DictionaryForumContacts

   English
Terms containing turn out | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.a great turn-out of spectatorsмного зрителей
gen.a small turn-out of spectatorsмало зрителей
gambl.act out of turnподнятие ставки вне очереди (в оффлайновом техасском покере Самурай)
gen.act out of turnнеуместно себя вести (driven)
saying.always follow the advice given to you, and everything will turn out well, just not for youвсегда поступай так, как тебе советуют, и все будет хорошо, но не у тебя (Alex_Odeychuk)
gen.be out of turnбыть неуместным (Andrey Truhachev)
gen.beautifully turned out womanпрекрасно одетая женщина
gen.bus turn-outавтобусный карман (Расширение проезжей части для остановки автобуса. Выражение употребляется в США Alexander Oshis)
gen.circumstances did not turn out particularly favourablyобстоятельства сложились не особенно благоприятно
gen.did many people turn out?много ли собралось народу?
Makarov.do something out of turnделать что-либо не вовремя
Makarov.do something out of turnделать что-либо вне очереди
gen.don't worry, it is sure to turn out wellне беспокойся, все, несомненно, наладится
nautic.easing-out of the turnупр выход из циркуляции при постепенной перекладке руля в нулевое положение
gen.foresee how things will turn outпредвидеть, как всё обернётся
gen.general turn-outвсеобщая забастовка
gen.give all the rooms a good turn-out twice a yearдважды в год делать генеральную уборку в квартире
Makarov.give tea and turn-outподавать чай со сладким и лёгкой закуской
Makarov.good weather on a polling day was the reason of a low turn-outиз-за хорошей погоды в день выборов явка избирателей была низкой
Makarov.have tea and turn-outпить лёгкой закуской
gen.have tea and turn-outпить чай со сладким и лёгкой закуской
Makarov.he couldn't foresee how things would turn outон не мог предвидеть, как всё обернётся
gen.he turns out poems like hotcakesон стихи пишет, как блины печёт
gen.how did the game turn out?каков результат каковы итоги встречи?
gen.how did the game turn out?чем закончилась игра?
gen.how did the party turn out?как прошёл вечер?
gen.how matters will turn outчто из этого выйдет (Andrey Truhachev)
gen.how matters will turn outчто из этого получится (Andrey Truhachev)
Makarov.if you elect me and I should turn out a failureесли вы изберёте меня, а я окажусь неудачником
gen.it wants but one word more and I shall turn you outещё одно слово, и я выставлю тебя вон
gen.it will not turn out well for himему ей не сдобровать (her)
gen.it will turn out badly for herей несдобровать
gen.it will turn out badly for youтебе несдобровать (Anglophile)
gen.it's time to turn outпора вставать
gen.just beyond the turn-out to the white churchсразу за поворотом на белую церковь
gen.last one to leave, turn out the lightsуходя, гасите свет (Censonis)
gen.long turn-outдлительная забастовка
Makarov.make, manufacture, produce, turn outвыпускать (изготавливать)
gen.make, turn outточить (using a lathe)
gen.out of turnнеуместно
gen.out of turnнеобдуманно (Taras)
gen.out of turnневпопад (Anglophile)
gen.out of turnнеосторожно (Taras)
gen.out of turnвнеочередной
gen.out of turnнесвоевременно (Taras)
gen.out of turnне к месту
Gruzovikout of turnвнеочередно
gen.out of turnне по порядку
gen.out of turnвне очереди
gen.out of turnнекстати
gen.out-of-turnвнеочередно
gen.out-turnисход
gen.out-turnпродукция
Makarov.out-turnвыход
Makarov.out-turnобщий выход
gen.out-turnрезультат
Makarov.out-turnобъём выработки
gen.out-turnитог
gen.out-turnвыпуск
