Subject | English | Russian |
Makarov. | a shocker designed to up-end matrons | роман ужасов, рассчитанный на то, чтобы лишить сна дам |
Makarov. | a summation made up by me to the end of last year | подсчёт, проделанный мной в конце прошлого года |
gen. | all stories end up like that | все рассказы кончаются именно так |
gen. | all stories end up like that | все рассказы заканчиваются именно так |
Makarov. | ask the children on the end to ease up, some more people want to sit down | попроси детей подвинуться, сюда должны сесть ещё люди |
Makarov. | be careful, you could end up by getting hurt | будь осторожнее, можешь пораниться |
for.pol. | be not holding up their end of the arrangement | не соблюдать свою часть соглашения (New York Times Alex_Odeychuk) |
Makarov. | big end-up mould | изложница с расширением кверху |
roll. | big-end-up hot topped killed ingot | слиток спокойной стали с уширением кверху, отлитый в изложницы с утеплительным верхом (с надставкой) |
tech. | big-end-up ingot | слиток с уширением кверху |
tech. | big-end-up mold | изложница с расширением кверху |
met. | big-end-up mold | изложница, уширенная кверху |
tech. | big-end-up mold | изложница с уширением кверху |
roll. | big-end-up mold with closed bottom | изложница с уширением кверху с глухим дном (со стороны поддона) |
roll. | big-end-up mold with open bottom | изложница с уширением кверху с открытым низом (со стороны поддона) |
roll. | big-end-up mold with plug bottom | изложница для сифонной заливки металла |
met. | big-end-up mould | изложница, уширенная кверху |
Makarov. | branch turns up at the end | ветка на конце загибается вверх |
forestr. | building-up end | головка ящика, собранная из щитков на скобу |
met., stmp. | built-up end | монтажная головка |
mil., tech. | built-up end | заделанный конец (балки) |
mil., tech. | built-up end | жёстко заделанный конец (балки) |
Makarov. | by growing their hair they managed to up-end some strange presupposition about its sexual significance | отращивая волосы, им удалось коренным образом изменить некую странную предпосылку о длине волос как половом признаке |
Makarov. | by the end of the game the team really opened up | к концу игры к игрокам пришло второе дыхание |
SAP. | deviation from end date pop-up box | диалоговое окно Отклонение от даты окончания |
amer. | drive someone up the wall over something, hassle or annoy or pester someone to no end | морочить голову (Maggie) |
pack. | dry end air-up | раздувание оболочки на выходе из сушки |
O&G | end of build-up | точка окончания зарезки (trenoga) |
O&G | end of build-up | точка начала стабилизации (trenoga) |
O&G | end of build-up | точка окончания набора зенитного угла (синонимы – end of curve, end of curvature. Cловосочетанию применяется при наклонно-направленном бурении; предыдущая точка – kick-off point, следующая точка start of drop trenoga) |
mil. | end of built-up area | дорожный знак "конец населённого пункта" |
slang | end up | приземляться ("Bye, man! I hope you don't end up back in jail". == "Бывай, парень! Надеюсь, ты больше не сядешь в тюрьму".) |
slang | end up | останавливаться |
amer. | end up | занести (as in: 'How did you end up here?' – Как тебя сюда занесло? Maggie) |
slang | end up | погибать (Black Jack ended up in the electric chair. == Чёрный Джек закончил жизнь на электрическом стуле.) |
gen. | end up | кончить (чей-л. жизненный путь) |
busin. | end up | закончить (up показывает одноразовость действия) |
mech.eng., obs. | end up | поставить концом вверх |
gen. | end up | прикончить |
gen. | end up | окончить (чей-л. жизненный путь) |
gen. | end up | прекратиться |
gen. | end up | прийти к ... чем-либо (mufasa) |
gen. | end up | закончить жизнь |
gen. | end up | достигать |
