DictionaryForumContacts

   English
Terms containing turning- in | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Makarov.a turn in a riverизлучина реки
math.a turning point in our understandingповоротный пункт в нашем понимании
gen.All this travelling about the country is doing your health no good. Why don't you turn it in?все эти разъезды по стране наносят вред твоему здоровью. Почему бы тебе не бросить эту работу? (Taras)
mil.ammunition residue turn-inсдача неиспользованных боеприпасов и гильз (после учебных стрельб)
Makarov.an abrupt turn in the roadкрутой поворот дороги
nautic.angle of heel in turnугол крена на циркуляции
Makarov.at a time when everybody was in bed, he must turn on the wirelessкогда все уже легли спать, он взял да включил радио
Makarov.at a time when everybody was in bed, he must turn on the wirelessкогда все уже легли спать, ему обязательно понадобилось включить радио
gen.before turning inперед сном (4uzhoj)
gen.before turning inна сон грядущий (4uzhoj)
gen.before turning in for the nightперед тем как пойти спать (Viola4482)
Makarov.case assembling and turning-in machineмашина для изготовления составных переплётных крышек
libr.case assembling and turning-in machineкрышкосборочная машина (для изготовления крышек из штукованных заготовок)
Makarov.case assembling and turning-in machineмашина для изготовления составных переплетных крышек
Makarov.case assembling and turning-in machineкрышкоделательная машина
sport.cast with half turn to forward swing in upperarm hangподъём дугой с поворотом на 180° в упор на руках
sport.cast with half turn to forward swing in upperarm hangподъём дугой с поворотом на 180 град в упор на руках
telecom.check in turnпоочерёдно проверять
telecom.checked in turnпоочерёдно проверенный
telecom.checked in turnпоочерёдно проверил
telecom.checking in turnпоочерёдно проверяющий
gen.deal in turnсдавать карты по очереди
Makarov.do something in one's turnделать что-либо по очереди
Makarov.do something in one's turnделать что-либо в свою очередь
gen.done in turnпоочерёдный
gen.don't forget to turn in all your camping gear before you leaveне забудьте сдать все казённые вещи, прежде чем вы покинете лагерь
Makarov.each of our porters took the lead in turnкаждый наш носильщик по очереди занимал место во главе (отряда)
econ.execute orders in their turnвыполнять приказы в порядке их поступления
econ.execute orders in their turnвыполнять заказы в порядке поступления
sport.free hip circle backward with half turn to handstand in reverse gripоборот назад с поворотом на 180° в стойку на руках хватом снизу
sport.free hip circle rearways forward with full turn to swing backward in hangиз упора сзади хватом снизу оборот вперёд с поворотом на 360° в вис
sport.free hip circle rearways forward with half turn to swing forward in hangиз упора сзади хватом снизу оборот вперёд с поворотом кругом в вис
Gruzovik, inf.get spoiled in turningперверчиваться (impf of первертеться)
inf.get spoiled in turningперевёртываться
inf.get spoiled in turningпереверчиваться
inf.get spoiled in turningперевертеться
Makarov.give a turn to a key in the lockповернуть ключ в замке
dipl.give up turn in favour ofуступить свою очередь (выступать, кому-либо)
Makarov.go for a turn in the gardenпройтись по саду
Makarov.go for a turn in the gardenпрогуляться по саду
goldmin.gold turn-in shopзолотоприёмная касса (ЗПК MichaelBurov)
sport.grand turn in back hangбольшой оборот назад в висе сзади
Makarov.have a turn in the gardenпройтись по саду
Makarov.have a turn in the gardenпрогуляться по саду
gen.he hopes for a turn in his luckон надеется, что ему повезёт
Makarov.he is currently thinking over an offer from Midlands promoter to turn pro in the boxing gameв настоящее время он обдумывает предложение от агента из Мидлендса о переходе в профессиональный бокс
gen.he is not the man you could turn to in these questionsон не тот человек, к которому можно было бы обратиться с просьбой по таким вопросам
gen.he is turning in our directionон обёртывается в нашу сторону
gen.he kept turning his hat in his handsон всё время вертел в руках шляпу
gen.he made an about turn in policyон сделал поворот на 180 градусов в политике
Makarov.he plastered them with praise to be similarly be plastered in turnон грубо льстил им, чтобы в ответ услышать лесть
gen.he plastered them with praise to be similarly beplastered in turnон грубо льстил им, чтобы в ответ услышать лесть