gen.publishers of the book stand by, ready to turn out a huge new editionиздатели этой книги готовы выпустить новое издание огромным тиражом
gen.remember to turn out the lightsне забудьте потушить свет
avia.roll out of a turnвыходить из разворота
avia.roll out of a turnвыводить из разворота
astronaut.roll out of a turnвыводить из разворота (с креном)
avia.roll out of the turnвыходить из разворота
avia.roll out the turnвыходить из разворота
avia.rolling out the turnвыходящий из разворота
avia.rolling out the turnвыход из разворота
gen.see out of turnобслуживать вне очереди (On rare occasions, a patient may be seen out of turn only due to acute illness. VLZ_58)
gen.should it turn out to be necessaryесли это будет необходимо (Morning93)
gen.should it turn out to be necessaryпри возникновении такой необходимости (Morning93)
gen.smart turn-outщегольской выезд
gen.speak out of turnсказать не к месту
gen.speak out of turnговорить необдуманно
gen.stories that turn out happilyистории со счастливым концом
gen.talk out of turnсказать не к месту
gen.talk out of turnговорить необдуманно
Makarov.the climbers were halfway up the mountain when two of them conked out and had to turn backальпинисты преодолели уже половину пути, когда двое из них почувствовали, что падают от усталости и должны вернуться назад
Makarov.the climbers were halfway up the mountain when two of them conked out and had to turn backальпинисты преодолели уже половину подъёма, когда двое из них почувствовали, что силы кончились, и повернули назад
gen.the literary out-turn of the yearлитературная продукция за год
Makarov.the opening game brought only a small turn-outна первую игру сезона пришло немного народу
gen.the opening game brought only a small turn-outна первую игру сезона пришло немного народу
gen.the opening is too narrow to turn round, you'll have to back outпроём слишком узок, вы не развернётесь, нужно дать задний ход
Makarov.the police ordered him to turn out his pocketsполиция приказала ему вывернуть карманы
gen.the press is ready to turn out a new editionпечатная машина подготовлена к печати ещё одного тиража
gen.the turn-out of a sportsmanкостюм спортсмена
Makarov.the works began to turn out commercial productsзавод начал выпускать рентабельную продукцию
gen.there is no telling how things will turn outбабушка на двое сказала
gen.there was a good turn-outбыло довольно много народу
Makarov.there was a large turn-out for the game/for the rallyна матч / митинг пришло много народу
gen.they turn out so many typewriters a dayони выпускают столько-то пишущих машинок в день
gen.things did not turn out as he intendedвсё получилось не так, как он хотел
gen.things will turn out badlyдобром не кончится (VLZ_58)
auto.toe-out of turnsрасхождение при повороте
gen.turn a candlestick out of brassвытачивать медный подсвечник
gen.turn a candlestick out of brassвытачивать медный подсвечник (на токарном станке)
gen.turn candlesticks out of brassвытачивать медные подсвечники
inf.turn one's children out beautifullyпрекрасно одевать своих детей
gen.turn one's clothes inside outвывернуть одежду наизнанку ("Something was just wrong. My first instinct was to run but I didn't even know where to run. I just remember turning your clothes inside out is supposed to help. So, I just tried that. I felt like it was just mental. I just had to do it. I turned my t-shirt inside out, put it back on. I was hoping nobody was looking at me because it was a really weird thing to do in the middle of a forest." dublinlive.ie ART Vancouver)
gen.turn him out!вышвырни его отсюда
gen.turn inside outворочаться
Gruzovikturn inside outворочать