gen. | end up | оказываться (the password ends up in wrong hands Taras) |
gen. | end up | обрываться |
gen. | end up | прекращаться |
gen. | end up | прекратить (Notburga) |
gen. | end up | найти себя (bigmaxus) |
gen. | end up | закончить |
slang | end up | прийти (к Damirules) |
gen. | end up | оборваться |
Makarov. | end up | случайно оказаться (где-либо) |
Makarov. | end up | завершать |
Makarov. | end up | кончаться |
Makarov. | end up by | дождаться того, что |
Makarov. | end up | прекращать |
Makarov. | end up | обрывать |
Makarov. | end up | заканчиваться |
Makarov. | end up | кончать |
Makarov. | end up | заканчивать |
Makarov. | end up | стоймя |
Makarov. | end up | поставленный прямо |
Makarov. | end up | поставленный вертикально |
gen. | end up | окончиться |
gen. | end up | в итоге оказываться (Shabe) |
gen. | end up | "грохнуть" (кого-л.) |
slang | end up | умирать |
gen. | end up | приземляться |
gen. | end up | дождаться того, что (by) |
gen. | end up | оканчиваться |
gen. | end up | попадать (with в + acc., in) |
gen. | end up | очутиться (in a certain place) |
gen. | end up | оказаться (end up in this situation Alex_Odeychuk) |
Gruzovik | end up in | попасть (pf of попада́ть) |
gen. | end up | оказаться (somewhere: The way you are going, you will end up in jail sooner than you think, I assure you. bookworm) |
gen. | end up | попасть (in) |
gen. | end up | очутиться (sergeidorogan) |
gen. | end up | убивать |
gen. | end up | приканчивать |
gen. | end up | останавливаться (заканчивать) |
inf. | end up | закончиться (тюрьмой: end up in jail Val_Ships) |
inf. | end up | скатываться (ухудшаться в чём-либо Abysslooker) |
inf. | end up | угождать (in) |
inf. | end up | кончиться (end up in jail Val_Ships) |
Gruzovik, inf. | end up as | угодить |
econ. | end up doing something | в итоге (делать/сделать что-либо A.Rezvov) |
inf. | end up | завершиться (The deals were popular at the time, but many ended up losing money Val_Ships) |
fig., ironic. | end up | оседать (At the end of the day, public money ends up in the pockets of the big housebuilding companies. • One thing I've realized working part time with pay checks is that half your money ends up somewhere else and not in your pocket. 4uzhoj) |
astronaut. | end up | закончиться |
fig., ironic. | end up | осесть (напр., в чеьих-либо карманах – о деньгах 4uzhoj) |
inf. | end up | угодить (as) |
Makarov. | end up | завершаться |
Makarov. | end up | прямо |
slang | end up | вылиться (в Damirules) |
slang | end up | привести (к Damirules) |
slang | end up | свестись (к Damirules) |
slang | end up | сводиться (к Damirules) |
gen. | end up | попадать (in – в: Those chemicals include lead, mercury, arsenic and fire retardants, which can end up in our drinking water. ART Vancouver) |
gen. | end up a meal with tea | заканчивать еду чаем (a party with songs, a concert with a recital, etc., и т.д.) |
Makarov. | end up a speech with a quotation | закончить выступление цитатой |
gen. | end up alone | остаться в одиночестве (Maria Klavdieva) |
busin. | end up arguing | сводить разговор к спору |
inf. | end up as a herdsman | угодить в пастухи |
gen. | end up badly | плохо и т.д. кончить (quickly, etc.) |
gen. | end up badly | кончить дурно |
Gruzovik | end up badly | кончать плохо |
Gruzovik | end up badly | кончать дурно |
gen. | end up badly | кончить плохо |
gen. | end up badly | плохо кончить (quickly, etc. VLZ_58) |
Игорь Миг | end up behind bars | угодить в тюрьму |
Игорь Миг | end up behind bars | попасть за решётку |
gen. | end up behind the bars | оказаться за решёткой (That's how he ended up behind the bars for the third time in one year. ART Vancouver) |
fig. | end up being | вылиться |
fig. | end up being | выливаться |
