Subject | English | Russian |
Makarov. | about 6 o'clock he was seen to turn on his left side, breathe a deep sigh, and pass | около 6 часов заметили, как он повернулся на левый бок, глубоко вздохнул и отошёл |
Makarov. | base turn-on rectifier | вентиль, отпираемый по базе |
gen. | be on the turn | свёртываться (особ. о молоке) |
gen. | be on the turn | претерпевать изменения |
gen. | be on the turn | претерпевать изменения |
gen. | be on the turn | меняться |
gen. | be on the turn | скисать |
gen. | be on the turn | скисать |
gen. | be on the turn | свёртываться (особ. о молоке) |
gen. | be on the turn | меняться |
gymn. | body-turn on place | поворот на месте |
gymn. | body-turn on spot | поворот на месте |
gen. | can you turn the TV down, this music gets on my nerves | уменьши, пожалуйста, звук в телевизоре, эта музыка действует мне на нервы |
avia. | Climb to 1300m, turn right and hold on VOR | порядок ухода на второй круг: "Наберите 1300 м, поверните направо и выполняйте полёт в зоне ожидания по ВОР" |
avia. | Climb to 1300m, turn right and hold on VOR | порядок ухода на второй круг ("Наберите 1300 м, поверните направо и выполняйте полёт в зоне ожидания по ВОР") |
gen. | don't leave the milk on the table, it'll turn sour | не оставляй молоко на столе, оно скиснет |
gen. | don't turn on the light, it's still light | не зажигайте огня, ещё светло |
gen. | don't turn your back on me | не отворачивайся, пожалуйста, слушай, что тебе говорят |
gen. | even the most friendly dog may turn on you if you tease or annoy it | даже самая добродушная собака может наброситься на человека, если её раздразнить |
Makarov. | failing specific instructions he could not turn the apparatus on | при отсутствии особых указаний он не мог включить прибор |
gen. | he turn me on to smoking | он научил меня курить |
gen. | he was unable to turn his back on any suffering creature | он не мог оставить без помощи ни одного страждущего существа |
gen. | his luck is on the turn | он вступает в полосу везения |
gen. | I know you can turn on the charm with men | я знаю, какой очаровательной ты можешь быть с мужчинами |
gen. | if they turn on we would turn them off | если они нападут, мы заставим их отпасть |
idiom. | Life can turn on a dime. | Жизнь может измениться в одночасье. обычно о чём-то трагическом (sunnilena) |
gen. | on the turn | начать меняться (менять цвет, например: ... a faint mist softens the oak and beech trees, leaves already on the turn. IgorTolok) |
gen. | on the turn | начать портиться (напр., о продуктах Mira_G) |
avia. | on-the-spot turn | разворот на месте (Leonid Dzhepko) |
Makarov. | parisian taxi drivers are threatening to mount a blockade to turn the screw on the government | парижские водители такси угрожают устроить забастовку, чтобы оказать давление на правительство |
astronaut. | power-on turn | разворот с работающим двигателем |
Makarov. | provide fast turn-on/turn-off | форсировать переключение (напр., логической схемы) |
avia. | put turn-on the afterburner | включать форсаж |
gen. | right turn on red | правый поворот на красный свет (дорожное движение) |
paraglid. | skid on the turn | сползти в перевороте |
paraglid. | skid on the turn | сползать в перевороте |
Makarov. | speed up a transistor in turn-on | форсировать время включения транзистора |
Makarov. | speed up e. g., a transistor in turn-on | форсировать время включения |
Игорь Миг | sweet can turn to sour on a dime | от любви до ненависти один шаг |
gen. | take a turn on a bicycle | проехаться на велосипеде |
gen. | take a turn on a bicycle | покататься на велосипеде |
gen. | take on quite a different turn | сильно измениться (о жизни Stanislav_Bulgakov) |
gen. | take on quite a different turn | существенно поменяться (о жизни Stanislav_Bulgakov) |
gen. | take on quite a different turn | стать другой (о жизни Stanislav_Bulgakov) |
Makarov. | the debate did not turn on any practical proposition | дебаты не вылились ни в какое практическое предложение |
gen. | the hero must turn people on | герой должен завоёвывать сердца людей |