Makarov.turn inside outвывернуться наизнанку
Makarov.turn inside outраспотрошить
Makarov.turn inside outпотрошить
Makarov.turn inside outвыворотить
Makarov.turn inside outвывернуть наизнанку (что-либо)
gen.turn inside outвыворачивать наизнанку
gen.turn inside outвыворачиваться наизнанку
gen.turn inside outперевернуть что-либо вверх дном
gen.turn inside outвывернуть на другую сторону
gen.turn inside outвывернуть
gen.turn inside outвывернуть что-либо наизнанку
gen.turn inside outвывёртывать
gen.turn inside outвсё повернуть вверх дном
gen.turn inside outперелицевать (Interex)
Gruzovikturn inside out intransвыворачиваться (impf of выворотиться)
gen.turn inside outвывернуть наизнанку (что-либо)
Игорь Мигturn into a knock-down, drag-out fightперерастать в драку
Игорь Мигturn into a knock-down, drag-out fightперерасти в драку
Игорь Мигturn into a knock-down, drag-out fightдойти до рукоприкладства
vulg.turn it outдобиться совокупления
avia.turn on the black-out thresholdразворот с перегрузкой до потемнения в глазах
slangturn on, tune in, drop outдевиз потребителей ЛСД (нарк; The key phrase in the heyday of acid was " turn on, tune in, drop out". Ключевая фраза в лучшие времена ЛСД была "возбудись, пойми, отвергни" Interex)
vulg.turn one outсоблазнить девственника
vulg.turn one outсоблазнить девственницу
vulg.turn one outубедить женщину стать проституткой
gen.turn one out of his commissionотрешить кого-л. от должности
gen.turn oneself inside outвывернуться наизнанку
gen.turn oneself inside outвыворачиваться наизнанку (Anglophile)
gen.turn oneself inside outиз кожи вон лезть (Anglophile)
gen.turn oneself out elegantlyэлегантно одеваться
gen.turn outувольнять
gen.turn outвытурить (Anglophile)
gen.turn outвыводить
gen.turn outкончаться
gen.turn outпубликовать (выпускать)
gen.turn outпосещать (to be present at an event • A vast crowd turned out to watch the procession. related noun turnout. OALD. About 70% of the population turned out for the election. LDOCE. Only 62% of the electorate turned out to vote. MED. Alexander Demidov)
gen.turn outвырабатываться
gen.turn outпроизвести
Gruzovikturn inside outвывернуть (карманы и т.п.)
gen.turn outвыводиться
gen.turn outвывёртываться
gen.turn outвыгоняться
Gruzovikturn outвыпадать (impf of выпасть)
gen.turn outвыходить (в итоге, после работы над чем-то, приготовления чего-то и т.п.: How did something turn out? Scooper)
gen.turn outудаваться (в итоге, после работы над чем-то, приготовления чего-то и т.п.: How did something turn out? Scooper)
gen.turn outвыпускаться
gen.turn outгонять
gen.turn outналадиться (all right)
gen.turn outобойтись
gen.turn outоборотиться
gen.turn outпроходить
gen.turn outгнать (прогонять В.И.Макаров)
gen.turn outудалять
gen.turn outполучиться (Tanya Gesse)
Gruzovikturn outгнать
gen.turn outвывернуть (LaraLarka)
Gruzovikturn outоборачиваться (impf of оборотиться)
gen.turn outскладываться (rustemur)
gen.turn outвыпускать (Raz_Sv)
gen.turn outсовершить
gen.turn outоканчиваться
gen.turn outвставать (с постели, с койки)
gen.turn outпоказываться
gen.turn outвыпускать
gen.turn outпогасить (the lights)
gen.turn outбыть выясненным
gen.turn outбыть общеизвестным
gen.turn outвстать (с постели)
gen.turn outвыгнать
gen.turn outзабастовать
gen.turn outслагаться (об обстоятельствах)
gen.turn outотправить прочь
gen.turn outпоявиться
gen.turn outснарядить
gen.turn outуволить
gen.turn outприсутствовать
gen.turn outотправиться прочь
gen.turn outосвободить (от должности)
gen.turn outнарядить
gen.turn outвыгнать скот на пастбище
gen.turn outвывернуть (карманы и т.п.)