gen. | end up being more a problem than a solution | усугубить проблему (Purchased property could be replaced when it happens so that is a non-issue. Housing cost adjustments need to be factored in. Might need special restrictions on use, but that has gone horrible for Nunavut. Which might end up being more a problem than a solution. The most common problem for these rent to own operations run by a government is you end up paying people welfare to pay you for their already subsidized housing so you can continue to pay them welfare. Need special restrictions that would hold up in court for that. (Reddit) -- Это может только (лишь) усугубить проблему. ART Vancouver) |
idiom. | end up costing | выйти боком (Will Pulling Out Of The Paris Accord End Up Costing U.S. Businesses? VLZ_58) |
amer. | end up empty handed | попасть впросак (Maggie) |
chess.term. | end up first | прийти к финишу первым |
Игорь Миг | end up in | очутиться |
Игорь Миг | end up in | загреметь |
product. | end up in | попасть в (Yeldar Azanbayev) |
gen. | end up in | попадать в (о движении, перемещении и т.п.: Anisakids enter the food web when they are eaten by krill, which in turn are eaten by larger species. This is how they end up in the salmon, and eventually, the intestines of marine mammals, where the worms complete their life cycle by reproducing. Their eggs are excreted into the ocean by the mammal, and the cycle begins again. (sciencealert.com) ART Vancouver) |
gen. | end up in | попадать (tfennell) |
gen. | end up in | оказаться в (SirReal) |
Игорь Миг | end up in | попасть (см. end up in hell) |
Игорь Миг | end up in | угодить (см. end up in hell) |
gen. | end up in a bad way | допрыгаться (Anglophile) |
gen. | end up in a bad way | доиграться (Anglophile) |
gen. | end up in a bad way | плохо кончить (Anglophile) |
comp.sl. | end up in a bug | сломаться (A feature ended up in a bug. – Фича сломалась. Alex_Odeychuk) |
comp.sl. | end up in a bug | поломаться (An app ended up in a bug. – Прога поломалась. Alex_Odeychuk) |
comp.sl. | end up in a bug | забагаться (An untested feature ended up in a bug. – Непротещенная фича забагалась. Alex_Odeychuk) |
cliche. | end up in a difficult situation | попасть в сложное положение (ART Vancouver) |
cliche. | end up in a difficult situation | попасть в трудное положение (ART Vancouver) |
transp. | end up in a ditch | оказаться в кювете (Alex_Odeychuk) |
amer. | end up in a hole | вылететь в трубу (Maggie) |
amer. | end up in a hole | попасть впросак (Maggie) |
gen. | end up in a hospital | попасть в больницу (SirReal) |
fig.of.sp. | end up in a jam | как кур в ощип (Leonid Dzhepko) |
fig.of.sp. | end up in a jam | как кур во щи (возможны оба русских варианта. gramota.ru Leonid Dzhepko) |
chess.term. | end up in a lower place | оказаться на более низкой ступеньке турнирной таблицы |
Makarov. | end up in a mental home | кончить сумасшедшим домом |
econ. | end up in a position | попасть в положение (A.Rezvov) |
econ. | end up in a position | перейти в положение (напр., об экономике A.Rezvov) |
gen. | end up in disaster | закончиться катастрофой (ART Vancouver) |
fin. | end up in financial distress | оказаться в бедственном финансовом положении (англ. цитата приводится из статьи в газете New York Times Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | end up in someone's hands | попасть в руки |
Игорь Миг | end up in hell | гореть в аду |
Игорь Миг | end up in hell | попасть в ад |
Игорь Миг | end up in hell | угодить в ад |
inf. | end up in jail | завершиться тюрьмой (Val_Ships) |
gen. | end up in jail | кончить в тюрьме (Interex) |
inf. | end up in jail | закончиться тюрьмой (Val_Ships) |
gen. | end up in jail | докатиться до тюрьмы (Interex) |
gen. | end up in prison | докататься до тюрьмы (in a mental home, in the gutter, etc., и т.д.) |
