welcome a move | приветствовать предложение |
Makarov. | welcome a move | приветствовать действие |
gen. | welcome a new relation into the family | радушно принять нового родственника в семью |
gen. | welcome aboard | добро пожаловать (к нашему шалашу Miha4406) |
gen. | welcome aboard! | приветствуем вас на борту нашего самолёта (обращение стюардессы) |
gen. | welcome address | приветственное обращение (MichaelBurov) |
gen. | welcome address | приветственное послание (В. Бузаков) |
gen. | welcome address | приветственное слово (Alexander Demidov) |
Makarov. | welcome an invitation | с радостью принять приглашение |
gen. | welcome an opportunity to be of service to them | охотно воспользоваться возможностью быть им полезным (to help her family, to render them financial assistance, etc., и т.д.) |
gen. | welcome an opportunity to be of service to them | охотно воспользоваться возможностью оказать им услугу (to help her family, to render them financial assistance, etc., и т.д.) |
gen. | welcome and apologies | присутствующие и отсутствующие (fruit_jellies) |
Makarov. | welcome attempt | приветствовать попытку |
gen. | welcome back | приходите ещё |
HR | welcome back! | с выходом! (на работу из отпуска Alex_Odeychuk) |
gen. | welcome back | и снова здравствуйте (4uzhoj) |
gen. | welcome back | добро пожаловать обратно (Александр_10) |
gen. | welcome bonus | поощрительная премия при приёме на работу (blackroses) |
gen. | welcome bonus | поощрительная премия (blackroses) |
gen. | welcome book | книга отзывов (dms) |
Makarov. | welcome by | встретить (чем-либо) |
gen. | Welcome by | рады приветствовать вас (website or shop 4uzhoj) |
gen. | welcome call | звонок-приветствие (Inna Oslon) |
gen. | welcome ceremony | церемония открытия (bookworm) |
gen. | welcome change | приятное разнообразие (Going outside provides not only a welcome change from the classroom but also opportunities to develop large motor skills and enhance play and social skills. SirReal) |
gen. | welcome changes | желанные перемены (Franka_LV) |
gen. | welcome company | за знакомство (to welcome company; тост grafleonov) |
Makarov. | welcome conference | приветствовать совещание |
Makarov. | welcome conference | приветствовать конференцию |
Makarov. | welcome coolly | оказать холодный приём |
Makarov. | welcome cordially | тепло приветствовать |
Makarov. | welcome cordially | радушно принимать |
gen. | welcome criticism from all quarters | охотно принимать всякую критику (from him, etc., и т.д.) |
gen. | Welcome Day | День открытых дверей (Alexander Matytsin) |
Makarov. | welcome death | приветствовать смерть |
gen. | welcome deck | ознакомительная презентация (напр., с вводными сведениями о проекте vlad-and-slav) |
Makarov. | welcome declaration | приветствовать декларацию |
Makarov. | welcome delegation | приветствовать делегацию |
Makarov. | welcome democracy | приветствовать демократию |
Makarov. | welcome demonstration | приветствовать демонстрацию |
econ. | welcome desk | стол информации (Alex_Odeychuk) |
econ. | welcome desk management | администратор стола информации (Alex_Odeychuk) |
gen. | welcome development | положительное развитие событий (DRE) |
Makarov. | welcome development | приветствовать развитие |
gen. | Welcome development | Благоприятное развитие событий (APN) |
gen. | welcome development | отрадное событие (AMlingua) |
adv. | welcome developments | желательные перемены |
gen. | welcome drinks | мини-фуршет (первый пункт программы конференции, напр.: evening registration & welcome drinks alex) |
Makarov. | welcome efforts | приветствовать усилия |
Makarov. | welcome enthusiastically | тепло приветствовать |
Makarov. | welcome enthusiastically | радушно принимать |
tech. | welcome frame | кадр приветствия |
Makarov. | welcome guests | радушно приветствовать гостей |
Makarov. | welcome one's guests | встречать гостей |