gen.turn outбыть обнаруженным
gen.turn outбыть известным
gen.turn outстушить
gen.turn outгасить (the lights)
gen.turn outвыключать (the light)
gen.turn outуклоняться
gen.turn outвозвращаться
gen.turn outсовершиться
gen.turn outсделать
gen.turn outсложиться (Notburga)
Gruzovikturn outоборотиться (pf of оборачиваться)
Gruzovikturn out all rightналаживаться (impf of наладиться)
gen.turn outвставать (LaraLarka)
gen.turn outвывести (Notburga)
gen.turn outотставлять
gen.turn outвыворачиваться
gen.turn outпроходиться
gen.turn outобходиться
gen.turn outоборачиваться
gen.turn outналаживаться (all right)
gen.turn outгоняться
Makarov.turn outвырабатывать (изготовлять)
Makarov., nautic.turn outвываливать
Makarov.turn outвывёртывать (карман, перчатку)
Makarov.turn outвыворачивать наружу
Makarov.turn outвыдворить
Makarov.turn outвызывать
Makarov.turn outвыключать (газ)
Makarov.turn outвыпускать (изготавливать)
Makarov.turn outвыходить (отправляться)
Makarov.turn outдавать выходить
Makarov.turn outзакрывать
Makarov.turn outисключить
Makarov.turn outнаводить чистоту
Makarov.turn outобнаружиться
Makarov., nautic.turn outотдавать
Makarov., nautic., inf.turn outподниматься
Makarov.turn outприбывать
Makarov.turn outпрогнать
Makarov.turn outпубликовать
Makarov.turn outотзывать
Makarov.turn outсделаться
Makarov.turn outснаряжать
Makarov.turn outсобраться
Makarov.turn outстоять носками врозь
Makarov.turn outтушить
Makarov.turn outубирать
Makarov.turn outукрасить
Makarov.turn outявляться
Makarov.turn outзаканчиваться (чем-либо)
Makarov.turn outсобираться на улице
Makarov.turn outодевать
Makarov.turn outвыгонять (of; откуда-либо)
Makarov.turn outукрашать
Makarov.turn outубрать
Makarov.turn outтушить свет
Makarov.turn outстоять носками наружу
Makarov.turn outстать
Makarov.turn outсобираться
Makarov.turn outсложиться
Makarov.turn outсформироваться
Makarov.turn outотправляться
Makarov.turn outпрогонять
Makarov.turn outприбыть
Makarov.turn outполучаться (оказываться)
Makarov.turn outотказывать в доверии
Makarov.turn outоказываться (глагол-характеристика)
Makarov.turn outнаряжать
Makarov.turn outнаводить порядок
Makarov.turn outисключать
Makarov.turn outзакончиться (с таким-то результатом)
Makarov.turn outгасить (свет)
Makarov.turn outвыработаться
Makarov.turn outвыключаться
Makarov.turn outвыйти (из дому)
Makarov.turn outвызвать
Makarov.turn outвыворотить
Makarov.turn outвыворачивать (карманы и т. п.)
Makarov.turn outвывернуть
Makarov., nautic.turn outвставать
gen.turn outгнаться
Gruzovikturn outвыпасть (pf of выпадать)
gen.turn outвыгнать вон!
gen.turn outполучиться (в итоге, после работы над чем-то, приготовления чего-то и т.п.: How did something turn out? Scooper)
gen.turn outвыйти
Gruzovikturn outвыгнать
avia.turn outотворачивать от курса с креном
therm.eng.turn outзакрывать (кран)
gen.turn outвывёртывать
gen.turn outвывернуться
gen.turn outпроизводиться
Gruzovikturn outвыработать (pf of вырабатывать)
gen.turn outстановиться (ФЫРка)
gen.turn outприсутствовать (pivoine)
gen.turn outтушить (свет)
gen.turn outиметь результатом
gen.turn outвытуривать (Anglophile)
gen.turn outвыгонять
Gruzovik, mil.turn out feetразвёртывать
railw.turn outответвление
pris.sl.turn outопускание (заключённого сокамерниками // This could involve three or four home boys attacking him with saps made from socks filled with soap bars or batteries. Small shanks or broom stick clubs might be used to overcome any resistance. This is seen as minor discipline. Continued violations of this type might result in a "turn out." This discipline involves several gang members sodomizing the violator. He is then "excommunicated" from his street gang and considered an unprotected female. The gang might sell him, or one of the group might claim him as his "girlfriend." As horrible as this discipline might seem, it can get worse. 4uzhoj)
wood.turn outразъезд
railw.turn outстрелочный перевод
Gruzovikturn outпроизвести (pf of производить)
gen.turn outобходный путь (на железной дороге)
gen.turn outобстановка
avia.turn outвыход из разворота
avia.turn outвывод из разворота
gen.turn outвыезд
gen.turn outтупик
gen.turn outпроизводить (изделия)
gen.turn outвыгонять на выпас (о скоте driven)
gen.turn outвыдвигание вперёд
gen.turn outвыворачивать
gen.turn outвыворачивать (карманы)
gen.turn outоказываться
gen.turn outвыпроваживать
gen.turn outполучаться
gen.turn outвыяснять
gen.turn outэкипаж
gen.turn outвыход вперёд
Makarov.turn out a complete fiascoпровалиться с треском
gen.turn out a drawerнавести порядок в ящике
gen.turn out a proper messвыйти боком (Anglophile)
gen.turn out a roomпривести комнату в порядок
gen.turn out a roomнавести чистоту в комнате
gen.turn out a tenantвыселить жильца
gen.turn out an albumвыпускать альбом (В. Бузаков)
gen.turn out at five o'clockвставать в пять часов
inf.turn out badплохо кончить (pelipejchenko)
gen.turn out badlyвыйти боком (Anglophile)
gen.turn out badly forнесдобровать (someone tavost)
gen.turn out beautiful fabricsвыпускать прекрасные ткани
gen.turn out cattle to pastureвыгонять скот на пастбище
gen.turn out differentвыйтисовсем не так (Interex)
gen.turn out one's drawersвсё перерыть в ящиках (the satchel, the dining-room, etc., и т.д., в поисках чего-л.)
