Subject | English | Russian |
gen. | a giving virtue | дарящая добродетель (levmoris) |
gen. | a lapse form virtue | грехопадение |
Makarov. | a lapse from virtue | грехопадение |
gen. | a medicine of great virtue | хорошо действующее лекарство |
Makarov. | a model of virtue | образец добродетели |
Makarov. | a paragon of virtue | образец добродетели |
uncom. | a woman of easy virtue | женщина легкого поведения |
gen. | a woman of easy virtue | женщина не строгих правил (Franka_LV) |
gen. | a woman of easy virtue | доступная женщина (Franka_LV) |
Makarov. | a woman of virtue | целомудренная женщина |
Makarov. | a woman of virtue | добродетельная женщина |
law | act by virtue of | действовать на основании (4uzhoj) |
law | act on by virtue of the power of attorney | действовать на основании доверенности (Amer Infoman) |
Makarov. | act outraged virtue | разыгрывать оскорблённую невинность |
Gruzovik | act outraged virtue | разыграть возмущённую добродетель |
busin. | acting by virtue of | действующий на основании (LyuFi) |
gen. | acting by virtue of the powers vested in him by operation of law | действующий на основании устава (смотр. комментарий к статье "acting ex officio" 4uzhoj) |
law | arise by virtue of law | возникать в силу закона (Common (joint and shared) property shall arise by virtue of law or on the grounds of a transaction aldrignedigen) |
law | article of virtue | предмет, представляющий художественный интерес (Andy) |
vulg. | article of virtue | девственница |
proverb | blushing is virtue's colour | краска смущения – признак скромности (Bobrovska) |
proverb | blushing is virtue's colour | краснеет тот, кто с совестью в ладах (W. Shakespeare; У. Шекспир) |
gen. | by virtue | на основании |
gen. | by virtue | благодаря |
gen. | by virtue | посредством |
gen. | by virtue | за счёт (Побеdа) |
math. | by virtue | в силу (of) |
gen. | by virtue | в силу |
gen. | by virtue of | поскольку (Sir Isaac Newton was the first person to theorize that any two objects would be attracted towards each other by virtue of their masses, and that strength of the force of attraction – the gravitational force – would depend on the masses of the two objects and their distance apart. 4uzhoj) |
gen. | by virtue of | в силу (чего-л.) |
gen. | by virtue of | с помощью (Madeira was transformed into an offshore centre by virtue of legislation enacted in 1986. В.И.Макаров) |
context. | by virtue of | учитывая (By virtue of your years of hard work and experience, we think you would be well-suited to a managerial role.) |
gen. | by virtue of | вследствие (чего-либо: It occupied that place in virtue of a conceptual error. • She became a British resident by virtue of her marriage. В.И.Макаров) |
math. | by virtue of | при посредстве |
seism. | by virtue of... | с помощью... |
seism. | by virtue of... | благодаря... |
law | by virtue of | в силу того, что (No provision of this Agreement will be construed against either Party by virtue of that Party having drafted and prepared this Agreement. ART Vancouver) |
media. | by virtue of | на основании (чего-либо) |
media. | by virtue of | благодаря (чему-либо) |
seism. | by virtue of | посредством |
gen. | by virtue of | благодаря (чему-либо; в знач. "за счет": She succeeded by virtue of her tenacity rather than her talent. • They achieved pre-eminence by virtue of superior military strength. • England's domination of the first half was almost total, but they somehow contrived to allow Tunisia to raise themselves off the floor by virtue of rank carelessness from [Gareth] Southgate's side. • Prominent individuals were often prominent by virtue of the groups of which they were leaders.) |
gen. | by virtue of | на основании (...a person, having parental responsibilities for the child by virtue of article 12(2) of the Children (Northern Ireland) Order 1995...) |
gen. | by virtue of | по (She's permitted to vote by virtue of her age. 4uzhoj) |
gen. | by virtue of | за счёт (чего-либо: She succeeded by virtue of her tenacity rather than her talent. Min$draV) |