gen. | the milk is on the turn | молоко скисает |
Makarov. | the product tended to turn white on drying | продукт имел тенденцию белеть при просушивании |
Makarov. | the turn closes on itself | виток замыкается на себя |
Makarov. | they can turn him loose or dump him depending on how they feel | они могут отпустить его или прикончить, в зависимости от настроения |
gen. | this is the Government's second about-turn on the issue | на сегодня правительство уже вторично пересмотрело свою позицию по данному вопросу |
gen. | turn a gun on | повернуть оружие (против кого-либо) |
gen. | turn a paranoid eye on something | превратиться в параноика относительно чего-либо (Try and not turn a paranoid eye on everything you see. wandervoegel) |
gen. | turn a pot on the wheel | делать горшок на гончарном круге |
gen. | turn a telescope on a star | направлять телескоп на звезду (the searchlight on smb., etc., и т.д.) |
gen. | turn a wagon on its side | опрокинуть телегу на бок |
gen. | turn one's ankle on the edge of the sidewalk | вывихнуть ногу, споткнувшись о край тротуара |
gen. | turn one's back on | отворачиваться (от кого-либо; But a mother... never turns her back on her child. I'm not the kind of person who turns her back on her friends because of what people think. Elena_MKK) |
gen. | turn one’s back on | отступиться |
gen. | turn one’s back on | отступаться |
gen. | turn one's back on | отвернуться от (кого-л.) |
gen. | turn one's back on | покидать (Interex) |
gen. | turn one's back on | поворачиваться спиной к (someone – кому-либо Svetlana D) |
gen. | turn one's back on | отвернуться от (кого-л. Козловский Николай) |
gen. | turn one's back on | отвратиться от (Chizuo turned his back on Agonshu and began to lay plans for a sect of his own Козловский Николай) |
gen. | turn back on | отвернуться |
Gruzovik | turn one's back on | отвернуться от чего-кого |
Gruzovik | turn one's back on | отворачиваться от чего-кого |
gen. | turn one's back on | отвергать (Elena_MKK) |
gen. | turn one's back on | отворачиваться (Mosley Leigh) |
gen. | turn one's back on | оставить без помощи |
gen. | turn one's back on | повернуться спиной к (someone – кому-либо z484z) |
gen. | turn one's back on | простить (зло) |
gen. | turn one's back on | позабыть (простить зло) |
gen. | turn one's back on | оставить позади |
gen. | turn one's back on | обратиться в бегство |
gen. | turn one's back on | бросить (оставить без помощи) |
gen. | turn one's back on | обойти вниманием (triumfov) |
gen. | turn one's back on something | повернуться спиной (к чему-либо) |
Makarov. | turn back on | не желать иметь дела (с кем-либо) |
gen. | turn one’s back on | повернуться спиной к (figuratively) |
gen. | turn one's back on | не хотеть видеть (Elena_MKK) |
Makarov. | turn back on to | не желать иметь дела (с кем-либо) |
gen. | turn blame on | переводить вину на (Butterfly812) |
gen. | turn blame on | переводить стрелки на (Butterfly812) |
Makarov., nautic. | turn broadside on | встать лагом (to; к) |
nautic. | turn broadside on | стать лагом (to) |
Gruzovik, mil., navy | turn broadside on to | стать лагом к (with the side turned to a given point or object) |
Makarov. | turn broadside on to the sea | стать лагом к |
tech. | turn broadside on to the sea | стать лагом к |
Makarov. | turn broadside on to the swell | стать лагом к |
Makarov. | turn closes on itself | виток замыкается на себя |
gen. | turn cold shoulder on | отказать в поддержке (gauma) |
gen. | turn cold shoulder on | отвернуться (gauma) |
gen. | turn down the thumb on | говорить, что номер не пройдёт |
gen. | turn down the thumb on | быть против (чего-либо) |
gen. | turn down the thumbs on | говорить, что номер не пройдёт |
gen. | turn down the thumbs on | быть против (чего-либо) |
Makarov. | turn one's eyes on | обращать взгляд на (someone – кого-либо) |
Makarov. | turn one's eyes on the stage | перевести взгляд на сцену |
gen. | turn one's eyes on the stage | обратить взгляд на сцену |
sport. | turn flank to support frontways on the pommels | с прыжка вход плечом назад |