Makarov. | welcome guests | радушно встречать гостей |
inf. | Welcome hamper | приветственная корзина с лакомствами (напр., в отеле poison85) |
amer. | Welcome home | "Добро пожаловать домой" (Чествование по случаю возвращения в страну, родной город (напр., торжественная встреча военнослужащих, возвращающихся с войны). Для таких церемоний обычно создается специальный комитет (welcoming committee)) |
gen. | welcome home! | добро пожаловать домой! |
gen. | welcome home | чествование по случаю возвращения домой (на родину, в родной город и т.п.) |
Makarov. | welcome letter | долгожданное письмо |
gen. | welcome letter | приветственное письмо (Caithey) |
Makarov. | welcome measures | приветствовать мероприятия |
Игорь Миг | welcome news | добрая весть |
Makarov. | welcome news | долгожданное известие |
Игорь Миг | welcome news | благая весть |
Игорь Миг | welcome news | позитивная информация |
avia. | welcome of our audit team | приём нашей аудиторской группы (Uchevatkina_Tina) |
Makarov. | welcome on behalf of | приветствовать от имени (someone – кого-либо) |
canad. | welcome on board | добро пожаловать на борт (sophistt) |
gen. | welcome opportunity | благоприятная возможность (Alexander Matytsin) |
humor. | Welcome out of here! | Добро пожаловать отсюда! (Taras) |
law, ADR | welcome pack | комплект информационных материалов для новых клиентов (visitor) |
media. | welcome page | страница приветствия в видеотексе (страница, отражающая факт установления соединения абонентского терминала с компьютером центра службы видеотекса, на этой странице указываются название службы видеотекса, дата и время установления соединения) |
comp. | welcome page | собственная страница |
adv. | welcome public | благожелательная аудитория |
adv. | welcome public | благодарная аудитория |
busin. | welcome reception | приём в честь гостей (Азери) |
gen. | welcome reception | сбор гостей (Халеев) |
gen. | Welcome reception | Прием по случаю открытия мероприятия (Ivan Pisarev) |
gen. | welcome screen | окно приветствия (VictorMashkovtsev) |
gen. | welcome session | вступительное занятие (Pothead) |
gen. | welcome speech | приветственное слово (go_bro) |
gen. | welcome speech | приветственная речь (Taras) |
gen. | welcome suggestion | уместное предложение |
gen. | welcome suggestion | удачное предложение |
gen. | welcome suggestion | приемлемое предложение |
Makarov. | welcome the idea | приветствовать идею (s) |
Makarov. | welcome to a rally | приглашать на митинг |
gen. | welcome to Edinburgh! | добро пожаловать в Эдинбург! |
Makarov. | welcome someone to one's home | приветствовать кого-либо в своём доме |
gen. | welcome to my house! | добро пожаловать в мой дом! (Andrey Truhachev) |
inf. | welcome to my world | знакомая история (ParanoIDioteque) |
inf. | welcome to my world | жиза (ParanoIDioteque) |
inf. | welcome to my world | жизненно (ParanoIDioteque) |
gen. | welcome to my world | а я так живу! (ситуативно askandy) |
ironic. | welcome to the club | приветствуем в нашем клубе |
media. | Welcome to the Hardware Wizard | «Вас приветствует мастер аппаратных средств» (диалоговое окно в Windows 2000) |
media. | Welcome to Windows | «Вас приветствует Windows» (кадр приветствия в Windows 98, открывает интерактивный путеводитель по Windows 98, кадр приветствия содержит следующие команды: Register Now (регистрация) — запускает Мастера регистрации копии Windows 98, Connect to the Internet (подключение к Интернету) — открывает Мастера подключения к Интернету с целью настройки подключения к сети Internet или открывает программу Internet Explorer, Discover Windows 98 (знакомство c Windows 98) — запускает учебник по Windows 98, содержащий три раздела: Основы компьютерной грамотности, Обзор Windows 98 и Новинки, Maintain Your Computer (обслуживание компьютера) — запускает на системе Мастера обслуживания) |