Makarov.he took the wrong turning and landed at a small village in the middle of nowhereон не там свернул и оказался в небольшой деревеньке в абсолютной глуши
gen.he was turning a piece of china in his handsон вертел в руках фарфоровую вещицу
Makarov.he will cue you in when it's your turn to singон скажет, когда твоя очередь петь
Makarov.he would turn in his graveон в гробу перевернётся
gen.he would turn in his grave if he heard youесли бы он вас услышал, он перевернулся бы в гробу
nautic.heel in turnкрен на циркуляции
nautic.heel in turningкрен на циркуляции
gen.his feet turn inон косолап
gen.his name is always turning up in the newspapersего имя всё время попадается в газетах
gen.his name is always turning up in the newspapersего имя всё время упоминается в газетах
gen.his name is always turning up in the newspapersего имя всё время мелькает в газетах
gen.his toes his big toe, etc. turn inпальцы ног и т.д. у него повёрнуты вовнутрь
Makarov.his work marks a turning point in early Anglo-Saxon antiquitiesего труд знаменует новую веху в изучении англосаксонских артефактов
gen.hope for a turn in luckнадеяться на перемену судьбы
inf.I am turning inя ложусь спать
gen.I could practically see cogs in his mind turningя стал свидетелем его мыслительного процесса (ad_notam)
gen.I could practically see cogs in his mind turningя прямо видел, как шевелятся его извилины (ad_notam)
gen.I could turn a Latin verse in my dayв своё время я писал стихи на латыни
dipl.I failed to turn up in timeя не смог подойти вовремя (bigmaxus)
Makarov.I was baffled by the new turn in the matterя был озадачен новым поворотом дела
dipl.I'd like to turn it over in my mindмне нужно немного времени, чтобы обдумать это (bigmaxus)
gen.I'd like to turn myself inя пришёл с повинной
gen.if our late father heard you say that, he'd turn over in his grave.если бы наш покойный отец услышал то, что ты говоришь, он бы в гробу перевернулся (Alexey Lebedev)
gen.I'm going to turn in nowя собираюсь на боковую
gen.I'm pretty tired today so gonna turn in right nowсегодня я что-то изрядно устал, так что пойду прилягу
gen.in its turnв свой черёд (Супру)
gen.in its turnв свою очередь
gen.in my turnв свою очередь (Natalia SIRINA)
construct.in order to clean sewerage systems inspection fittings are installed at each turn of horizontal sections of the systemsдля прочистки сетей канализации устанавливаются прочистные устройства на каждом повороте горизонтальных участков сети
Игорь Мигin the case of an unfavorable turn of eventsв случае неблагоприятного сценария
gen.in the first turnв первую очередь (The_Owl_Witch)
gen.in the last turnв последнюю очередь (vatnik)
gen.in the turn of a handмигом
gen.in the turning of a handсмаху
gen.in the turning of a handмахом
gen.in the turning of a handмигом
obs.in the turning of a handвмиг
gen.in the turning of a handв одно мгновение
telecom.in their turnв свою очередь (oleg.vigodsky)
gen.in turnпо порядку
Gruzovikin turnв пересыпку
gen.in turnвремя от времени
Makarov.in turnпоочерёдно
gen.in turnв свою очередь (Increased production will, in turn, lead to increased profits vogeler)
gen.in one's turnв свою очередь (4uzhoj)
tech.in turnпо очереди (поочередно)
dril.in turnпоследовательно
proverbin one's turnв свою очередь
mining.in turnпо очереди
math.in turnна очереди
math.in turnвперемежку (Bema)
math.in turnодин за другим
math.in turnдруг за другом
tech.in turnв порядке очереди
Gruzovik, inf.in turnв пересыпочку
Gruzovik, inf.in turnв переменку
amer.in turnпопеременно (when he questioned each man in turn Val_Ships)
Gruzovik, inf.in turnпо переменкам
gen.in turnпо переменкам
gen.in turnв пересыпочку
gen.in turnв переменку
gen.in turn forв обмен на (Mixish)
nautic.inboard list in a turnвнутренний крен на циркуляции
mil.in-place turnодновременный разворот на цель
mil.in-place turnповорот на месте (при строевой подготовке)
sport.in-turnпо часовой стрелке (термин в кёрлинге, обозначающий вращение, придаваемое камню игроком при выполнении броска правой рукой, в результате которого камень вращается по часовой стрелке jagr6880)
nautic.in-turningвнутреннего направления вращения (о бортовом гребном винте)
nautic.in-turning propellerгребной винт внутреннего вращения
Makarov.in-turning propellerбортовой гребной винт внутреннего вращения
Makarov.it is enough to make your poor father turn in his graveэтого вполне достаточно, чтобы твой бедный отец перевернулся в гробу
Makarov.it is time to turn now if we wish to get home in time for dinnerпора поворачивать назад, если мы хотим поспеть к обеду