gen. | by virtue of | по причине (чего-либо: They were excluded from voting by virtue of being too young. В.И.Макаров) |
gen. | by virtue of | в силу (вовка) |
gen. | by virtue of | по праву (чего-л.) |
gen. | by virtue of | посредством (чего-либо В.И.Макаров) |
gen. | by virtue of | из-за (It occupied that place in virtue of a conceptual error.) |
gen. | by virtue of | потому, что (But is it true that we learn just by virtue of being busy and having lots of experiences? • And never once did I find myself the center of collective stares, simply by virtue of being a gaijin 4uzhoj) |
gen. | by virtue of | из-за того, что (They were excluded from voting by virtue of being too young. • We felt kinda out of place here by virtue of not wearing polished shoes, smart pants and a designer shirt.) |
law | by virtue of a court ruling | на основании решения суда (англ. цитата приводится из репортажа BBC News Alex_Odeychuk) |
law | by virtue of a decree | определением (By virtue of a decree of the District Court of the United States... OLGA P.) |
law | by virtue of a notary writ | на основании исполнительной надписи нотариуса (как вариант Alex_Odeychuk) |
dipl. | by virtue of a treaty | в силу договора |
law | by virtue of absentee voting | путём проведения заочного голосования (Elina Semykina) |
law | by virtue of absentee voting | путём заочного голосования (Elina Semykina) |
math. | by virtue of Arzela's theorem | по теореме Арцела достаточно доказать, что ... |
progr. | by virtue of being an optional type | в силу принадлежности к опциональному типу (корпорации Apple Alex_Odeychuk) |
mil. | by virtue of commission | в соответствии со званием |
dipl. | by virtue of someone's diplomatic status | в силу чьего-либо дипломатического статуса |
law | by virtue of express reference by Article 1 of the law | в силу прямого указания статьи 1 закона (Leonid Dzhepko) |
law | by virtue of express reference by the law | в силу прямого указания закона |
formal | by virtue of her position | по должности (as ... (название должности) ... Alex_Odeychuk) |
O&G, sakh. | by virtue of her position | по должности |
O&G | by virtue of his position | по должности (andrushin) |
O&G, sahk.r. | by virtue of his her position | по должности |
formal | by virtue of his position | по должности (as ... (название должности) ... Alex_Odeychuk) |
O&G, sakh. | by virtue of his position | по должности |
law | by virtue of law | по закону (Alexander Matytsin) |
law | by virtue of law | в силу закона (Wellenbrecher) |
math. | by virtue of ... law | согласно закону |
law | by virtue of legislation | согласно закону (Andrey Truhachev) |
law | by virtue of legislation | по закону (Andrey Truhachev) |
law | by virtue of legislation | в силу закона (Andrey Truhachev) |
gen. | by virtue of long service | за выслугу лет (Anglophile) |
gen. | by virtue of one's nature | по своей природе (The debate over the existence of rights that one can have unconditionally, simply by virtue of one's nature, continues to the present day, most ... Alexander Demidov) |
law | by virtue of non-public nature | в силу неизвестности третьим лицам (Larion) |
busin. | by virtue of one's office | в силу занимаемой должности |
econ. | by virtue of one's office | в силу занимаемой должности |
busin. | by virtue of one's office | на основании (занимаемой должности) |
law | by virtue of one's office | в силу своей должности (Leonid Dzhepko) |
law | by virtue of office | в силу занимаемой должности |
formal | by virtue of office | по должности (Alex Lilo) |
tax. | by virtue of one's office | исходя из своего официального положения (dimock) |
law | by virtue of office | выполняя служебные функции |
law | by virtue of office | "экс - официо" |
law | by virtue of office | 'экс – официо', выполняя служебные функции |
Makarov. | by virtue of office | экс-официо |
formal | by virtue of office or position | по должности (Alex Lilo) |
law | by virtue of other circumstances | в силу иных обстоятельств (ВолшебниКК) |