gen. | end up in prison | кончить тюрьмой (in a mental home, in the gutter, etc., и т.д.) |
gen. | end up in smoke | пролететь как фанера над Парижем (Telecaster) |
gen. | end up in the crosshairs of | попасть под прицел (bookworm) |
Makarov. | end up in the gutter | умереть под забором |
inf. | end up in the no-rights club | оказаться в касте бесправных (Both military personnel and civilians clearly see that the law is not applied equally to everyone. Accordingly, no one wishes to end up in the no-rights club. — Военные и гражданские чётко видят, что закон не один для всех. Соответственно, люди не хотят оказаться в касте бесправных. Alex_Odeychuk) |
inf. | end up in the poor house | разориться (VLZ_58) |
gen. | end up in this situation | оказаться в этой ситуации (Alex_Odeychuk) |
idiom. | end up in trouble | обернуться боком (VLZ_58) |
gen. | end up laughing | кончаться смехом (quarrelling, reproaching everybody, etc., и т.д.) |
gen. | end up losing | быть в проигрыше |
gen. | end up losing | остаться внакладе (Anglophile) |
gen. | end up on page six | попасть на страницы жёлтой прессы (Mira_G) |
inf. | end up on one's rear end | сесть на одно место (He was punched in the face and ended up on his rear end. – сел на одно место ART Vancouver) |
Makarov. | end up on rear end | сесть на одно место |
gen. | end up on the gallows | кончить виселицей (Andrey Truhachev) |
gen. | end up on the gallows | кончить жизнь на виселице (Andrey Truhachev) |
amer. | end up on the news | попасть в новости (All right, just watch yourself. It's not exactly the safest world out there right now. Don't end up on the news Taras) |
Makarov. | end up on the receiving end of | принимать на себя |
gen. | end up on the receiving end of | принимать на себя (His family would typically end up on the receiving end of his frustrations. ART Vancouver) |
idiom. | end up paying the price | выйти боком (VLZ_58) |
gen. | end up rich | разбогатеть (в результате своей деятельности) |
chess.term. | end up scoreless | оказаться без единого очка |
idiom. | end up someone else's dinner | попасть кому-либо на обед (Wandering through places like this is how people end up someone else's dinner. 4uzhoj) |
amer. | end up up shit's creek | вылететь в трубу (Maggie) |
archit. | end up with | остаться с (yevsey) |
inf. | end up with | получить (Funnily enough she ended up with the top prize – Как ни странно, она получила первый приз VISTM) |
gen. | end up with | приводить (ZolVas) |
gen. | end up with | выйдем на (mascot) |
gen. | end up with | привести (ZolVas) |
inf. | end up with a bargain | заключить сделку (AFilinovTranslation; спасибо за участие в работе словаря. не могли бы Вы привести пример употребления с таким специфичным смыслом? русское выражение "заключить сделку" является абсолютно нейтральным, в то время как end up with a bargain, во-первых, весьма разговорное, а во-вторых, несет дополнительный смысл -- заключить *выгодную* сделку. спасибо. SirReal) |
gen. | end up with a song | завершаться песней (with a laugh, with a joke, etc., и т.д.) |
gen. | end up with a song | заканчиваться песней (with a laugh, with a joke, etc., и т.д.) |
gen. | end up with an example | приводить пример (ZolVas) |
progr. | end up with an implicit model | остановиться на модели неявного управления (состояниями ssn) |
idiom. | end up with egg on one's face | сесть в лужу (VLZ_58) |
fig.of.sp. | end up with egg on the face | оказаться в смешном положении (SvetlanaC) |
fig.of.sp. | end up with egg on the face | оконфузиться (SvetlanaC) |
fig.of.sp. | end up with egg on the face | оказаться в неловком положении (SvetlanaC) |
account. | end up with excessive inventories | ликвидировать чрезмерные запасы |
gen. | end up with nothing | оказаться у разбитого корыта (Anglophile) |