gen.it was a turning-point in his careerэто был решающий момент в его карьере
gen.it's enough to make him turn in his graveон от этого в гробу перевернётся
gen.it's time I was turning inмне пора спать (Taras)
gen.it's your turn in the barrelваш черёд (Taras)
sport.jump and turn in the airпрыжок с поворотом
Makarov.jump and turn in the airпрыгать с поворотом в воздухе (спорт)
nautic.lag in turnзапаздывание поворота
gen.laughing and crying in turnто смеясь, то плача
gen.leading in turnпеременное лидирование (велоспорт)
dipl.let me turn it over in my mindпозвольте мне всё обдумать (bigmaxus)
nautic.list in a turnкрен на циркуляции
econ.loading in turnпогрузка в порядке очереди
nautic.loading in turnпогрузка судна в очередь
gen.make turn in his graveзаставить кого-либо перевернуться в гробу
mil., arm.veh.march in turning movementобходный марш
dipl.mark a turning point in bilateral relationsстать поворотным пунктом в двусторонних отношениях (англ. цитата приводится по кн.: Blitz B.K. War and change in the Balkans: nationalism, conflict and cooperation Alex_Odeychuk)
gen.mark a turning-point in historyзнаменовать собой поворотный пункт в истории
Makarov.n their winter dress they are basically salt and pepper birds, but in their spring finery with its glossy black, and purples and greens and browns, grackles can turn heads with the best of themих зимнее оперенье в основном чёрно-белое, но весной, когда граклы облачаются в глянцево-чёрные, пурпурные, зелёные и коричневые наряды, от самых роскошных из них невозможно отвести глаз
Gruzovik, obs.next in turnчередной
econ.next in turnна очереди
obs., dial.next in turnчередной
Gruzoviknext in turnочередной
gen.no room to swing a cat, no room to turn in, no room to moveнегде повернуться
gen.no room to turn inяблоку негде упасть
gen.no room to turn inнегде повернуться
nautic.outboard list in a turnнаружный крен на циркуляции
leath.outside turning-inзагибка деталей верха обуви
gen.play in turnиграть по очереди
dipl.preside in turnпредседательствовать по очереди
Makarov.provide speed-up in turn-offфорсировать время отключения
sport.rearward turn in hangвыкрут назад прогнувшись
avia.response in turnреакция при развороте
Makarov.right-hand wheels are the outside wheels in a turn to the leftправые колёса автомобиля при повороте налево проходят больший путь, чем левые
gen.schedule for turning in grainплан сдачи хлеба
Makarov.shared-path control unit can control several I/O devices operating in turnразделённый контроллер управляет несколькими устройствами ввода-вывода, работающими поочерёдно
gen.she can turn the place into a pandemonium in a weekона способна за неделю превратить дом в ад
gen.she urged the wanted man to turn himself inона уговаривала преступника, разыскиваемого полицией, явиться с повинной (Taras)
gen.skill in the turning of phrasesвладение слогом
Gruzoviksound in turnперекликнуться (pf of переклика́ться)
gen.sound in turnперекликнуться
Gruzovik, obs.sound in turnперекликиваться (= переклика́ться)
gen.sound in turnперекликаться
Gruzoviksound in turnперекли́каться
busin.speak in turnговорить по очереди
gen.speak in turn – not all at onceговорите по очереди, не все вдруг
Makarov.speed up a transistor in turn-onфорсировать время включения транзистора
Makarov.speed up e. g., a transistor in turn-onфорсировать время включения
avia.stay in turnоставаться в вираже
avia.staying in turnостающийся в вираже
gen.stop at a turn in the roadостановиться на повороте (дороги)
Makarov.take a turn in the gardenпройти круг по саду
Makarov.take a turn in the gardenсделать круг по саду
Makarov.take a turn in the gardenпройтись по саду
Makarov.take a turn in the gardenпрогуляться по саду
Makarov.take a turn in the parkсделать круг по парку
Makarov.take a turn in the parkпройти круг по парку
Makarov.take a turn in the squareсделать круг по площади
Makarov.take a turn in the squareпройти круг по площади
Makarov.the director will cue you in when it's your turn to singрежиссёр скажет, когда твоя очередь петь
Makarov.the director will cue you in when it's your turn to singконферансье скажет, когда твоя очередь выступать
Makarov.the early chapters of this book present a detailed chronicle of musical life in Vienna at the turn of the centuryпервые главы этой книги дают подробное описание музыкальной жизни Вены в начале века
gen.the farmer was in two minds whether to turn the poachers in or let them goФермер никак не мог решить, сдавать ему браконьеров в руки полиции или отпустить