formal | by virtue of position | по должности (Alex Lilo) |
dipl. | by virtue of the arrangement | на основании соглашения (bigmaxus) |
law | by virtue of the authority | в соответствии с полномочиями (тж. "by virtue of the authority vested in him by Law" – "в соответствии с полномочиями, предоставленными ему законом" ksuh) |
gen. | by-virtue of the authority delegated to it | в соответствии с предоставленными ему полномочиями (Johnny Bravo) |
formal | by virtue of the authority vested by law | в силу полномочий, предоставленных законом (Soulbringer) |
oil | by virtue of the authority vested by law | властью, данной законом (Islet) |
ed. | by virtue of the authority vested in | в силу полномочий, предоставленных (Johnny Bravo) |
ed. | by virtue of the authority vested in it | в соответствии с предоставленными ему полномочиями (Johnny Bravo) |
gen. | by virtue of the authorship | на основании авторства (VictorMashkovtsev) |
math. | by virtue of the fact that | в силу того, что (в силу того, что • The detached electron will conduct electricity by virtue of the fact that it carries a negative charge. Zimmerman Alexander Demidov) |
math. | by virtue of the fact that | так как |
math. | by virtue of the fact that | поскольку |
patents. | by virtue of the fact that | благодаря чему (Krystin) |
law | by virtue of the power of attorney | на основании доверенности (Alex_Odeychuk) |
ed. | By virtue of the powers granted to it by the Charter and Statutes and the authority of the Senate the University has this day awarded the degree of | в соответствии с полномочиями, предоставляемыми уставом и внутренними положениями, а также властью Совета, университет в сей день присуждает степень (Johnny Bravo) |
ed. | by virtue of the powers vested by | в соответствии с полномочиями, возложенными (Johnny Bravo) |
math. | by virtue of the same reasoning as was used for | по той же самой причине, которая использовалась для ... |
math. | By virtue of the sign constancy of | В силу знакопостоянства (s0me_0ne) |
dipl. | by virtue of the treaty | в силу договора |
Makarov. | by virtue of the treaty | на основании договора |
offic. | by virtue of their functional responsibilities | в силу своих функциональных обязанностей (MichaelBurov) |
gen. | by virtue of vested authority | данной мне властью (в т.ч. в дипломах 4uzhoj) |
gen. | by virtue thereof | в силу этого (Alexander Demidov) |
gen. | by virtue whereof | в связи с чем (Alexander Demidov) |
Makarov. | caution is no doubt a virtue, but don't run it into the ground | осмотрительность, конечно, добродетель, но не надо так с ней перебарщивать |
relig. | christian virtues | христианские добродетели |
Gruzovik | civic virtue | гражданское мужество |
Makarov. | claim something in virtue of long service | претендовать на что-либо в силу долголетней службы |
Makarov. | claim something in virtue of long service | претендовать на что-либо на основании долголетней службы |
Makarov. | claim something in virtue of long service | претендовать на что-либо в силу долголетней службы |
Makarov. | claim something in virtue of long service | претендовать на что-либо на основании долголетней службы |
gen. | claim in virtue of long service | претендовать на что-либо на основании в силу долголетней службы |
Makarov. | clarity is a virtue of style | ясность – это достоинство стиля |
Makarov. | clarity is a virtue of style | ясность – это достоинство языка |
Makarov. | clarity is a virtue of style | ясность – это достоинство слога |
Makarov. | cloistered virtue | добродетель, не подвергающаяся искушению |
relig. | Commission for the Promotion of Virtue and the Prevention of Vice | Комиссия по поощрению добродетели и удержанию от порока (религиозная полиция нравов; New York Times Alex_Odeychuk) |
Makarov. | declension of virtue | упадок нравов |
Makarov. | decline from virtue | сойти со стези добродетели |
notar. | dependent by virtue of employment | зависимый по службе |