gen. | turn gun on | направить оружие (на кого-либо) |
gen. | turn one's guns on | обратить оружие против |
gen. | turn in on oneself | замыкаться в себе (to become introverted КГА) |
gen. | turn in on/upon oneself | уйти в себя (a) Over the years, she had turned in upon herself and was quiet and alone. b) The death of his wife caused Jed to turn in on himself. Tamerlane) |
Makarov. | turn into a full-on computer nerd | окончательно помешаться на компьютерах |
vulg. | turn it on | о женщине согласиться вступить в половую связь |
vulg. | turn it on | о женщине демонстрировать свои женские прелести |
gen. | turn it on its head | перевернуть с ног на голову (turn (something) on its head: I'm afraid we've turned the original mission statement on its head – this is the opposite of what we stand for vogeler) |
Makarov. | turn left at the corner and keep on as far as the church | на углу поверните налево и идите прямо до самой церкви |
gen. | turn loose on | набрасываться (на кого-либо) |
gen. | turn loose on the world | отпустить на все четыре стороны |
Gruzovik | turn off and on | покручивать |
Makarov. | turn on | открывать (метал.; кислород) |
Makarov., slang | turn on | сексуально возбуждать |
Makarov. | turn on | заставить напасть |
Makarov. | turn on | направлять (свет на кого-либо или что-либо) |
Makarov., slang | turn on | балдеть от наркотиков |
Makarov. | turn on | напускать на себя |
Makarov. | turn on | набрасываться |
Makarov. | turn on | крутиться вокруг (чего-л; о разговоре, дебатах) |
Makarov. | turn on | излучать |
Makarov., inf. | turn on | волноваться |
Makarov., inf. | turn on | возбуждаться |
Makarov. | turn on | набрасываться на (someone – кого-либо) |
Makarov., ironic. | turn on | пускать в ход |
Makarov. | turn on | приводить в действие |
Makarov., slang | turn on | поправиться |
Makarov. | turn on | отвёртывать (кран и т. п.) |
Makarov. | turn on | ополчаться (против кого-либо) |
Makarov., slang | turn on | одурманивать наркотиками |
gen. | turn on | включать (свет) |
gen. | turn on | открыть |
gen. | turn on | держаться на (чем-либо) |
gen. | turn on | пустить в ход (свой шарм / the charm etc. denghu) |
gen. | turn on | сосредоточиться на (чем-либо) |
comp. | turn on | включить |
gen. | turn on | вращаться около (чего-либо) |
gen. | turn on | набрасываться (на кого-либо) |
gen. | turn on | зависеть от (кого-либо/чего-либо abc123) |
gen. | turn on | открывать |
gen. | turn on | зажечь (a light) |
Игорь Миг | turn on | резко раскритиковать (Телеведущая Ксения Собчак резко раскритиковала Алексея Навального, обвинив его в вождизме) |
met. | turn on | открывать (кислород) |
el. | turn on | включение |
cables | turn on | включение (подача питания) |
therm.eng. | turn on | открывать (кран) |
gen. | turn on | относиться враждебно |
gen. | turn on | делать |
gen. | turn on | познакомить (научить, напр., курить и т.п.) |
gen. | turn on | зажечься (a light) |
gen. | turn on | отворотить (a faucet) |
gen. | turn on | откручивать |
gen. | turn on | отпереть |
gen. | turn on | отпереться |
gen. | turn on | пустить (water, etc) |
gen. | turn on | поставить (SirReal) |
Игорь Миг | turn on | бросаться на |
Gruzovik | turn on a tap, etc | отвернуть |
gen. | turn on | ополчиться (someone); против кого-либо Побеdа) |
gen. | turn on | открывать кран |
gen. | turn sb. on | "заводить" (кого-л.) |
gen. | turn on | выпускать |
Игорь Миг | turn on | наброситься на |
gen. | turn something on | включать что-то (Nadia U.) |
Gruzovik | turn on a faucet, valve, etc | открутить (pf of откручивать) |
Gruzovik | turn on a faucet | отворачивать (impf of отворотить) |
Gruzovik | turn on a tap, etc | отвёртывать |
gen. | turn on | предавать (turn on somebody Кинопереводчик) |
gen. | turn on | обвинять (кого-либоибо в чём-либо abc123) |
gen. | turn on | зависеть (от чего-либо) |
Игорь Миг | turn on | броситься на (No wonder his dog turned on him.) |
Игорь Миг | turn on | выдавать |
Игорь Миг | turn on | подвести |
gen. | turn on | приятное волнение |