Makarov.the film marks a turning point in her careerэтот фильм знаменует собой поворотный пункт в её артистической карьере
gen.the guards were quick in turning outкараульные быстро построились
Makarov.the key won't turn in the lockключ не подходит к этому замку
gen.the next in turnочередной (В.И.Макаров)
Makarov.the parishioners came to mass in their best turn-outsприхожане пришли на мессу в своей лучшей одежде
gen.the people in their best turn-outsнарядно одетая публика
gen.the question becomes in turnи тут возникает вопрос (A.Rezvov)
Makarov.the right-hand wheels are the outside wheels in a turn to the leftправые колёса автомобиля при повороте налево проходят больший путь, чем левые
Makarov.the sound of the key turning in the lockзвук ключа, поворачиваемого в замке
Makarov.the turning point in the warпереломный момент войны
Makarov.the turning-point in a tragedyкульминация трагедии
gen.the turning-point in of a tragedyкульминация трагедии
Makarov.the turning-point in the negotiationsрешающий момент в переговорах
gen.the weather prevented people from turning out in large numbers to watch the football matchиз-за плохой погоды многие не пошли на футбольный матч
gen.the wheels won't turn in this mudв такой грязи колёса не будут вращаться
gen.the wheels won't turn in this mudв такой грязи колёса будут буксовать
Makarov.there is no use in turning upon him the cross lights of modern philosophyего бесполезно рассматривать с различных точек зрения, предлагаемых современной философией
gen.there is no use in turning upon him the cross-lights of modern philosophyего бесполезно рассматривать с различных точек зрения, предлагаемых современной философией
gen.there was a nasty turn in the weatherпогода испортилась
gen.there was a nasty turn in the weatherпогода изменилась к худшему
gen.there was a sudden turn in the roadдорога неожиданно резко повернула
gen.there was no room to turn round inнегде было повернуться
gen.there's no ill luck in turning back if you are on the wrong roadникогда не бойся повернуть назад с неверного пути
gen.they've done an about-turn in their foreign policyони совершили поворот на сто восемьдесят градусов в своей внешней политике
dipl.things will turn out all right in the endвсё в конце концов обойдётся (bigmaxus)
math.this in turn produces stresses in ever widening circlesбесконечно расширяющийся
gen.this will make him turn in his graveон от этого в гробу перевернётся
gen.toss and turn in one's deliriumметаться в бреду (Technical)
gen.toss and turn sleeplessly in bedворочаться без сна в постели (Andrey Truhachev)
avia.Transmit in turnПередавайте по очереди (типовое сообщение по связи)
gen.turn a chop in a panперевернуть котлету на сковородке
Makarov.turn adrift in the worldбросить на произвол судьбы (кого-либо)
gen.turn adrift in the worldбросить кого-либо на произвол судьбы
gen.turn away in angerразозлиться и отвернуться
gen.turn away in angerотвернуться в гневе
gen.turn away in disgustотвернуться с отвращением (in horror, etc., и т.д.)
gen.turn away in disgustотвернуться с презрением
gen.turn back in imagination to one's childhoodперенестись в воображении обратно в детство (in memory to those difficult times, in her recollections to her former happy days, in one's autobiography to the past, etc., и т.д.)
gen.turn cat in the panприписать кому-л. чужое мнение
gen.turn cat in the panсвалить с больной головы на здоровую
gen.turn cat in the panвзбунтоваться
gen.turn cat in the panпристать к другой партии
gen.turn cat in the panстать перебежчиком
Makarov.turn down a shaft in a latheпротачивать вал
Makarov.turn down roll to the correct size in latheвосстанавливать прокатный валок переточкой
Makarov.turn down shaft in latheпротачивать вал
Makarov.turn down to shape in a latheпротачивать для восстановления формы
gen.turn green in the faceпозеленеть лицом (sophistt)
gen.turn one's hat in one's handsвертеть шляпу в руках (the toy in one's fingers, etc., и т.д.)
crim.law.turn himself inявиться с повинной (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
gen.turn inсдать
gen.turn inложиться
gen.turn inзаворотиться
Makarov.turn inвыдавать (полиции)
Makarov.turn inменять
Makarov.turn inотказываться (от своей должности)
Makarov.turn inсвёртываться внутрь
Makarov.turn inскладываться вовнутрь
nautic.turn inразворачивать на палубу
nautic.turn inложиться в койку
sew.turn inподгибать и обрабатывать краевым швом низ изделия
Makarov., inf.turn inоставить (работу)
Makarov.turn inсвёртываться
Makarov.turn inзапахивать (с.х.)