gen.turn out electriciansвыпускать электриков
gen.turn out engineersвыпустить инженеров
gen.turn out engineersвыпускать инженеров
Makarov.turn out fabricsвыпускать ткани
Makarov.turn out for a meetingсобираться на совещание
Makarov.turn out for a meetingсобираться на встречу
Makarov.turn out for the bestпойти на пользу (кому-либо)
Makarov.turn out for the bestобернуться к лучшему
gen.turn out good athletesподготавливать хороших гимнастов (trained doctors, graduates, men fit for living in hard conditions, etc., и т.д.)
gen.turn out good athletesготовить хороших гимнастов (trained doctors, graduates, men fit for living in hard conditions, etc., и т.д.)
gen.turn out good athletesвыпускать хороших гимнастов (trained doctors, graduates, men fit for living in hard conditions, etc., и т.д.)
Makarov.turn out goodsвыпускать товары
econ.turn out goodsпроизводить товары
Makarov.turn someone out in the coldтретировать (кого-либо)
Makarov.turn someone out in the coldне принимать в свой круг
Makarov.turn someone out in the coldоставлять кого-либо за бортом
Makarov.turn out in the coldигнорировать (кого-либо)
Makarov.turn out in the coldпроявлять невнимание (к кому-либо)
Makarov.turn someone out in the coldоказывать кому-либо холодный приём
Makarov.turn someone out in the coldоставлять кого-либо в стороне
gen.turn out in the coldокатить холодной водой
gen.turn out neck and cropвыгнать кого-либо вон
Makarov.turn someone out neck and cropпрогнать кого-либо взашей
gen.turn out neck and cropрешительно выставить
gen.turn out new carsвыпустить новую партию автомобилей
gen.turn out new carsвыпускать новую партию автомобилей
Makarov.turn someone out of somethingвыгонять (откуда-либо, куда-либо; кого-либо)
Makarov.turn someone out of somethingвыпускать (откуда-либо, куда-либо; кого-либо)
Makarov.turn someone out of somethingпрогонять (откуда-либо, куда-либо; кого-либо)
Makarov., mil.turn out ofвыбивать
gen.turn out of doorвыгнать
gen.turn out of doorsвыпроводить (кого-л.)
Makarov.turn someone out of doorsпрогнать (кого-либо)
Makarov.turn out of doorsгнать на улицу
gen.turn out of doorsвыгнать (кого-л.)
gen.turn smb. out of his roomвыгнать кого-л. из комнаты (out of the house, out of a club, etc., и т.д.)
Makarov.turn someone out of house and homeвыгнать кого-либо из дому
Makarov.turn out of officeосвободить от должности
Gruzovikturn out of the houseвыгонять из дому
Gruzovikturn out of the houseгнать из дому
gen.turn out of the houseвыгнать из дому
gen.turn out on the streetвыбрасывать на улицу
Makarov.turn out one's pocketsвыворачивать карманы
gen.turn out one's pocketsвыложить всё из карманов (one's wallet, etc., и т.д.)
gen.turn out one's pocketsвывернуть карманы (one's wallet, etc., и т.д.)
gen.turn out pocketsвывернуть карманы (one's wallet, etc., и т.д.)