gen. | turn on | наброситься (1. The dogs suddenly turned on each other. – Собаки неожиданно набросились друг на друга. 2. Stop turning on him! He doesn't have to carry the can. – Перестань набрасываться [со словесной критикой или физически] на него! Он не должен быть козлом отпущения. TarasZ) |
gen. | turn on | пуститься (water, etc) |
gen. | turn on | пускаться (water, etc) |
gen. | turn on | отпираться |
gen. | turn on | отпирать |
gen. | turn on | отворачиваться (Кинопереводчик) |
gen. | turn on | пускать в ход (свой шарм / the charm etc. denghu) |
gen. | turn on | зажигать (a light) |
Makarov. | turn on | вращаться (вокруг своей оси) |
Makarov. | turn on | вводить в действие |
Makarov. | turn on | внезапно изменить отношение к (кому-либо) |
Makarov., slang | turn on | вызвать восторг |
Makarov., slang | turn on | накачиваться наркотиками |
Makarov. | turn on | зависеть от (чего-либо) |
Makarov., slang | turn on | вызвать приятное волнение |
Makarov., slang | turn on | вызвать интерес |
Makarov. | turn on | волновать |
Makarov. | turn on | вводить в строй |
Makarov. | turn on | пускать (воду) |
Makarov. | turn on | зажигать (свет) |
Makarov. | turn on | быть одурманенным наркотиками |
Makarov. | turn on | включать (прибор, аппарат) |
gen. | turn on | открыться |
gen. | turn on | открываться |
gen. | turn on | откручиваться |
gen. | turn on | открутиться |
gen. | turn on | открутить |
gen. | turn on | отвёртывать (a tap, etc) |
gen. | turn on | отворачивать (a faucet) |
gen. | turn on | отвернуть (a faucet) |
gen. | turn on | зажигаться (a light) |
gen. | turn on | тащиться (балдеть) |
gen. | turn on | становиться |
gen. | turn on | проявлять большой интерес |
gen. | turn on | подключаться |
gen. | turn on | научить (курить и т.п.; вовлечь) |
gen. | turn on | испытывать большое удовлетворение |
gen. | turn on | вовлечь (научить, напр., курить и т.п.) |
gen. | turn on | балдеть |
gen. | turn on | атаковать |
gen. | turn on | нападать |
gen. | turn on | сильно критиковать (кого-либо abc123) |
gen. | turn on a dime | разворот на месте (nicolayoguy) |
gen. | turn on a dime | развернуться на месте (Ivan Pisarev) |
gen. | turn on a dime | развернуться на 180 градусов (в т.ч. перен. romaninyaz97) |
Игорь Миг | turn on a dime | сменить курс |
gen. | turn on a dime | измениться во мгновение ока (Ivan Pisarev) |
gen. | turn on a dime | изменить свой курс (Ivan Pisarev) |
idiom. | turn on a dime | резко меняться (We never knew what our father would decide because his opinions could turn on a dime. Val_Ships) |
gen. | turn on a dime | быстро менять направление (The economy is not likely to turn on a dime between now and the end of the year. We never knew what our father would decide because his opinions could turn on a dime. roman@inyaz97) |
Игорь Миг | turn on a dime | быстро менять свои убеждения |
gen. | turn on a dime | быстро и внезапно меняться (roman@inyaz97) |
gen. | turn on a dime | быстро изменить свои убеждения (Ivan Pisarev) |
gen. | turn on a dime | резко изменить свой курс (Ivan Pisarev) |
gen. | turn on a dime | разворот "на пятачке" (nicolayoguy) |
gen. | turn on a fan | включить вентилятор (kee46) |
gen. | turn on a stopcock | открыть кран (Alexander Demidov) |
gen. | turn on an axle | вращаться на оси (on its axis, round the sun, etc., и т.д.) |
Makarov. | turn on an conditioner | включить кондиционер |
Makarov. | turn on an oscillator | запускать генератор |
Makarov. | turn on an oven | зажечь духовку |
Makarov. | turn on an oven | включить духовку |
avia. | turn on base leg | выполнять третий разворот |
avia. | turn on base leg | третий разворот |
tech. | turn on behavior | характеристики при включении (Speleo) |
Makarov. | turn on one's charm | пускать в ход свои чары |
Makarov. | turn on one's charm | использовать своё очарование |
gen. | turn on one's charm | включить обаяние (SAKHstasia) |
avia., Makarov. | turn on cross-wind leg | первый разворот |
avia. | turn on crosswind leg | выполнять первый разворот |
avia. | turn on crosswind leg | первый разворот |
el. | turn on delay | задержка на включение |