ling. | dormitive virtue | определение слова через более абстрактные синонимы (wiktionary.org SirReal) |
gen. | dragon of virtue | пуританка (ABelonogov) |
gen. | dragon of virtue | блюстительница нравственности (ABelonogov) |
law | duly organized and existing under and by virtue of the laws of | см. a company established and existing under the laws of (4uzhoj) |
philos. | duty, virtue or value | долг, добродетель или ценность (Alex_Odeychuk) |
philos. | duty, virtue or value | долг, достоинство или ценность (Alex_Odeychuk) |
inf. | easy virtue | легкое поведение (Ivalgry) |
Gruzovik, fig. | embodiment of virtue | ходячая добродетель |
gen. | embodiment of virtue | ходячая добродетель |
Makarov. | entice someone from the path of virtue | соблазнить (кого-либо) |
subl. | entice from the path of virtue | совратить с пути истинного (Alexander Oshis) |
Makarov. | entice someone from the path of virtue | развратить (кого-либо) |
gen. | entice from the path of virtue | соблазнить (кого-либо) |
gen. | entice from the path of virtue | увлечь кого-либо на путь порока |
Makarov. | entice someone from the path of virtue | увлечь кого-либо на путь порока |
gen. | entice from the path of virtue | развратить (кого-либо) |
law | except to the extent of availability with Third Parties for the corresponding authorities by virtue of express reference by the law) | кроме случаев наличия у третьих лиц соответствующих полномочий в силу прямого указания закона (Konstantin 1966) |
law | exercising the powers vested in him by virtue of his office | с использованием своего служебного положения (formal legal lenguage D Cassidy) |
Makarov. | follow virtue | вести добродетельную жизнь |
offic. | following and by virtue | после и в результате (H-Jack) |
hist. | for Military Virtue | за воинскую доблесть (Орден учредил король Станислав Август Понятовский. Орден в Царской Россий был самым младшим из российских орденов. Самый почётный польский военный орден.) |
gen. | form to virtue | воспитывать в правилах нравственности |
Makarov. | gentleman of virtue | ценитель искусств |
gen. | great virtue | большое преимущество (bigmaxus) |
gen. | great virtue | большой плюс (bigmaxus) |
gen. | great virtue | большая польза (bigmaxus) |
Makarov. | he is a model of virtue | он эталон добродетели |
Makarov. | he lives in an age wherein vice is very general, and virtue very particular | он живёт в век, когда зло стало обыденностью, а добродетель – редкостью |
Makarov. | he preached the virtue of thrift | он проповедовал бережливость |
Makarov. | he thinks that to propose a reward for virtue is to render virtue impossible | он думает, что предложить за добродетель награду значит уничтожить добродетель как таковую |
gen. | he thinks that to propose a reward for virtues to render virtue impossible | он думает, что предложить за добродетель награду значит уничтожить добродетель как таковую |
relig. | heavenly virtues | силы небесные |
Makarov. | her character is graced by every virtue | она воплощение всех добродетелей |
relig. | high example of virtue | высокий пример для подражания |
Makarov. | his great virtue is patience | его главное достоинство – терпение |
gen. | his great virtue is patience | его главная добродетель – терпение |
Makarov. | his virtue was of the purest tint | его добродетель была самого чистого свойства |
gen. | his virtue was of the purest tint | его добродетель была чистейшего свойства |
proverb | hypocrisy is a homage that vice pays to virtue | притворство – это дань, которую порок платит добродетели |
Makarov. | I have no faith in the virtue of herbs to heal sickness | я не верю, что травами можно вылечиться от болезни |
Makarov. | in virtue | в силу (of) |
gen. | in virtue of | из соображений (in virtue of (something): Due to something; because of something; by reason of something. In virtue of your years of hard work and experience in the company, we think you would be well-suited to a managerial role within the company. I know that feel the need to intervene in virtue of your role as a father, but you need to allow your children a greater degree of independence. Farlex Dictionary of Idioms. © 2015 Alexander Demidov) |