textileturn inподворачивать
Makarov., amer.turn inвозвращать
Makarov.turn inпредставлять (свою работу)
Makarov.turn inвыступать (на публике)
inf.turn inслить (выдать кого-либо полиции и т.п. Alex_Odeychuk)
inf.turn inзаложить (выдать кого-либо полиции spelled)
agric.turn inвыгонять (скот)
agric.turn inвыгонять (скот на пастбище)
math.turn inподгибать
math.turn inподогнуть
agric.turn inзапахивать
mil.turn oneself inявляться с повинной
mil., inf.turn inприбывать в расположение части (после увольнения)
mil., inf.turn inотбывать ко сну
mil., inf.turn inдокладывать (о дисциплинарном проступке)
jarg.turn inприходить с повинной (см. turn oneself in Taras)
jarg.turn inвломить (сдать, заложить Супру)
jarg.turn inприйти на бровях (см. turn oneself in Taras)
jarg.turn inстукануть (выдать Alex_Odeychuk)
amer.turn inсдать полиции (кого-либо; His own brother turned him in. Val_Ships)
amer.turn someone inзаложить (slang Maggie)
amer.turn inсвернуть (куда-либо; I'll turn in for gas now. Val_Ships)
jarg.turn inявляться с повинной (см. turn oneself in Taras)
jarg.turn inнастучать (выдать Alex_Odeychuk)
Gruzovik, inf.turn inотправиться на боковую
Makarov.turn inсдавать (возвращать, передавать)
Makarov.turn inсвернуться внутрь
Makarov., amer.turn inотдавать
Makarov., sport.turn inвыступить
Makarov.turn inвручать
gen.turn inзаходить мимоходом
gen.turn inповорачивать вовнутрь
gen.turn inзавернуть
gen.turn inотправляться на боковую
Gruzovikturn inзаворотить (pf of заворачивать)
gen.turn inзаворачиваться
gen.turn inзайти мимоходом
gen.turn inвыдавать (кого-то полиции; что-то кому-то Mermaiden)
avia.turn inдоворачивать
gen.turn inложиться спать
gen.turn inсдаваться
gen.turn inлечь спать (triumfov)
gen.turn inвернуть (что-либо; в знач. "сдать": I think Mr. Watkins has already turned in his pass and his pager. Val_Ships)
gen.turn inвозвращать (ex. "Thank you for turning in my wallet, that I left in the shopping cart!" Vadim Rouminsky)
gen.turn inприлечь (лечь спать)
gen.turn inзаехать (свернуть с дороги куда-либо: I'll turn in for gas now. – Сейчас заеду на заправку. Val_Ships)
gen.turn inпойти спать (I'm going to turn in. Are you coming? – Я спать. Ты идешь?)
gen.turn somebody inзаявить в полицию (на кого-либо Morris_Getman)
gen.turn inзапахивать (в землю)
gen.turn inскладываться внутрь
gen.turn somebody inсдать в полицию (The hit-and-run driver turned himself in to the police the day after the accident. Morris_Getman)
gen.turn inтрансформироваться (в что-либо Svetozar)
gen.turn inвводить
gen.turn inостанавливаться
gen.turn inвходить
gen.turn sb. inсдать полиции (преступника: No charges should be filed against this man and he should be left alone to keep doing good things for his fellow citizens. If I knew who the guy was I wouldn’t turn him in for a million dollars. Thank you for your heroism sir! youtube.com ART Vancouver)
gen.turn inлечь (спать; to go to bed: I turn in early. • "Have you turned in yet?" she asked but it sound more like a desperate demand. "I was just on my way to my quarters." 4uzhoj)
gen.turn inложиться (I'm going to turn in. Are you coming? – Я пойду ложиться. Ты идешь? 4uzhoj)
Gruzovikturn inзаворачивать (impf of заворотить)
gen.turn inсдаться
gen.turn inвстречная продажа
gen.turn in a considerable number of fishсдавать значительное количество рыбы (для продажи)
gen.turn in a good performanceнабрать много очков
gen.turn in a good scoreнабрать много очков
ed.turn in a paperсдать работу (напр., контрольную snowleopard)
busin.turn in a profitприносить прибыль (This month our company should turn in a profit for the first time Bob_cat)
gen.turn in a reportсдать отчет
gen.turn in a resignationподавать в отставку
gen.turn in a resignationподавать заявление об уходе
navig.turn in a tight circleописывать циркуляцию небольшого диаметра
nautic., inf.turn in all standingложиться спать не раздеваясь
gen.turn in an expense accountсдать финансовый отчёт
gen.turn in an expense accountпредставить финансовый отчёт
gen.turn in an old car for a new modelобменять старую машину на новую модель
gen.turn in an old car for a new modelобменять старую автомашину на новую модель
Makarov.turn in armsвозвращать оружие
gen.turn in at midnightложиться спать в полночь (at five o'clock, etc., и т.д.)