biol. | welcome-to-our-house | молочай кипарисовидный (Euphorbia cyparissias) |
busin. | welcome topics | темы, рекомендуемые для обсуждения |
Makarov. | welcome unity | приветствовать единство |
Makarov. | welcome visitors | приветствовать посетителей |
gen. | welcome waggon | машина с подарками (машина с подарками, отправленная местными торговцами для семьи, которая недавно стала жить по соседству; традиция, возникшая в Канаде во времена первых переселенцев, когда уже обжившиеся иммигранты встречали вновь прибывших корзинкой с едой и предметами первой необходимости, чтобы помочь им обосноваться на новом месте gadfly) |
gen. | Welcome Wagon | "Велкам Вагон" (гостеприимный фургон; организация, помогающая иммигрантам или переселенцам устроиться на новом месте; сотрудники организации рассказывают новоприбывшим о районе, вручают подарки, образцы товаров, продающихся в местных магазинах; фургон такой организации Taras) |
Makarov. | welcome warmly | радушно принимать |
Makarov. | welcome warmly | тепло приветствовать |
gen. | welcome smb., smth. warmly | тепло и т.д. принимать (heartily, graciously, courteously, affectionately, coldly, etc., кого́-л.) |
gen. | welcome smb., smth. warmly | тепло и т.д. приветствовать (heartily, graciously, courteously, affectionately, coldly, etc., кого́-л.) |
Makarov. | welcome with | встретить (чем-либо) |
Makarov. | welcome someone with all one's heart | приветствовать кого-либо от всей души |
Makarov. | welcome someone with all one's heart | приветствовать кого-либо от всего сердца |
Makarov. | welcome someone with open arms | горячо приветствовать (кого-либо) |
Makarov. | welcome someone with open arms | встречать с распростёртыми объятьями |
Makarov. | welcome someone with one's whole heart | приветствовать кого-либо от всей души |
Makarov. | welcome someone with one's whole heart | приветствовать кого-либо от всего сердца |
Makarov. | welcomes and how-do-you-dos were pouring both at once on either side | с обеих сторон сыпались приветствия "добро пожаловать" да "как поживаете" |
Makarov. | welcomes and how-d'ye-dos were pouring both at once on either side | с обеих сторон сыпались приветствия "добро пожаловать" да "как поживаете" |
gen. | welcomes and how-d'ye-dos were pouring both at once on either side | с обеих сторон сыпались приветствия "добро пожаловать" и "как поживаете" |
proverb | when all fails, welcome haws | на безлюдье и Фома дворянин (igisheva) |
proverb | when all fails, welcome haws | на безмирье и Фома дворянин (igisheva) |
proverb | when all fails, welcome haws | промеж слепых и кривой в чести (igisheva) |
proverb | when all fails, welcome haws | за неимением гербовой пишут и на простой (igisheva) |
proverb | when all fails, welcome haws | на безлюдье и сидни в чести (igisheva) |
proverb | when all fails, welcome haws | в поле и жук мясо (igisheva) |
proverb | when all fails, welcome haws | в слепом царстве кривой король (igisheva) |
proverb | when all fails, welcome haws | в темноте и гнилушка светит (igisheva) |
proverb | when all fails, welcome haws | на бесптичье и ворона соловей (igisheva) |
proverb | when all fails, welcome haws | в слепом царстве кривой – король (igisheva) |
proverb | when all fails, welcome haws | за неимением гербовой пишут на простой (igisheva) |
proverb | when fruit fails, welcome haws | за неимением гербовой пишут и на простой (igisheva) |
proverb | when fruit fails, welcome haws | на безлюдье и Фома дворянин (igisheva) |
proverb | when fruit fails, welcome haws | на безмирье и Фома дворянин (igisheva) |
proverb | when fruit fails, welcome haws | промеж слепых и кривой в чести (igisheva) |
proverb | when fruit fails, welcome haws | в поле и жук мясо (igisheva) |
proverb | when fruit fails, welcome haws | в слепом царстве кривой король (igisheva) |