avia. | turn on downwind leg | выполнять второй разворот |
avia. | turn on downwind leg | второй разворот |
gen. | turn on each other | нападать друг на друга (TranslationHelp) |
gen. | turn on each other | обратиться друг против друга (TranslationHelp) |
gen. | turn on each other | напасть друг на друга (TranslationHelp) |
Gruzovik | turn on edge | кантовать |
avia. | turn on final | выполнять четвёртый разворот |
avia. | turn on final | четвёртый разворот |
gen. | turn on full blast | включить на полную мощность (Adam turned the heater on full blast. 4uzhoj) |
gen. | turn on one's head | перевернуть с ног на голову (akimboesenko) |
gen. | turn on one's heel | развернуться (Night Fury) |
Makarov. | turn on one's heel | круто повернуться (и уйти) |
gen. | turn on heel | повернуться на каблуках |
gen. | turn on one's heel | круто повернуться (и уйти) |
gen. | turn on heels | круто повернуться |
gen. | turn on one's heels | бесцеремонно повернуться спиной (к кому-либо) |
gen. | turn on heels | резко повернуться |
Makarov. | turn on one's heels | бесцеремонно повернуться спиной (к кому-либо) |
Makarov. | turn on one's heels | повернуться на пятках |
Makarov. | turn on one's heels | резко повернуться спиной (к кому-либо) |
Makarov. | turn on one's heels | круто повернуться (и уйти) |
sport. | turn on one's heels | круто поворачиваться |
gen. | turn on one's heels | круто повернуться |
gen. | turn on one's heels | круто повернуться и уйти |
gen. | turn on heels | бесцеремонно повернуться к кому-либо спиной |
gen. | turn on her bath | налейте ей ванну |
gen. | turn on its axis | вращаться вокруг своей оси (Anglophile) |
gen. | turn on its ear | кардинально изменить (To innovate or alter something, such as a field or activity, in an unexpected or unprecedented way. He has turned fine dining in this town on its ear with three words: hot dog soup. This next debate could turn the entire campaign on its ear. Bullfinch) |
gen. | turn something on its head | превратно истолковать (Anglophile) |
gen. | turn something on its head | перевернуть вверх дном (Anglophile) |
gen. | turn on its head | поставить что-либо с ног на голову |
gen. | turn e.g. an argument on its head | ставить что-нибудь с ног на голову |
gen. | turn something on its head | вызвать переполох (Anglophile) |
gen. | turn something on its head | перевернуть с ног на голову (Anglophile) |
gen. | turn on its head | кардинально изменить (VLZ_58) |
Makarov. | turn on light | включать свет |
Makarov. | turn on light | зажигать свет (etc.; и т.п.) |
gen. | turn on news | включить последние известия (новости, передаваемые по телевидению) |
avia. | turn on/off | включить-выключить |
el. | turn on/off time | время переключения витков (коллектором) |
electr.eng. | turn on/off time | время переключения витков (коллектором электрической машины) |
gen. | turn on one side while sleeping | повернуться на бок во сне |
gen. | turn on steam | впустить пар |
avia. | turn on the black-out threshold | разворот с перегрузкой до потемнения в глазах |
Makarov. | turn on the blast | давать дутье |
Makarov. | turn on the blast | пускать дутье |
Makarov. | turn on the blast | подавать дутье |
Makarov. | turn on the blast | включать дутье |
Makarov. | turn on the blower | включать обдув |
Игорь Миг | turn on the charm | пытаться подчинить своему обаянию |
Игорь Миг | turn on the charm | включать обаяние (Здесь есть возможность читать онлайн «Джек Шафер: Включаем обаяние по методике спецслужб» – ознакомительный отрывок электронной книги... //20) |
Игорь Миг | turn on the charm | пытаться очаровать |
Игорь Миг | turn on the charm | использовать обаяние (Колоссальный опыт помог ему обобщить свои знания о том, как использовать обаяние и завоевывать друзей.) |
Игорь Миг | turn on the charm | использовать свою чарующую силу |
gen. | turn on the charm | пускать в ход обаяние (Anglophile) |
amer. | turn on the faucet | открыть кран (Soulbringer) |
gen. | turn on the flashlight | зажечь фонарь |
gen. | turn on the fountain | включать фонтан |
