Subject | English | Russian |
Makarov. | an apprentice in the branch of Aircraft Artificers is trained to undertake the most difficult maintenance and repair work on Naval aircraft | людей, получающие профессию авиамеханика, готовят к тому, чтобы обеспечивать наиболее сложное обслуживание и ремонт морской авиации |
Makarov. | as I am in the commission of the peace I undertake to secure you | поскольку я являюсь мировым судьёй, я берусь защитить вас |
gen. | as I am on the commission of the peace I undertake to secure you | поскольку я являюсь мировым судьёй, я берусь защитить вас |
Gruzovik | failure to undertake | непринятие |
Makarov. | he undertook to finish the job by Friday | он обещал закончить работу к пятнице |
Makarov. | he undertook to finish the job by Friday | он взялся закончить работу к пятнице |
gen. | I can't undertake to argue with him | я не берусь спорить с ним |
law | not undertake any operations leading to its inoperability and/or malfunction | не предпринимать никаких действий, ведущих к его неработоспособности и/или неправильному функционированию (Konstantin 1966) |
O&G | organization to undertake | организация по проведению (Yeldar Azanbayev) |
product. | parties shall undertake to | стороны обязуются (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | readiness to undertake a task | согласие взять на себя задание |
Makarov. | readiness to undertake a task | готовность взять на себя задание |
gen. | shall undertake to perform | должен стараться выполнять (стандартная фраза из контракта) |
law | Supplier undertakes to supply | Поставщик берет на себя обязательство осуществить поставку (Yeldar Azanbayev) |
law | the Parties undertake to immediately inform each other in writing | Стороны обязуются информировать друг друга в письменном виде |
gen. | there is no one to undertake it | некому взяться за это |
polit. | undertake the deep reforms needed to modernize and diversify the economy | проводить глубокие реформы, необходимые для модернизации и диверсификации экономики (New York Times Alex_Odeychuk) |
Makarov. | undertake the obligation to do something | взять на себя обязательство сделать (что-либо) |
gen. | undertake to | принимать на себя обязательство перед (Alexander Demidov) |
Makarov. | undertake to | рядиться |
gen. | undertake to | гарантировать (the Receiving Party undertakes to the Disclosing Party to: Alexander Demidov) |
Gruzovik | undertake to | взяться (with infinitive) |
Gruzovik | undertake to | браться (with infinitive) |
Makarov. | undertake to | взять на себя обязательство |
econ. | undertake to cover expenses | принять на себя расходы |
dipl. | undertake to forward a communication to the Secretary General informing him of the situation as regards ratification | обязаться направить уведомление Генеральному секретарю, которое извещает его о состоянии дел с ратификацией (Alex_Odeychuk) |
math. | undertake to measure | приступать к измерению |
pharma. | undertake to notify | берём на себя обязательство извещать (luis-alex) |
Makarov. | undertake to notify | брать на себя обязательство извещать |
bank. | undertake to pay a bill | брать на себя обязательство оплатить вексель |
dipl. | undertake to recognize the provisions adopted by every other High Contracting Party | обязаться признавать положения, принятые всеми остальными Высокими Договаривающимися Сторонами (оборот взят из англ. текста Конвенции о единообразном законе о переводном и простом векселе от 1930 г. Alex_Odeychuk) |
Makarov. | undertake to recognize the provisions adopted by every other High Contracting Party | обязаться признавать положения, принятые всеми остальными Высокими Договаривающимися Сторонами |
bank. | undertake to service | принимать на обслуживание (someone – кого-либо andrew_egroups) |
Makarov. | undertake to service | принимать на обслуживание |
law | undertakes to pay | обязуется уплатить (A consignor who undertakes to pay a part or all of the charges shall indicate this on the consignment note. eng-rus-eng) |
law | undertakes to supply | берет на себя обязательство осуществить поставку (Yeldar Azanbayev) |
gen. | whatever he undertakes to do | за какое дело он ни возьмётся |
Makarov. | will you undertake to let him know what has happened? | вы возьмётесь сказать ему о случившемся? |