proverb | when fruit fails, welcome haws | в темноте и гнилушка светит (igisheva) |
proverb | when fruit fails, welcome haws | на бесптичье и ворона соловей (igisheva) |
proverb | when fruit fails, welcome haws | в слепом царстве кривой – король (igisheva) |
proverb | when fruit fails, welcome haws | на безлюдье и сидни в чести (igisheva) |
proverb | when fruit fails, welcome haws | за неимением гербовой пишут на простой (igisheva) |
Makarov. | when the mist cleared, welcome warmth radiated from the sun | туман рассеялся, и солнце снова согрело землю своими лучами |
gen. | whoever comes shall be welcome | кто бы ни пришёл, он будет желанным гостем |
gen. | winterly welcome | холодный приём |
gen. | wintery welcome | холодный приём |
gen. | wintry welcome | холодный приём |
gen. | wish welcome | приветствовать (гостя) |
gen. | wish welcome | говорить кому-либо "добро пожаловать" |
gen. | words of welcome | приветственное слово (Franka_LV) |
Gruzovik, inf. | you are always welcome! | милости просим! |
gen. | you are always welcome | всегда пожалуйста (Александр_10) |
gen. | you are most welcome | пожалуйста (Taras) |
gen. | you are welcome | не стоит благодарности |
inf. | you are welcome | не благодарите! (Подпись в конце шутливого совета Alexander Oshis) |
gen. | you are welcome | милости просим |
gen. | you are welcome | добро пожаловать |
gen. | you are welcome | всегда пожалуйста (в ответ на благодарность Alex Pike) |
gen. | you are welcome | не за что (в ответ на благодарность Alex_Odeychuk) |
gen. | you are welcome | пожалуйста (в ответ на выражение благодарности; может означать также разрешение или приглашение сделать что-либо) |
gen. | you are welcome to all we have | чем богаты, тем и рады |
gen. | you are welcome to any book in my library | можете взять любую книгу из моей библиотеки |
gen. | you are welcome to it | это к вашим услугам |
Makarov. | you are welcome to my car | мой автомобиль к вашим услугам |
gen. | you are welcome to use my car | мой автомобиль к вашим услугам |
Makarov. | you are welcome to partake our simple food | мы приглашаем вас отведать нашей простой пищи |
gen. | you are welcome to take what steps you please | пожалуйста, действуйте по своему усмотрению |
gen. | you are welcome to take what steps you please | вы можете предпринять всё, что вам угодно |
Makarov. | you are welcome to use my car | мой автомобиль к вашим услугам |
Makarov. | you are welcome to visit the hospital at any time | вы можете приходить в больницу в любое время |
gen. | you are welcome to what we have | чем богаты, тем и рады |
gen. | you are welcome to your opinion | можете оставаться при своём мнении, думайте, что хотите |
proverb | you'll be as welcome as an eight hundred pound gorilla | с суконным рылом в калачный ряд не суйся (VLZ_58) |
gen. | you're more than welcome | пожалуйста (вежливая реакция на благодарность) |
inf. | you're more than welcome to | можешь смело (Technical) |
gen. | you're most welcome | пожалуйста (вежливая реакция на благодарность) |
gen. | you're most welcome. | Всегда пожалуйста |
gen. | you're most welcome | пожалуйста |
gen. | you're not welcome here | тебе здесь не рады (Юрий Гомон) |
gen. | you're very welcome | пожалуйста (вежливая реакция на благодарность) |
gen. | you're very welcome. | Всегда пожалуйста! |
gen. | you’re welcome! | пожалуйста! |
proverb | you're welcome to all we have | чем богаты, тем и рады |
inf. | you're welcome to it | рада предоставить это вам (plushkina) |
inf. | you're welcome to it | эта вещь в вашем полном распоряжении (о чём-либо, к чему не испытывают ни малейшего интереса и от чего рады избавиться plushkina) |
inf. | you're welcome to it | пожалуйста, пользуйтесь (особ. о чём-либо, к чему не испытывают ни малейшего интереса plushkina) |
gen. | you're welcome to stay as long as you wish | сделайте одолжение, оставайтесь, сколько хотите |