gen. | turn on the fountain | пускать фонтан |
gen. | turn on the fountains | привести в действие фонтаны |
Makarov. | turn on the gas | включать газ |
Makarov. | turn on the gas | открыть газ |
gen. | turn on the gas | открыть |
gen. | turn on the heat | прибегать к жестоким методам принуждения |
gen. | turn on the heat | включать отопление (Despite the unseasonably warm September weather, residents in some Toronto apartment buildings have been coping with sweltering temperatures inside of their units after landlords turned on the heat, prompting the mayor to weigh in. VLZ_58) |
gen. | turn on the heat | прибегать к жестким мерам принуждения |
gen. | turn on the heat | нажимать |
gen. | turn on the heat | оказывать сильное давление |
gen. | turn on the heating | затоплять |
gen. | turn on the heating | затапливаться |
gen. | turn on the heating | затапливать |
gen. | turn on the hot tap | включить горячую воду (Гевар) |
chess.term. | turn on the jets | "включить реактивную скорость" |
vulg. | turn on the lamps | кокетливо смотреть (на кого-либо) |
gymn. | turn on the left right arm | поворот на левой правой руке в висе (в упоре) |
gen. | turn on the light | включи свет |
gen. | turn on the light | включать свет |
gen. | turn on the light | зажигать свет (the lamp, the gas, etc., и т.д.) |
Makarov. | turn on the light | зажечь электричество |
Makarov. | turn on the light | зажигать свет |
tech. | turn on the light | включить свет |
Makarov. | turn on the news | включить последние известия |
vulg. | turn on the old sex appeal | пытаться соблазнить мужчину |
Makarov. | turn on the power | включать питание |
construct. | turn on the power | включить электропитание |
tech. | turn on the power switch | включить сетевой выключатель (ОРТатьяна) |
gen. | turn on the radio | включать радио |
Makarov. | turn on the radio | включить радио |
gen. | turn on the radio | включить радиоприёмник |
gen. | turn on the recording | включить запись (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
gen. | turn on the recording | включать запись (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
avia. | turn on the system | включать систему |
gen. | turn on the tap | залиться слезами |
Makarov. | turn on the tap | "открыть шлюзы" (залиться слезами) |
gen. | turn on the tap | открыть кран |
gen. | turn on the tap | открыть шлюзы |
Игорь Миг | turn on the taps | наращивать объёмы добычи |
Игорь Миг | turn on the taps | нарастить объёмы добычи (нефти/газа) |
Игорь Миг | turn on the taps | открыть вентили |
Makarov. | turn on the water | открыть воду |
Makarov. | turn on the water | пустить воду (в ванну и т.п.) |
Makarov. | turn on the water | открыть кран с водой |
Makarov. | turn on the water | открыть кран |
gen. | turn on the water | пустить воду (в ванну и т. п.) |
gen. | turn on the water and gas | открывать воду и газ |
gen. | turn on the water and gas | открыть воду и газ |
gen. | turn on the waterworks | проливать слёзы |
gen. | turn on the waterworks | распустить нюни (Anglophile) |
IT | turn on time | время переключения прибора в открытое состояние |
IT | turn on time | время включения |
avia. | turn on to base leg | третий разворот |
avia. | turn on to downwind leg | второй разворот |
slang | turn on, tune in, drop out | девиз потребителей ЛСД (нарк; The key phrase in the heyday of acid was " turn on, tune in, drop out". Ключевая фраза в лучшие времена ЛСД была "возбудись, пойми, отвергни" Interex) |
TV | turn on TV | включить телевизор (Alex_Odeychuk) |
gen. | turn on water | пускать воду |
gen. | turn on water | открывать воду |
gen. | turn out on the street | выбрасывать на улицу |
gen. | turn over on one's back | перевернуться на спину (on one's side, etc., и т.д.) |
gen. | turn over on its side | перевалить |
gen. | turn over on its side | переваливать |
gen. | turn over on one’s side | перевалить |
gen. | turn over on one’s side | переваливать |
gen. | turn over on the other side | повёртываться на другой бок |
gen. | turn over on the other side | повернуться на другой бок |
gen. | turn over on your side | повернитесь на бок |
