English | Russian |
every tub must stand on its own bottom | на Бога надейся, а сам не плошай |
every tub must stand on its own bottom | своя рубашка ближе к телу |
every tub must stand on its own bottom | всякая кадушка должна стоять на собственном дне (т. е. каждый должен сам о себе заботиться) |
every tub must stand on its own bottom | своя рубаха ближе к телу |
every tub must stand on its own bottom | чужим умом не долго жить (дословно: Всякая кадушка должна стоять на собственном дне (т.е. каждый должен сам о себе заботиться)) |
every tub must stand on its own bottom | живи всяк своим умом да своим горбом (дословно: Всякая кадушка должна стоять на собственном дне (т.е. каждый должен сам о себе заботиться)) |
every tub must stand on its own bottom | всяк хлопочет, себе добра хочет |
every tub should stand on its own bottom | своя рубаха ближе к телу |
every tub should stand on its own bottom | своя рубашка ближе к телу |
every tub smells of the wine it contains | из рогожи не сделаешь кожи (igisheva) |
every tub smells of the wine it contains | из ежовой кожи шубы не сошьёшь (igisheva) |
every tub smells of the wine it contains | что положишь себе в котёл, то и будет в ложке (igisheva) |
every tub smells of the wine it contains | каков лён, такова и пряжа (igisheva) |
every tub smells of the wine it contains | каково волокно, таково и полотно (igisheva) |
every tub smells of the wine it contains | каков усол, таков и вкус (igisheva) |
every tub smells of the wine it contains | каков мех, такова и шуба (igisheva) |
every tub smells of the wine it contains | из худого не сделаешь хорошее (igisheva) |
every tub smells of the wine it contains | из рогожи не сделаешь сыромятной кожи (igisheva) |
every tub smells of the wine it contains | что в котёл положишь, то и вынешь (igisheva) |
every tub smells of the wine it holds | что положишь себе в котёл, то и будет в ложке (igisheva) |
every tub smells of the wine it holds | из рогожи не сделаешь кожи (igisheva) |
every tub smells of the wine it holds | из худого не сделаешь хорошее (igisheva) |
every tub smells of the wine it holds | каков мех, такова и шуба (igisheva) |
every tub smells of the wine it holds | каково волокно, таково и полотно (igisheva) |
every tub smells of the wine it holds | чем сосуд наполнен, то из него и льётся (igisheva) |
every tub smells of the wine it holds | каков усол, таков и вкус (igisheva) |
every tub smells of the wine it holds | каков лён, такова и пряжа (igisheva) |
every tub smells of the wine it holds | из рогожи не сделаешь сыромятной кожи (igisheva) |
every tub smells of the wine it holds | из ежовой кожи шубы не сошьёшь (igisheva) |
every tub smells of the wine it holds | что в котёл положишь, то и вынешь (igisheva) |
let every tub stand on its own bottom | своя рубаха ближе к телу |
let every tub stand on its own bottom | своя рубашка ближе к телу |
one drop of poison infects the whole tub jug of wine | одна паршивая овца всё стадо портит |
one drop of poison infects the whole tub jug of wine | ложка дёгтя в бочке мёда |