gen. | in virtue of | в силу (чего-л.) |
gen. | in virtue of | на основании |
shipb. | in virtue of | в силу (по праву чего-либо) |
Makarov. | in virtue of | с помощью |
Makarov. | in virtue of | вследствие (чего-либо) |
Makarov. | in virtue of | по причине (чего-либо) |
Makarov. | in virtue of | на основании (чего-либо) |
media. | in virtue of | посредством (чего-либо) |
media. | in virtue of | в силу |
law | in virtue of | в силу (чего-либо) |
media. | in virtue of | благодаря (чему-либо) |
seism. | in virtue of... | в силу |
seism. | in virtue of... | на основании |
Makarov. | in virtue of | в силу чего-либо |
gen. | in virtue of | по праву (чего-л.) |
gen. | in virtue of | посредством |
gen. | in by virtue of | вследствие |
gen. | in virtue of | благодаря |
gen. | in by virtue of | по причине (чего-либо) |
law | in virtue of Articles 1 to 4, 6, 8 to 16 and 18 to 21 of the present Annex | в силу статей 1 – 4, 6, 8 – 16 и 18 – 21 настоящего Приложения (юр. оборот взят из англ. текста Конвенции о единообразном законе о переводном и простом векселе от 1930 г. Alex_Odeychuk) |
math. | in virtue of equation | в силу равенства |
dipl. | in virtue of one's functions | в силу своих функций |
dipl. | in virtue of one's functions | в силу своих обязанностей |
Gruzovik | in virtue of which | посредством которого |
vulg. | lady of easy virtue | проститутка |
gen. | lady of easy virtue | женщина лёгкого поведения |
gen. | lapse from virtue | грехопадение |
Makarov. | make a parade of one's virtue | щеголять своей добродетелью |
gen. | make a vice into a virtue | превратить порок в добродетель |
idiom. | make a vice out of virtue | обращать хорошее дело в муку (источник – goo.gl dimock) |
idiom. | make a vice out of virtue | обратить хорошее дело в муку (источник – goo.gl dimock) |
Makarov. | make a virtue of something | ставить себе в заслугу (что-либо) |
gen. | make a virtue of | обратить в плюс (to manage to present as a good quality something that other people might consider to be bad – There are artists who make a virtue of repetition. Bullfinch) |
gen. | make a virtue of | ставить себе в заслугу (что-либо) |
gen. | make a virtue of necessity | сама захотела, когда нужда повелела |
gen. | make a virtue of necessity | делать хорошую мину при плохой игре (Anglophile) |
gen. | make a virtue of necessity | обратить во благо (to manage to gain an advantage from something that you have to do and cannot avoid – She decided to make a virtue of necessity and combined a business trip to Paris with a visit to her cousins there. Bullfinch) |
idiom. | make a virtue of necessity | сделать благородный жест в силу суровой необходимости (VLZ_58) |
idiom. | make a virtue of necessity | cделаться добродетельным по воле обстоятельств (to accept responsibility for or do cheerfuly and with interest something that one cannot avoid VLZ_58) |
gen. | make a virtue of necessity | делать вид, что действуешь добровольно |
gen. | make a virtue of necessity | из нужды делать добродетель |
dipl. | make a virtue out of | ставить себе в заслугу (что-либо) |
Makarov. | make every effort to supplement your faith with virtue | делай любые попытки, чтобы дополнить веру добродетелью |
Makarov. | make it a point of virtue | возводить что-либо в добродетель |
gen. | make it a point of virtue | возводить что-либо в добродетель |
gen. | man of virtue | добродетельный человек |
gen. | master virtue | главная добродетель (yuliya1988) |
adv. | materialistic virtue | материальная прелесть |
Makarov. | model of virtue | образец добродетели |
gen. | my virtue is free from scandal | моя нравственность выше клеветы |
relig. | natural virtues | главные добродетели |
Makarov. | negative virtue | пассивная добродетель (терпение и т.п.) |
Makarov. | negative virtue | негативное достоинство или преимущество (отсутствие шума, безвредность лекарства и т.п.) |
gen. | of easy virtue | старомодный |