gen. | turn over on your side | повернись на бок |
comp. | turn panel on | активизировать окно |
Makarov. | turn one's regard on | обратить взгляд на (someone – кого-либо) |
Makarov. | turn regard on | обратить взгляд (на кого-либо) |
gen. | turn round on | внезапно нападать (на...) |
idiom. | turn round on | внезапно нападать на ... (Yeldar Azanbayev) |
vulg. | turn somebody on | возбуждать кого-либо сексуально |
gen. | turn something on its ear | перевернуть с ног на голову (To change a type of activity in a surprising and exciting way. Синоним: set something on its ear NumiTorum) |
gen. | turn something on its head | перевернуть с ног на голову (to use something in a completely wrong way: The basic problem is that your report turns history on its head. Bullfinch) |
gen. | turn something on its head | перевернуть с ног на голову (turn (something) on its head: I'm afraid we've turned the original mission statement on its head – this is the opposite of what we stand for vogeler) |
gen. | turn something on its head | кардинально изменить что-либо (to change something completely: I really hope that doctors and nurses can pull together and turn the system on its head. Bullfinch) |
gen. | turn sour on | неожиданно кончиться неудачей для (кого-либо) |
gen. | turn sour on | обмануть чьи-либо ожидания |
gen. | turn tail on | предать (что-либо) |
gen. | turn tail on | пренебречь (чем-либо) |
gen. | turn tail on | отказаться (от чего-либо) |
gen. | turn the alarm on | включить сигнализацию (ART Vancouver) |
gen. | turn the back on | отвернуться |
gen. | turn the back on | обращаться презрительно |
gen. | turn the back on | повернуться спиной |
gen. | turn the clock on | переставить часы вперёд (назад) |
gen. | turn the cold shoulder on | оказывать кому-либо холодный приём |
Gruzovik | turn the faucet on | отвёртывать кран |
gen. | turn the faucet on | отвернуть кран |
gen. | turn the flashlights on yourself | начните с себя (Анна Ф) |
gen. | turn the flashlights on yourself | станьте примером для сотрудников (Анна Ф) |
gen. | turn the flashlights on yourself | покажите всем пример (призыв к сотруднику отдела кадров Анна Ф) |
gen. | turn the flashlights on yourself | на себя посмотрите (Анна Ф) |
gen. | turn the heat on | прибегать к жестоким методам принуждения |
gen. | turn the heat on | нажимать |
gen. | turn the heat on | оказывать сильное давление |
gen. | turn the hose on the fire | направить струю на огонь |
Makarov. | turn the light on | включать свет |
gen. | turn the light on | зажгите электричество |
gen. | turn the page on the past | перевернуть страницу и забыть о прошлом (Taras) |
gen. | turn the page on the past | перевернуть страницу прошлого (Taras) |
gen. | turn the page on the past | порвать с прошлым (Taras) |
gen. | turn the page on the past | забыть о прошлом (Taras) |
gen. | turn the page on the past | забыть прошлое (Taras) |
comp. | turn the panel on | активизировать окно |
avia. | turn the proper tank on | включать подачу топлива из бока с помощью механического крана |
avia. | turn the proper tank on | включать подачу топлива из бака с помощью механического крана |
Makarov. | turn the screw on | закручивать гайки (someone) |
Makarov. | turn the screw on | оказывать давление (someone) |
Makarov. | turn the spotlight on something | привлечь внимание к (чему-либо) |
gen. | turn the spotlight on | высветить (The news article turned the spotlight on the city's financial problems. Вместо "turn" может использоваться "put". VLZ_58) |
gen. | turn the spotlight on | акцентировать внимание на (englishenthusiast1408) |
gen. | turn the spotlight on | обращать внимание на (englishenthusiast1408) |
gen. | turn the tables on | меняться ролями (someone) |
gen. | turn the tables on | отплатить той же монетой (someone Anglophile) |
gen. | turn the tables on | взять реванш (someone Anglophile) |
gen. | turn the tables on | поменяться ролями (someone) |
gen. | turn the tables on | поменяться ролями |
gen. | turn the tables on | бить противника его же оружием |