gen. | end up with nothing | остаться у разбитого корыта (Anglophile) |
amer. | end up with nothing | попасть впросак (Maggie) |
gen. | end up with this state of affairs | покончить с этим состоянием дел (New York Times Alex_Odeychuk) |
chess.term. | end up without a prize | оказаться в числе непризёров |
gen. | end up worm food | сыграть в ящик (Anglophile) |
inf. | ended up | угораздило (+ gerund: How on earth did you end up buying this piece of junk? – Как тебя/Вас угораздило купить это старьё? ART Vancouver) |
inf. | ended up | очутиться (Rust71) |
met. | end-up | концом вверх |
inf. | end-up | курносый |
saying. | every avenue comes up a dead end | как ни кинь, всё клин (Anglophile) |
saying. | every avenue comes up a dead end | куда ни кинь, всё клин (Anglophile) |
saying. | every avenue comes up a dead end | куда ни кинь, всюду клин (Anglophile) |
fig. | feelings are running high and it may end up in a fight | страсти разгораются и дело может кончиться дракой |
inf. | fuck up the end game | смазать концовку (VLZ_58) |
gen. | have too much to drink and end up blacking out | напиться до беспамятства (He said he and his girlfriend had gone to the park that day to have a picnic, a few drinks and go paddleboarding. “Unfortunately the night didn’t go as planned. I ended up having too much to drink and ended up blacking out,” stated the letter. castanet.net ART Vancouver) |
gen. | he took up the reins at the end of | он взял бразды правления в свои руки в конце 2008 г. (Alexey Lebedev) |
gen. | he took up the reins at the end of 2008. | он взял бразды правления в свои руки в конце 2008 г. (Alexey Lebedev) |
Makarov. | he upped one end of the plank | он приподнял конец доски |
gen. | he who waits too long for turn of tide may end up missing a boat | тот, кто слишком долго ждёт прилива, рискует опоздать на корабль |
gen. | he will end up begging in the street | он кончит тем, что станет попрошайничать на улице |
gen. | he'll end up being thrown out of college | он дождётся того, что его выкинут из вуза |
gen. | he'll end up being thrown out of college | он дождётся того, что его исключат из колледжа |
Makarov. | He's got a kink I reckon. He'll end up in the nuthouse. | я полагаю, у него крыша поехала. Он кончит в психушке |
gen. | his hair stuck up on end | у него волосы стояли торчком |
idiom. | hold one's end of the bargain up | выполнить свою часть сделки (Taras) |
idiom. | hold end of the bargain up | выполнять взятые на себя обязательства (Taras) |
idiom. | hold one's end of the bargain up | выполнять свою часть обязательств (Taras) |
idiom. | hold end of the bargain up | придерживаться достигнутых договорённостей (Taras) |
Makarov. | hold one's end up | не падать духом |
Makarov. | hold one's end up | не сдаваться |
gen. | hold end up | не падать духом |
gen. | hold end up | не сдаваться |
Makarov. | hold up one's end | стойко держаться в трудном положении |
Makarov. | hold up one's end | неукоснительно выполнять свой долг |
Makarov. | hold up one's end | неукоснительно выполнять принятые на себя обязательства |
idiom. | hold up one's end of the bargain | выполнять свою часть обязанностей (Баян) |
idiom. | hold up one's end of the bargain | выполнять свои обязательства (Баян) |
idiom. | hold up one's end of the bargain | выполнять взятые на себя обязательства (Баян) |
gen. | hold up end | неукоснительно выполнять принятые на себя обязательства (и т. п.) |
gen. | hold up end | стойко держаться в трудном положении |
gen. | hold up end | неукоснительно выполнять свой долг |
gen. | hold up one's end of the agreement | выполнить свою часть обязательств (Ремедиос_П) |
gen. | hold up one's end of the bargain | исполнить свои обязательства по договору (whiteweber) |