Makarov.turn in at someone's place to seeзаглянуть к кому-либо мимоходом (someone)
gen.turn in at place to seeзаглянуть к кому-либо мимоходом
Makarov.turn in bedвертеться в постели
gen.turn in bedвертеться в постели (in one's sleep, etc., и т.д.)
gen.turn in circlesкрутиться волчком (It took him a moment to locate the stricken animal. It had fled back the way it had come, but only made it as far as the nearest lawn, where it was now turning in circles, nipping at its flank, locked in futile pursuit of its pain. Abysslooker)
Makarov., inf.turn in one's dinner pailумереть
inf.turn in one's dinner-pailумереть (Anglophile)
gen.turn in documentsпредставлять документы (вручать nyasnaya)
gen.turn in one's equipmentвозвращать оборудование (one's uniform, the bedding, radio, weapons, etc., и т.д.)
gen.turn in one's equipmentсдавать оборудование (one's uniform, the bedding, radio, weapons, etc., и т.д.)
gen.turn in fingers one by oneзагибать пальцы один за другим
Makarov.turn in finished workсдать законченную работу
inf.turn in for a restприлечь отдохнуть
econ.turn in for storageсдавать на хранение
econ.turn in for storageсдавать на склад
Makarov.turn in something for storageсдавать что-либо на хранение
gen.turn in for the killбыть соучастником убийства
inf.turn in for the nightукладываться на ночь (и т.д.)
humor.turn in graveперевёртываться в гробу
Makarov.turn in headобдумывать (что-либо)
navig.turn in her own lengthразворачиваться на месте (о судне)
nautic.turn in her own lengthразворачиваться на месте
gen.turn in one's hometaskсдавать домашнее задание (finished work, an article, an essay, an exercise, etc., и т.д.)
ed.turn in one's homeworkсдать домашнее задание (Aiduza)
gen.turn in informationсообщить информацию
Makarov.turn in informationдать информацию
gen.turn in informationдать сведения
gen.turn in on oneselfзамыкаться в себе (to become introverted КГА)
gen.turn in on/upon oneselfуйти в себя (a) Over the years, she had turned in upon herself and was quiet and alone. b) The death of his wife caused Jed to turn in on himself. Tamerlane)
ed.turn in one's paperсдавать контрольную работу или тест (на проверку ART Vancouver)
gen.turn in papersпредставлять документы (вручать nyasnaya)
gen.turn in one's resignationувольняться (SirReal)
Makarov.turn in sleepвертеться во сне
nautic.turn in successionповорачивать последовательно
nautic.turn in successionповорачиваться последовательно
tech.turn in the clockwise directionповернуть по часовой стрелке (financial-engineer)
gen.turn in the marketперемена в конъюнктуре рынка
gen.turn in the mindобдумывать
gen.turn in the mindвзвешивать
gen.turn in the rifleвозвратить ружьё
gen.turn in the rifleвернуть ружьё
Makarov.turn in the windповорачиваться по ветру
inf.turn someone in to the policeсдать полиции (4uzhoj)
gen.turn oneself in to the policeсдаваться полиции (Dyatlova Natalia)
Makarov.turn in one's toesпоставить ноги носками внутрь
gen.turn in one's toesпоставить ноги носками внутрь
gen.turn in upon oneselfпогрузиться в себя
gen.turn in one's washing-machine for a new modelобменять свою стиральную машину на новую модель
gen.turn in one's weaponsсдать оружие (Missouri Democrats propose law giving gun owners 90 days to turn in weapons. • "Turn in your weapons!" they shouted. • The poster shows Russian citizens turning in their rifles, handguns and even swords as a communist soldier looms over them with the words, "Comrades, turn in your weapons." 4uzhoj)
gen.turn it every way in mindприкидывать в уме и так, и этак (Interex)
gen.turn loose in the worldпустить кого-л. в свет без поддержки
gen.turn matters in favorоборотить дело в свою пользу
Gruzovikturn matters in one's favorобёртывать дела в свою пользу
gen.turn matters in favorобёртывать дела в свою пользу
gen.turn matters in favorоборачивать дело в свою пользу
gen.turn matters in favorобернуть дела в свою пользу
gen.turn matters in favourобёртывать дела в свою пользу
gen.turn matters in favourоборачивать дело в свою пользу
gen.turn matters in favourоборотить дело в свою пользу
gen.turn matters in favourобернуть дела в свою пользу
gen.turn oneself inприйти с повинной (After the money is dug up, Culpeper identifies himself and talks the entire group into turning themselves in, promising a jury will be more lenient if they do. wikipedia.org ART Vancouver)
jarg.turn oneself inприйти на бровях (жарг. угол., мил. явиться с повинной; to surrender oneself voluntarily to police or DA office to answer pending charges Taras)
gen.turn oneself inявиться с повинной (The man suspected of killing a Memphis cop turned himself in Monday, ending a two-day long manhunt.)