idiom. | of easy virtue | лёгкого поведения (о женщине Баян) |
gen. | of easy virtue | не слишком строгих правил |
gen. | on virtue of | в силу (Сибиряков Андрей) |
Makarov. | our budget has the virtue of providing for a small surplus | наш бюджет имеет то достоинство, что он приносит небольшой доход |
lit. | Pamela, or Virtue Rewarded | "Памела, или Вознаграждённая добродетель" (1740 — 41, роман Сэмюэла Ричардсона) |
lit. | Pamela or Virtue Rewarded | "Памела, или Вознаграждённая добродетель" (роман С. Ричардсона) |
philos. | paragon of moral virtue | образец моральных достоинств (Alex_Odeychuk) |
philos. | paragon of moral virtue | образец моральных добродетелей (Alex_Odeychuk) |
philos. | paragon of moral virtue | образец моральных качеств |
gen. | paragon of moral virtue | образец моральных качеств (1. Воздержанность – Есть не до пресыщения, пить не до полного опьянения. 2. Лаконичность. – Говорить только то, что может принести пользу себе или другому; избегать пустых разговоров. 3. Порядок. – Держать все свои вещи на местах; для каждого занятия есть своё время. 4. Решительность. – Решаться выполнять то, что должны сделать; неукоснительно выполнять то, что решено. 5. Нерасточительность. – Тратить деньги только на то, что приносит благо себе или другим, то есть не выбрасывать деньги на ветер. 6. Трудолюбие. – Не терять времени попусту; быть всегда занятым чем-либо полезным, не отвлекаться на ненужные действия. 7. Искренность. – Не причинять вреда обманом, иметь чистые и справедливые мысли; в разговоре придерживаться этого правила. 8. Справедливость. – Не причинять никому вреда своими поступками, не совершать несправедливостей и совершать добрые дела, которые входят в число твоих обязанностей. 9. Умеренность. – Избегать крайностей; сдерживать, насколько ты считаешь это уместным, чувство обиды от несправедливостей, не предаваться страстям до отупения или истощения. 10. Чистота. Соблюдать опрятность в одежде и жилище, следить за собой. 11. Спокойствие. – Не волноваться по пустякам и по поводу обычных или неизбежных случаев. 12. Порядочность. Не совершать в личной и профессиональной жизни поступков в ущерб своей или чужой репутации. 13. Скромность. Избегать заносчивости, спеси, претенциозности Alex_Odeychuk) |
Makarov. | paragon of virtue | образец добродетели |
gen. | paragon of virtue | образец совершенства (Alexander Demidov) |
Makarov. | path of virtue | стезя добродетели |
proverb | patience is a virtue | терпение – лучшее спасение |
gen. | Patience is a virtue | Терпение – добродетель (Leonid Dzhepko) |
proverb | patience is virtue | терпение – добродетель (Patience is a virtue is a proverbial phrase referring to one of the seven heavenly virtues typically said to date back to "Psychomachia," an epic poem written in the fifth century. z484z) |
adv. | primary virtue | основное достоинство |
Makarov. | public virtue is only the catch-word of knaves to delude fools | народное сознание всего лишь пустышка, бессмысленное словечко, которое жулики и мошенники вешают на уши глупцам наподобие лапши |
saying. | punctuality is a kingly virtue | точность – вежливость королей |
Makarov. | punctuality is a kingly virtue | точность – вежливость королей |
gen. | remedy of great virtue | очень хорошо действующее средство |
Makarov. | revere virtue | чтить добродетель |
Makarov. | self-rewarding virtue | награда добродетели – сама добродетель |
Makarov. | she is the personification of virtue | она воплощённая добродетель |
proverb | Simplicity is a virtue | Достоинство в простоте (It sounded great, and made me hear the very good framework of the song. Simplicity is a virtue Lily Snape) |
gen. | slip from the path of virtue | сойти со стези добродетели |
gen. | slip from the path of virtue | оступиться |
law | standard the application of which is made compulsory by virtue of a general law or exclusive reference in a regulation | стандарт, применение которого обязательно по общему закону или в соответствии с обязательной ссылкой в регламенте (определение обязательного стандарта (mandatory standard) в ISO/IEC GUIDE 2:2004(E/F/R) ssn) |