gen. | turn the tables on | отплатить той же монетой |
gen. | turn the tables on | бить противника его же оружием (someone) |
chess.term. | turn the tables on the opponent | бить соперника его же оружием |
gen. | turn the telescope on a star | навести телескоп на звезду |
Makarov. | turn the water on | включать воду |
gen. | turn up on time | приходить вовремя (Maria Klavdieva) |
gen. | turn up on time | прийти вовремя (Maria Klavdieva) |
Игорь Миг | turn up the heat on | нажать на |
Игорь Миг | turn up the heat on | оказать нажим на |
Игорь Миг | turn up the heat on | прижать |
Игорь Миг | turn up the heat on | поднажать на |
Игорь Миг | turn up the heat on | взять за жабры |
Игорь Миг | turn up the heat on | поприжать |
Игорь Миг | turn up the heat on | поднасесть на |
gen. | turn up the thumbs on | обеими руками подписаться под (чем-либо) |
Makarov. | turn up the thumbs on something | быть за (что-либо) |
gen. | turn up the thumbs on | быть за |
gen. | turn up the thumbs on | быть за (что-либо) |
gen. | turn your chair so that the light is on your left | поверните стул так, чтобы свет падал слева |
comp. | turned on | включить |
gen. | turned-on | современный |
gen. | turn-on | возбуждающий фактор (pelipejchenko) |
tech. | turn-on | включающий |
tech. | turn-on | включение |
slang | turn-on | нечто потрясающее |
slang | turn-on | нечто возбуждающее |
slang | turn-on | возбуждение |
vulg. | turn-on | возбуждать |
slang | turn-on | кайф |
slang | turn-on | эйфория |
slang | turn-on | волнение |
auto. | turn-on | включение |
slang | turn-on | некто потрясающий |
nano | turn-on base current | базовый ток открытого транзистора |
el. | turn-on base current | ток базы в открытом состоянии |
gyrosc. | turn-on bias drift | дрейф смещения от пуска к пуску |
gyrosc. | turn-on bias drift | дрейф смещения от запуска к запуску |
tech. | turn-on circuit | цепь включения |
mil. | turn-on command | передача командования |
tech. | turn-on current | отпирающий ток (тиристора) |
tech. | turn-on current | ток включения (тиристора) |
media. | turn-on delay | задержка времени включения (ЖК индикатора) |
microel. | turn-on delay | время задержки распространения сигнала при включении |
tech. | turn-on delay | интервал включения |
tech. | turn-on delay | задержка на включение |
el. | turn-on delay | задержка включения |
tech. | turn-on delay | время включения (задержка) |
tech. | turn-on delay | задержка при включении |
Makarov. | turn-on delay time | время задержки при включении |
tech. | turn-on diode | импульсный диод |
tech. | turn-on diode | диод с накоплением заряда |
automat. | turn-on energy loss | энергия потерь при включении (тиристора) |
tech. | turn-on frequency | частота включений |
electr.eng. | turn-on gain | коэффициент усиления тиристора в фазе включения |
tech. | turn-on gain | коэффициент усиления в фазе включения (тиристора) |
telecom. | turn-on manual | руководство по включению (oleg.vigodsky) |
tech. | turn-on of a thyristor | включение тиристора |
hi-fi | Turn-on Pop | щелчок при включении питания (амер. Godzilla) |
Makarov. | turn-on pulse | включающий импульс |
railw. | turn-on ratio | коэффициент включения |
avia., Makarov. | turn-on the afterburner | включать форсаж |
el. | turn-on thyristor gain | коэффициент усиления тиристора в фазе включения |
tech. | turn-on time | время переключения прибора в открытое состояние |
semicond. | turn-on time | время переключения в открытое состояние |
tech. | turn-on time | время включения |
tech. | turn-on transient | переходный процесс при включении |
tech. | turn-on trigger | курок включения |
astronaut. | turn-on/turn-off logic | логическое устройство включения-выключения (ЖРД ориентации) |
astronaut. | turn-on/turn-off logic | логика включения-выключения (ЖРД ориентации) |
IT | turn-on voltage | напряжение включения |
el. | turn-on voltage | напряжение включения (тиристора) |
mil. | turn-to-head-on course antimissile maneuver | ПР манёвр разворотом на встречный курс на ракету |
Makarov. | we turn our backs on winter | мы прощаемся с зимой |