gen. | hold up one's end of the bargain | выполнить свою часть сделки (whiteweber) |
gen. | hold up one's end up | справляться (Artjaazz) |
gen. | hold up one's end up | справляться с обязанностями (to continue to deal with difficulties bravely and successfully Artjaazz) |
Makarov. | I give up, tell me the end of the story | сдаюсь, сам расскажи, чем эта история кончилась |
gen. | I hope you don't end up back in jail | надеюсь, ты больше не сядешь в тюрьму |
gen. | I want to make sure they don't try to cheap out on me and I end up getting bamboozled. | я хочу убедиться, что они не попытаются сэкономить на мне, и я в итоге не окажусь кинутым. (Alexey Lebedev) |
Makarov. | if you don't change your ways you'll end up in prison | если ты не изменишь своё поведение, то кончишь тюрьмой |
lit. | Instead of settling in Sunnydale Acres, middle class but pleasantly predictable, she will end up elsewhere. Perhaps on Park Avenue with vastly altered dreams. Or maybe she, too, ends tragically. A modern "Romeo and Juliet.' | Вряд ли она поселится в Саннидейл-Эйкерс — это район зажиточных семей, но по крайней мере без сюрпризов. Она найдёт себе место не там, а, может быть, на Парк-Авеню, радикально изменив свои устремления. А может, и её ждет трагический конец. "Ромео и Джульетта" в современном варианте. (C. Baehr) |
inf. | is that where you wanna end up? | ты этого что ли добиваешься? (q3mi4) |
Makarov. | it is the chairman's duty to sum up at the end of the meeting | в обязанности председательствующего входит подвести итоги собрания |
gen. | it is the chairman's duty to sum up at the end of the meeting | в обязанности председателя входит подвести итоги собрания |
saying. | it will catch up with you in the end | сколько верёвочке не виться, а конец будет (Leonid Dzhepko) |
idiom. | keep end of the bargain up | придерживаться достигнутых договорённостей (hold one's end of the bargain up or keep one's end of the bargain up тж. см. hold end of the bargain up Taras) |
idiom. | keep end of the bargain up | выполнять взятые на себя обязательства (hold one's end of the bargain up or keep one's end of the bargain up тж. см. hold end of the bargain up Taras) |
idiom. | keep one's end of the bargain up | выполнять свою часть обязательств (Taras) |
gen. | keep one's end up | сделать всё от себя зависящее |
gen. | keep one's end up | быть на высоте (Anglophile) |
Makarov. | keep one's end up | быть на высоте |
Makarov. | keep one's end up | держаться молодцом |
Makarov. | keep one's end up | не подкачать |
gen. | keep one's end up | держаться молодцом (Anglophile) |
Makarov. | keep one's end up | не ударить лицом в грязь |
Makarov. | keep one's end up | не падать духом |
Makarov. | keep one's end up | сделать всё от себя зависящее |
gen. | keep end up | не сдаваться |
gen. | keep one's end up | не сдаваться |
gen. | keep one's end up | не ударить в грязь лицом (Anglophile) |
gen. | keep one's end up | не подкачать (Anglophile) |
gen. | keep end up | не падать духом |
Makarov. | keep up one's end | неукоснительно выполнять свой долг |
gen. | keep up end | стойко держаться в трудном положении |
gen. | keep up end | неукоснительно выполнять принятые на себя обязательства (и т. п.) |
Makarov. | keep up one's end | стойко держаться в трудном положении |
Makarov. | keep up one's end | неукоснительно выполнять принятые на себя обязательства |
gen. | keep up end | неукоснительно выполнять свой долг |
idiom. | know which end is up | понимать, что к чему (в основном с отрицанием в знач. "ни черта не смыслить" Баян) |
jarg. | know which end is up | быть в курсе, чего к чему (MichaelBurov) |
jarg. | know which end is up | понимать, чего к чему (MichaelBurov) |
jarg. | know which end is up | разобраться, чего к чему (MichaelBurov) |