relig. | supernatural virtues | христианские добродетели |
rel., islam, euph. | the ministry for the propagation of virtue and the prevention of vice | министерство полиции нравов (Alex_Odeychuk) |
rel., islam | the ministry for the propagation of virtue and the prevention of vice | министерство по поощрению добродетели и удержанию от порока (министерство религиозной полиции нравов // The Guardian, 2021 Alex_Odeychuk) |
Makarov. | the path of virtue | стезя добродетели |
gen. | the practice of virtue | добрые дела |
gen. | the practice of virtue | добродетельная жизнь |
rel., islam | the propagation of virtue and the prevention of vice | поощрение добродетели и удержание от порока (Alex_Odeychuk) |
rel., islam | the provincial office for the promotion of virtue and prevention of vice | территориальное управление министерства по поощрению добродетели и удержанию от порока (территориальное управление религиозной полиции нравов // The Guardian, 2021 Alex_Odeychuk) |
gen. | the quintessence of virtue | воплощение добродетели |
gen. | the quintessence of virtue | воплощение вежливости |
lit. | The Relapse, or Virtue in Danger | "Неисправимый, или Добродетель в опасности" (1696, комедия Джона Ванбру) |
rel., islam | the vice and virtue ministry | министерство по поощрению добродетели и удержанию от порока (министерство религиозной полиции нравов // The Guardian, 2021 Alex_Odeychuk) |
book. | the virtue of | достоинство (чего-либо A.Rezvov) |
relig. | theological virtues | христианские добродетели |
Makarov. | there is no virtue in such drugs | эти лекарства неэффективны |
Makarov. | there is no virtue in such drugs | эти лекарства бесполезны |
Makarov. | there is some virtue in what you say | то, что вы говорите, заслуживает определённого внимания |
proverb | there is virtue in moderation | в умеренности мудрость (англ. перевод шведской пословицы Lagom är bäst: The archetypical Swedish proverb " Lagom är bäst ", literally "The right amount is best", is also translated as "Enough is as good as a feast", or as "There is virtue in moderation". The origin of the term is an archaic dative plural form of lag ("law"), in this case referring not necessarily to judicial law but common sense law. wikipedia.org Mark_y) |
Makarov. | there's never an instant's truce between virtue and vice | добродетель и порок непримиримы |
gen. | there's never an instant's truce between virtue and vice | добродетель и порок непримиримы |
math. | this change comes about by virtue of | это изменение происходит вследствие |
proverb | though modesty be a virtue, yet bashfulness is a vice | простота хуже воровства (simplicity is worse than robbery. used disapprovingly about a person whose naivety and blind trustfulness cause trouble, may do harm) |
gen. | tout the virtue | навязывать благодетель (в рекламной кампании или перед выборами, чья то кандидатура усиленно продвигается и человек выставляется в самом лучше свете...английское словосочетание значит именно этот смысл mazurov) |
Makarov. | tread the path of virtue | идти стезёй добродетели |
Makarov. | two balls clash together, but, by virtue of their elasticity, they quickly recoil | два мяча сталкиваются друг с другом, но в силу своей упругости быстро отскакивают друг от друга |
gen. | vanity and virtue do not go together | тщеславие и добродетель несовместимы |
Makarov. | vice cannot fix, and virtue cannot change, for vice must have variety | порок не может быть стабильным, а добродетель изменчивой, потому что порок всегда должен быть разнообразен |
gen. | vice has been punished, virtue triumphs | порок наказан, добродетель торжествует (generally used ironically Olga Okuneva) |
relig. | virtue and vice | добродетель и порок |
law | virtue-based | по достоинству |
law | virtue based model | утилитарная модель, основанная на моральных ценностях модель |
law | virtue based model | основанная на правах модель |