gen.turn oneself inрассчитывать только на себя (They are in control of all the money now, and we'd have to turn ourselves in. – Теперь они полностью контролируют финансы и мы должны обходиться своими силами. Rust71)
gen.turn oneself inнадеяться лишь на самого себя (They are in control of all the money now, and we'd have to turn ourselves in. – Теперь они полностью контролируют финансы и мы должны обходиться своими силами. Rust71)
gen.turn oneself inприйти с повинной
gen.turn oneself inобходиться своими силами (They are in control of all the money now, and we'd have to turn ourselves in. – Теперь они полностью контролируют финансы и мы должны обходиться своими силами. Rust71)
gen.turn oneself inсдаться (полиции markovka)
law.enf.turn oneself in to border guardsсдаться пограничникам (Norwegian border guards monitor the Pasvik River, which marks the border between Norway and Russia. In January, Andrey Medvedev, a former commander for Russia’s Wagner Group, defected and crossed the frozen river a few miles away from this watchtower before turning himself in to Norwegian border guards. -- сдался норвежским пограничникам time.com ART Vancouver)
gen.turn oneself in to policeприйти с повинной (ART Vancouver)
gen.turn oneself in to the policeсдаться полиции (The suspect has turned himself in to the police. ART Vancouver)
Makarov.turn out in the coldигнорировать (кого-либо)
Makarov.turn out in the coldпроявлять невнимание (к кому-либо)
Makarov.turn someone out in the coldоказывать кому-либо холодный приём
Makarov.turn someone out in the coldоставлять кого-либо в стороне
Makarov.turn someone out in the coldтретировать (кого-либо)
Makarov.turn someone out in the coldне принимать в свой круг
Makarov.turn someone out in the coldоставлять кого-либо за бортом
gen.turn out in the coldокатить холодной водой
gen.turn out the light the gas, etc. in the kitchenпогаси свет и т.д. в кухне (in the room, etc., и т.д.)
gen.turn out the light the gas, etc. in the kitchenвыключи свет и т.д. в кухне (in the room, etc., и т.д.)
gen.turn out two novels in a yearпубликовать по два романа в год
Makarov.turn outside inвывернуть наизнанку
Makarov.turn over an idea in one's mindобдумывать в уме идею
gen.turn over in bedворочаться в постели
Makarov., fig.of.sp.turn over in one's graveпереворачиваться в гробу
gen.turn over in one's graveперевернуться в гробу (Anglophile)
Makarov.turn something over in one's handsвертеть что.-либо в чьих-либо руках
gen.turn something over in one's handsвертеть что-либо в руках (linton)
gen.turn smth. over in one's headобдумывать (что-л.)
gen.turn over smth. in one's headобдумывать (что-л.)
inf.turn over in mindпоразмыслить
gen.turn over smth. in one's mindобдумывать (что-л.)
inf.turn over in mindобмозговать
inf.turn over in mindпокумекать
gen.turn smth. over in one's mindобдумывать (что-л.)
Makarov.turn something over in one's mindобдумывать
Gruzovik, inf.turn over in one's mindобмозговать (pf of обмозговывать)
Gruzovik, inf.turn over in one's mindобмозговывать
Gruzovik, inf.turn over in one's mindпокумекать
Gruzovik, inf.turn over in one's mindпоразмыслить
inf.turn over in mindобмозговываться
inf.turn over in mindобмозговывать
inf.turn over in one’s mindпереворошить
gen.turn something over in one's mindобдумывать (что-либо)
Gruzovik, inf.turn over in one's mind for a whileпоразмышлять
inf.turn over in mind for a whileпоразмышлять
gen.turn something over in one's thoughtобдумывать (Johnny Bravo)
gen.turn over ten times in a yearобернуться десять раз в течение года
gen.turn over the table a chair, etc. in the darkопрокинуть стол и т.д. в темноте
gen.turn over the table a chair, etc. in the darkперевернуть стол и т.д. в темноте
gen.turn red in the faceпокраснеть (4uzhoj)
context.turn red in the faceраскраснеться (4uzhoj)
gen.turn red in the faceкраснеть (4uzhoj)
inf.turn runaways suspects, prisoners, etc. inпередавать беглецов и т.д. в руки властей
gen.turn someone inвыдать, сдать полиции (I should turn you in right now. Putney Heath)
Makarov.turn the battle in favour ofизменить ход боя в чью-либо пользу (someone)
gen.turn the criminal the suspect, the deserter, etc. in to the policeпередать преступника и т.д. в руки полиции
Makarov.turn the key in the lockповорачивать ключ в замке
Makarov.turn the knife in the woundбередить раны
gen.turn the matter a plan, a question, their offer, this proposal, etc. over in one's mindобдумывать это дело (и т.д.)