slang | know which end is up | держать нос по ветру и ухо востро |
idiom. | know which end is up | разбираться, что к чему (в основном с отрицанием в знач. "ни черта не смыслить" Баян) |
idiom. | know which end is up | смыслить (в основном с отрицанием в знач. "ни черта не смыслить" Баян) |
idiom. | know which end is up | не лаптем щи хлебать (Taras) |
idiom. | know which end is up | быть в курсе, что к чему (в основном с отрицанием в знач. "ни черта не смыслить" Баян) |
jarg. | know which end is up | разбираться, чего к чему (MichaelBurov) |
amer. | land or end up in prison | сесть в тюрьму (Maggie) |
slang | like trying to pick up a turd by its clean end | пытаться совершить невозможное (Political Correctness is a doctrine, recently fostered by a delusional, illogical minority and promoted by a sick mainstream media, which holds forth the proposition that it is entirely possible to pick up a piece of shit by clean end! Harry S. Truman VLZ_58) |
slang | like trying to pick up a turd by its clean end | из разряда невозможного (VLZ_58) |
Makarov. | line pipes up end-to-end | укладывать трубы в нитку |
polygr. | lining up end sheets to cover boards | футеровка |
law | live up to end of the bargain | выполнить свою часть сделки (4uzhoj) |
construct. | make up a bell at the end of the pipe, work the ends to be connected with abrasive paper and degrease them with acetone, apply a coat of adhesive to the end of the pipe | при соединении винипластовых труб разогрейте конец одной трубы, на конце трубы сформируйте раструб, соединяемые поверхности зачистите шкуркой и обезжирьте ацетоном, на конец трубы нанесите слой клея |
rhetor. | may not end up being all that bad | может оказаться не таким уж плохим вариантом (CNN, 2020: In fact having him as the nominee may not end up being all that bad. Alex_Odeychuk) |
chess.term. | Our team really opened up by the end of the tournament | К концу турнира наша команда словно обрела второе дыхание |
comp.games. | pass the game up to the end | пройти игру до конца (Soulbringer) |
Makarov. | please help to stack up the plates at the end of the meal | после еды помогите, пожалуйста, собрать тарелки |
oil | rod end up | штоком вверх (расположение цилиндра натяжного устройства) |
inf. | screw up at the end | смазать концовку (VLZ_58) |
inf. | screw mess up the ending | смазать концовку (VLZ_58) |
Makarov. | shocker designed to up-end matrons | роман ужасов, рассчитанный на то, чтобы лишить сна дам |
sport. | shoot-up at end of bars to forward swing | хватом за концы жердей подъём переворотом в упор |
sport. | shoot-up at end of bars to handstand | хватом за концы жердей подъём переворотом в стойку на руках |
sport. | shoot-up at end of bars to straddled L support | хватом за концы жердей подъём переворотом в упор углом ноги врозь вне |
construct. | sling with clamped up end links | строп на сжимах |
met. | small end-up | уширенная книзу |
Makarov. | small end-up mould | изложница с расширением книзу |
gen. | somehow end up | умудриться (doing something SirReal) |
gen. | stand up on end | встать дыбом |
gen. | that's how you will end up | вот что тебя ждёт |
gen. | that's how you will end up | вот чем ты кончишь |
Makarov. | the branch turns up at the end | ветка на конце загибается вверх |
gen. | the bucket is weighed up by mass of iron at the end of the lever | ведро уравновешивается куском железа на конце рычага |
Makarov. | the end of the pole bobbed up and struck me | конец багра подскочил и ударил меня |
polit. | the purchased weapons end up in the hands of terrorists get to the terrorists | закупленное оружие попадает в руки террористов (bigmaxus) |
Makarov. | this end up! | верх! (надпись на ящике) |
rhetor. | this fight will end up on our side | победа будет за нами (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