gen.turn out poorlyподгулять
gen.turn out poorlyподгульнуть
gen.turn out prescientоказаться пророческим (Ремедиос_П)
gen.turn out smth. regularlyпроизводить что-л. регулярно (by the dozen, to order, etc., и т.д.)
gen.turn out smth. regularlyпроизводить что-л. постоянно (by the dozen, to order, etc., и т.д.)
gen.turn out smth. regularlyвыпускать что-л. постоянно (by the dozen, to order, etc., и т.д.)
gen.turn out smth. regularlyвыпускать что-л. регулярно (by the dozen, to order, etc., и т.д.)
gen.turn out rightуспеть
railw.turn out siding placeзапасной путь
railw.turn out siding placeразъезд
gen.turn out 4 tapestries a yearизготовлять четыре гобелена в год (smth. daily, etc., и т.д.)
gen.turn out 4 tapestries a yearделать четыре гобелена в год (smth. daily, etc., и т.д.)
gen.turn out the cowsвыпустить коров (из коровника и т. п.)
gen.turn out the gasвыключать газ
gen.turn out the governmentсвергнуть правительство
gen.turn out the governmentсместить правительство
gen.turn out the guardвызовите караул
mil.Turn out the guard!"Караул в ружьё!"
gen.turn out the intruderпрогнать агрессора (invaders, etc., и т.д.)
gen.turn out the lightгасить свет
gen.turn out the light the gas, etc. in the kitchenпогаси свет и т.д. в кухне (in the room, etc., и т.д.)
gen.turn out the light the gas, etc. in the kitchenвыключи свет и т.д. в кухне (in the room, etc., и т.д.)
gen.turn out the spotlightвыключить прожектор
gen.turn out to beоказаться (кем-л., чем-л.)
gen.turn out to beвыпадать
gen.turn out to beвыпасть
gen.turn out to beвыдаваться
gen.turn out to beоказаться (Alex_Odeychuk)
gen.turn out to be a blessingоборачиваться благом (Abysslooker)
Игорь Мигturn out to be a false dawnоказаться пустым звуком
Игорь Мигturn out to be a false dawnне оправдываться
Игорь Мигturn out to be a false dawnне сбыться
Игорь Мигturn out to be a false dawnне сбываться
Игорь Мигturn out to be a false dawnоказываться иллюзорным
Игорь Мигturn out to be a false dawnоказываться пустым звуком
Игорь Мигturn out to be a false dawnоказаться иллюзорным
Игорь Мигturn out to be a false dawnне оправдаться
Игорь Мигturn out to be a flopоказаться блефом
Игорь Мигturn out to be a flopзакончиться ничем
gen.turn out to be a lieоказаться ложью (Alex_Odeychuk)
gen.turn out to be an impostorоказаться самозванцем
gen.turn out to be impossibleоказаться невозможным (англ. оборот взят из статьи в газете The Washington Post Alex_Odeychuk)
gen.turn out to be incompatibleне сойтись характерами (VLZ_58)
gen.turn out to be more clever thanоказаться умнее другого (e.g. She tried to hide herself, disguise who she was, but reality turned out to be more clever than she. Soulbringer)
gen.turn out to be my old friend's sonоказаться сыном моего старого друга (a very old manuscript, etc., и т.д.)
gen.turn out to be possibleпредставляться возможным (Yeldar Azanbayev)
gen.turn out to be prescientоказаться пророческим (Ремедиос_П)
gen.turn out to be unsuccessfulоказаться безуспешным
Makarov.turn out to grassсвалить
Makarov.turn out to grassуволить
Makarov.turn out to grassотстранить от работы
Makarov.turn out to grassвыгнать в поле
Makarov.turn out to grassпустить пастись
Makarov.turn out to grassвыгнать на подножный корм
Makarov.turn out to grassотправить домой
Makarov.turn out to grassотпустить на каникулы
Makarov.turn out to grassповалить
Makarov.turn out to grassвыгнать
gen.turn out toesпоставить ноги носками наружу
gen.turn out toesпоставить ноги носками врозь
gen.turn out two novels in a yearпубликовать по два романа в год
gen.turn out war weaponsвыпускать оружие (cars, a large quantity of goods, excellent fabrics, etc., и т.д.)
gen.turn out war weaponsпроизводить оружие (cars, a large quantity of goods, excellent fabrics, etc., и т.д.)