lat. | Virtue Before All Things | Добродеяние превыше всего (Prae Omnibus Virtus Penguine0001) |
philos. | virtue ethics | этика добродетели (Millie) |
relig. | virtue incarnate | сама добродетель |
gen. | virtue incarnate | воплощённая добродетель |
Makarov. | virtue is a just temper between propensities | добродетель – золотая середина между пристрастиями |
proverb | virtue is its own reward | добродетель-сама по себе награда |
proverb | virtue is its own reward | добродетель – сама награда |
proverb | virtue is its own reward | добродетель-сама себе награда |
proverb | virtue is its own reward | добродетель не нуждается в вознаграждении |
econ. | virtue of shareholding | как держатель акций |
Gruzovik, fig. | virtue personified | ходячая добродетель |
gen. | virtue personified | ходячая добродетель |
lit. | virtue rewarded | вознаграждённая добродетель (Andrey Truhachev) |
gen. | virtue signal | заниматься показухой (Taras) |
gen. | virtue signal | демонстрировать моральное превосходство (мнимое Taras) |
gen. | virtue signal | заниматься показной добродетелью (Taras) |
inf. | virtue signal | показывать, что разделяешь ценности какой-то группы (joyand) |
gen. | virtue signal | играть на публику (в целях демонстрации своего морального превосходства, как правило воображаемого Taras) |
sociol. | virtue signaling | показная добродетель (Stevvie) |
gen. | virtue signaling | см. virtue signalling (4uzhoj) |
fig.of.sp. | virtue signalling | проецирование праведности (Adamodeus) |
inf. | virtue signalling | демонстрация публике того, какие кто-либо молодцы (Сочетание этих факторов делает РФ идеальным вариантом для virtue signaling со стороны айтишных гигантов. Потери здесь невелики, зато какая возможно показать публике, что они за свободу слова, против тирании, вот это всё. 4uzhoj) |
disappr. | virtue signalling | игра на публику (в целях демонстрации своего морального превосходства, как правило воображаемого mikhailS) |
disappr. | virtue signalling | демонстрация морального превосходства (как правило воображаемого mikhailS) |
gen. | virtue signalling | демонстрация прилежности (Присущее данному английскому термину значение помимо значения "демонстрация морального превосходства". "Демонстрация прилежности" – одно из проявлений конформизма; проявляется в стремлении доказать свою приверженность установленным в обществе либо для общества нормам или правилам, "генеральной линии" и т.п., как правило, с целью получить к.-либо выгоду, в т.ч. избежать подозрений в несоблюдении таковых норм cо стороны их учредителей или пропонентов. Перевод со словом "добродетель" малопригоден для использования в современном общепринятом русском языке потому, что это слово в нем используется, как правило, в религиозном контексте и в языке "высокого штиля" Phyloneer) |
gen. | virtue signalling | показная добродетель (mikhailS) |
gen. | virtues and shortcomings | достоинства и недостатки |
Makarov. | we don't expect candidates to be paragons of virtue | мы не ожидаем, что кандидаты окажутся воплощением добродетелей |
Makarov. | win to virtue | вернуть кого-либо на стезю добродетели |
obs., inf. | woman of easy virtue | мамзель |
Gruzovik | woman of easy virtue | жрица любви |
Gruzovik | woman of easy virtue | мамзель |
gen. | woman of easy virtue | доступная женщина |
euph. | woman of easy virtue | женщина свободных нравов (Andrey Truhachev) |
euph. | woman of easy virtue | шлюха (Andrey Truhachev) |
euph. | woman of easy virtue | проститутка (Andrey Truhachev) |
Gruzovik, slang | woman of easy virtue | матрас |
Gruzovik, inf. | woman of easy virtue | паскуда |
jarg. | woman of easy virtue | матрас |
hist. | woman of easy virtue | жрица любви |
jarg. | woman of easy virtue | матрац |
Makarov. | woman of easy virtue | женщина не строгих правил |
gen. | woman of easy virtue | женщина легкого поведения (Franka_LV) |
gen. | woman of easy virtue | девушка легкого поведения (Franka_LV) |
Makarov. | woman of virtue | целомудренная женщина |
Makarov. | woman of virtue | добродетельная женщина |