Makarov.turn the subject over in one's mindобдумывать этот вопрос
mil.turn the tide in favor ofпереломить ситуацию в пользу (кого-либо; CBS News Alex_Odeychuk)
Makarov.turn to indulge in lustпредаваться разврату
gen.turn toes inставить ноги носками внутрь
gen.turn toes inпоставить ноги носками внутрь
gen.turn one's toes inставить ноги носками внутрь
gen.turn up a word in the dictionaryискать слово в словаре
gen.turn up a word in the dictionaryоткопать слово в словаре (a dictionary among his old books, etc., и т.д.)
gen.turn up a word in the dictionaryотыскать слово в словаре (a dictionary among his old books, etc., и т.д.)
inf.turn up in jailоказаться в тюрьме (Val_Ships)
econ.turn-inвстречная продажа (старого предмета или изделия при покупке нового, напр., старого автомобиля в счёт частичной оплаты нового)
Makarov.turn-inзагибать (покровный материал на сторонку)
gen.turn-inвстречная продажа
econ.turn-in buyingвстречная закупка (dimock)
econ.turn-in sellingвстречная продажа (dimock)
Makarov.turning his abilities into that channel in which he was most likely to excelповернуть его способности в том направлении, где он мог бы достичь наибольшего успеха
nautic.turning inразворот на палубу
nautic.turning inразворачивающий на палубу
gen.turning inвозвращение к себе
Gruzovikturning inсдача
gen.turning inвозвращение домой
Makarov.turning in a chuckобточка в патроне
nautic.turning in her own lengthразворачивающийся на месте
nautic.turning in her own lengthразворот на месте
logist.turning in propertyсдача имущества
nautic.turning in successionповорачивающийся последовательно
nautic.turning in successionповорот последовательно
logist.turning in suppliesсдача доставленных материальных средств
nautic.turning in the opposite directionsраздрай (MichaelBurov)
notar.turning oneself inявка с повинной (to police VLZ_58)
lawturning point in historyперемена в истории
psychol.turning point in the course of diseaseкризис болезни
gen.turning point in the course of diseasesкризис болезни
sport.turning point in the matchповоротный момент в матче (jagr6880)
econ.turning points in economic performanceрезкие изменения экономической динамики (A.Rezvov)
gymn.turning round in stride-sitting positionоборот сидя ноги врозь
Makarov.turning sharply to the right, she was in an instant gone from sightрезко повернув направо, она через секунду скрылась из вида
leath.turning-inзагибка
leath.turning-in skiveкрай, спущенный под загибку
Makarov.turning-point in a tragedyкульминация трагедии
Makarov.turning-point in the negotiationsрешающий момент в переговорах
gen.turn-out out two novels in a yearпубликовать по два романа в год
gen.wait turn in a doctor's officeдожидаться своей очереди на приём к врачу
gen.we have come so far in our program of reorganization that there can be no turning backреорганизация зашла так далеко, что отступать нельзя
gen.we have come so far in our programme of reorganization that there can be no turning backреорганизация зашла так далеко, что отступать нельзя
gen.we have only two days in which to turn roundу нас только два дня, чтобы обернуться
Makarov.we speak of the "architecture" of a symphony, and call architecture, in its turn, "frozen music"мы рассуждаем об "архитектуре" симфонии, и в свою очередь, называем архитектуру "застывшей музыкой"
Makarov.we took the wrong turning and landed at a small village in the middle of nowhereмы свернули не там и оказались в небольшой деревеньке в абсолютной глуши
gen.we turn in many books to the local library every yearмы ежегодно передаём большое количество книг местной библиотеке
gen.Well, it's about time to turn inПора спать (Taras)
gen.Well, it's about time to turn inПора на боковую (Taras)
gen.which, in turnкоторый, в свою очередь (gennier)
gen.you must turn in your uniform when you leave the armyВам нужно будет вернуть обмундирование, когда вы демобилизуетесь (Taras)
Showing first 500 phrases