Makarov.turn out weaponsвыпускать оружие
gen.turn out wellокончиться благополучно
gen.turn out wellсходить
Makarov.turn out wellвыгорать (удаваться)
Makarov.turn out wellзавершаться успешно
Makarov.turn out wellвыгореть (удаться)
Gruzovik, inf.turn out wellталанить (таланить – глагол, а не существительное)
gen.turn out wellоказаться к лучшему
inf.turn out wellталанить
gen.turn out wrongоказаться ошибочным (Andrey Truhachev)
gen.turn out wrongоказаться неправильным (Andrey Truhachev)
gen.turn out wrongоказаться неверным (Andrey Truhachev)
Makarov.turn one's pockets inside outвывернуть карманы наизнанку
gen.turn one's pockets a coat, one's glove, etc. inside outвыворачивать карманы (и т.д., наизна́нку)
vulg.turn somebody outделать кого-либо гомосексуалистом
vulg.turn somebody outделать кого-либо проституткой
gen.turn somebody out of doorsпрогнать
Makarov.turn one's son out of the houseвыгнать сына из дома
gen.turn the concoction out into a basinвыложить варево в миску
gen.turn the concoction out into a basinвывалить варево в миску
Makarov.turn the contents of one's bag out onto the tableвыложить содержимое своей сумки на стол
Makarov.turn the gas outпогасить газ
Makarov.turn the gas outвыключить газ
gen.turn the pockets outвывернуть карманы
Makarov.turn the sheep out to grassвыгонять овец на пастбище
vulg.turn the shit outобратить на себя ненужное внимание
vulg.turn the shit outпотерять сознание от большого количества выпитого
vulg.turn the shit outначать драку во время вечеринки
gen.turn toe outставить ноги носками наружу
gen.turn toes outвыворачивать ноги носками наружу (внутрь)
gen.turn toes outставить ноги носками наружу
Makarov.turn up out of the blueсвалиться с облаков
Makarov.turn up out of the blueнагрянуть
busin.turn-outзабастовка
busin.turn-outвыпуск продукции
mining.turn-outразъезд
gen.turn-outоформление книги
gen.turn-outзабастовщик
el.turn-outвыключение
slangturn-outаудитория
slangturn-outзрители
gen.turn-outвыезд (экипаж и т.п.)
mining.turn-outразминовка
railw.turn-outстрелочный перевод
slangturn-outтолпа
gen.turn-outсбор (войск и т.п.)
gen.turn-outсобрание
slangturn-outсборище
slangturn-outгости
gen.turn-outкостюм пожарного
gen.turn-outвыпуск специалистов (из ВУЗов grafleonov)
gen.turn-outответвление (дороги)
gen.turn-outповорот
fire.turn-out areaрайон выезда (пожарной части)
fire.turn-out bellпожарный колокол
fire.turn-out bellзвонок пожарной сигнализации
tech.turn-out core box with loose sidesвытряхной стержневой ящик
foundr.turn-out core with loose sidesвытряхной стержневой ящик
tech.turn-out driveпривод стрелки
publ.util.turn-out durationпродолжительность сбора пожарной части для выезда на пожар
fire.turn-out gearполностью экипированный костюм пожарного (Wear self-contained breathing apparatus and full protective clothing, such as turn-out gear. LupoNero)
construct.turn-out laneполоса стоянки автотранспорта
construct.turn-out locationразбивка стрелочного перевода
gen.turn-out out two novels in a yearпубликовать по два романа в год
fire.turn-out timeвремя подготовки к выезду (с момента получения сигнала пожарной тревоги до момента выезда)
gen.Turns outОказывается (Turns out, it's not that easy to find a good mechanic. ART Vancouver)
gen.voter turn-outпорог явки (rechnik)
gen.we shall see how things turn outпосмотрим, как пойдут дела
gen.we shall see how things turn outпосмотрим, что из этого выйдет
gen.when do you turn out every morning?когда вы приходите утром?
gen.when do you turn out every morning?когда вы появляетесь утром?
Makarov.works began to turn out commercial productsзавод начал выпускать рентабельную продукцию
Showing first 500 phrases