Makarov. | this should liven up the debate no end | это должно чрезвычайно оживить дебаты |
Makarov. | time interval from the beginning of snow melting up to end of the flood | период от начала снеготаяния до завершения половодья |
busin. | top-end up market | товары, занимающие высокую позицию на рынке |
slang | turn up on end | поставить "на попа" |
mach.comp., explan. | union and edge snap-up joint overlapped and end-to end | штуцерно-торцевое накидное соединение внахлёстку и встык (ГОСТ 5890-78; ГОСТ 7350-77; термин из русскоязычных ГОСТов, английский перевод пояснителен Sergei Aprelikov) |
gen. | up end | поставить вверх ногами |
gen. | up end | поставить перпендикулярно |
gen. | up end | принять вертикальное положение |
gen. | up end | внести коренные изменения |
gen. | up end | одержать верх |
gen. | up end | подняться |
gen. | up end | стать дыбом |
gen. | up on end | прямо вверх |
gen. | up on end | дыбом |
phys. | up to the end of the experiment | вплоть до конца эксперимента (Alex_Odeychuk) |
gen. | up-end | перевернуть вверх дном |
Makarov. | up-end | одержать верх (в соревнованиях, конкуренции) |
Makarov. | up-end | ошеломить |
Makarov. | up-end | перевернуть (вкусы, представления и т.п.) |
Makarov. | up-end | подняться |
Makarov. | up-end | поставить вверх ногами |
Makarov. | up-end | потрясти |
shipb. | up-end | поставить отвесно |
gen. | up-end | коренным образом изменить (представления и т.п. key2russia) |
shipb. | up-end | поставить на конец |
Makarov. | up-end | принять вертикальное положение |
Makarov. | up-end | победить (в соревнованиях, конкуренции) |
Makarov. | up-end | внести коренные изменения (во вкусы, представления и т.п.) |
gen. | up-end | перевернуть |
gen. | up-end | переворачивать (key2russia) |
gen. | up-end | совершить переворот (в чём-либо key2russia) |
gen. | up-end | переворошить (key2russia) |
gen. | up-end | внести коренные перемены (в представления и т.п. key2russia) |
gen. | up-end | внести кардинальные изменения (в представления и т.п.) |
gen. | up-end | опрокинуть вверх дном |
gen. | up-end | перетряхнуть (переворошить key2russia) |
gen. | up-end | поставить перпендикулярно |
Makarov. | up-end | стать дыбом |
econ. | up-end all industries | коренным образом изменить все отрасли экономики (Alex_Odeychuk) |
tech. | up-end forging | объёмная штамповка в торец |
tech. | up-end forging | ковка в торец |
O&G, casp. | up-end the jacket to vertical position | приводить опорный блок в вертикальное положение (raf) |
Makarov. | up-end traditional concepts and methods | опрокидывать традиционные понятия и методы |
shipb. | up-steam end | входное отверстие паровой трубы |
shipb. | up-steam end | впуск паровой трубы |
nat.res. | waters end up in the sea | воды, впадающие в море |
gen. | we end up | в итоге у нас (AlexandraM) |
gen. | we started with soup and had ice-cream to end up with | на первое у нас был суп, а на десерт — мороженое |
rhetor. | we would miraculously end up in the sweet embrace of freedom | по мановению волшебной палочки "свобода нас встретит радостно у входа" (англ. контекстуальный перевод предложен пользователем sledopyt Forum Saver) |
construct. | when connecting rigid-vinyl plastic pipes heat up the end of one pipe | при соединении винипластовых труб разогрейте конец одной трубы, на конце трубы сформируйте раструб, соединяемые поверхности зачистите шкуркой и обезжирьте ацетоном, на конец трубы нанесите слой клея |
construct. | when setting up a vertical pipe block insert the upper block soil pipe end into the bell of the lower block | при установке вертикального трубного блока вводите конец канализационного стояка верхнего блока в раструб нижнего |
slang | wind up getting the short end of the stick | оказаться в пролёте (4uzhoj) |