Subject | English | Russian |
saying. | a true mother is not the one that gave birth but the one who cared and brought up | не та мать, которая родила, а та, которая выносила (antoxi) |
dipl. | and that is particularly true of | особенно это справедливо в отношении (bigmaxus) |
gen. | believe that it is true | полагать, что это правда (that he means well, that he is right, etc., и т.д.) |
gen. | believe that it is true | считать, что это правда (that he means well, that he is right, etc., и т.д.) |
gen. | believe that it is true | думать, что это правда (that he means well, that he is right, etc., и т.д.) |
gen. | believe that it is true | верить, что это правда (that he means well, that he is right, etc., и т.д.) |
Makarov. | blocks of granite were so true that practically no mortar was used | глыбы гранита были так точно пригнаны друг к другу, что строительный раствор почти не использовался |
Makarov. | blocks of granite were so true that practically no mortar was used | глыбы гранита были так плотно пригнаны друг к другу, что строительный раствор почти не использовался |
progr. | Boolean condition that must be true for the transition to be taken | логическое условие, которое должно быть выполнено, чтобы переход имел место (ssn) |
Makarov. | can it be true that he refused? | неужто он отказался? |
Makarov. | can it be true that he refused? | неужели он отказался? |
Makarov. | deny that the statement is true | утверждать, что заявление не соответствует действительности |
law | do swear that I will be faithful and bear true allegiance | клянусь хранить верность и безусловную преданность (to King Charles III, His Heirs and Successors Ker-online) |
progr. | every transition must have a condition. A transition that always occurs can be depicted using a boolean literal "TRUE" | у каждого перехода должно быть условие. Переход, который всегда происходит, может быть задан логической константой "TRUE" (см. Robert W. Lewis: Programming industrial control systems using IEC 1131-3) |
Makarov. | he grants that her claims can be true | он допускает, что её претензии могут быть правильными |
gen. | he persuaded me that it was true | он убедил меня, что это правда |
gen. | he persuaded me that it was true | он убедил меня, что это верно |
Makarov. | her conjecture that the election would be a landslide proved to be true | её предсказание, что выборы закончатся внушительной победой, оправдалось |
Makarov. | her reasoning that the crime had been committed elsewhere proved to be true | её заключение о том, что преступление было совершено где-то в другом месте, оказалось верным |
Makarov. | I affirm that it is true | я подтверждаю, что это правда |
gen. | I am persuaded that it is true | я убеждён, что это верно |
law | I certify that this is a true and complete copy of the original | я удостоверяю верность этой копии с подлинником документа (Johnny Bravo) |
gen. | I certify that this is a true and genuine document | я свидетельствую оригинальность и подлинность настоящего документа (Johnny Bravo) |
law | I certify that this is a true copy of the original document | я свидетельствую верность этой копии с подлинником документа (I certify that this is a true copy of the original document. wikipedia.org Elina Semykina) |
law | I certify under PENALTY OF PERJURY under the laws of the State of California that the foregoing paragraph is true and correct. | Осознавая ответственность за предоставление заведомо ложных сведений в соответствии с законодательством Штата Калифорния, я подтверждаю, что вышеизложенная информация является верной. (Nastena77) |
gen. | I certify under PENALTY OF PERJURY under the laws of the State of California that the foregoing paragraph is true and correct. | Будучи осведомлённымой о наступлении ответственности за предоставление заведомо ложных сведений согласно законодательству штата Калифорния, я удостоверяю, что вышеизложенные сведения являются точными и достоверными (zhvir) |
law | I certify under PENALTY OF PERJURY under the laws of the State that the foregoing paragraph is true and correct | я удостоверяю, под страхом наказания за лжесвидетельство по законам штата, что вышеприведенный абзац является верным и правильным (Johnny Bravo) |
law | I declare under PENALTY OF PERJURY under the laws of the State that the foregoing paragraph is true and correct | я удостоверяю, под страхом наказания за лжесвидетельство по законам штата, что вышеприведенный абзац является верным и правильным (Johnny Bravo) |
notar. | I do hereby certify that this is a true and complete copy of the original document | свидетельствую верность этой копии с подлинником документа (Johnny Bravo) |
Makarov. | I dread that it is true | боюсь, что это правда |
gen. | I hereby certify that this is a true copy of the original | с оригиналом верно (надпись должностного лица компании на копии документа 4uzhoj) |
formal | I hereby certify that this is a true copy of the original document | настоящим удостоверяется, что данный документ является действительной ксерокопией подлинного документа (ART Vancouver) |
gen. | I hereby certify that this is a true, correct and complete photocopy of the original document | свидетельствую верность настоящей копии с подлинником документа (4uzhoj) |
gen. | I hereby certify that to the best of my knowledge and belief the above information is true and correct | достоверность и полноту указанных сведений подтверждаю (4uzhoj) |
formal | I hereby declare that all the particulars above are true to the best of my knowledge and belief | настоящим я заявляю, что, по имеющимся у меня сведениям, которым у меня есть все основания доверять, все вышеизложенные факты верны |
law | I hereby verify that the addendum hereto is true and accurate | добавленному верить (zsmith) |
Makarov. | I swear by the name of God that what I say is true | клянусь именем Господа, что говорю правду |
Makarov. | I was given to understand that it was not true | мне дали понять, что это неправда |
Игорь Миг | if that is true | даже если это правда |
gen. | I'm not sure if that's true | не уверен, что это так (You know, I'm not sure if that's true. ART Vancouver) |
scient. | in the supposition that it is true | в случае, если это и верно |
scient. | in the supposition that it is true | в случае, если это и так |
math. | in this setting there is a weakening in the guarantee that an approximation is within \epsilon of the true value | слабость гарантии |
gen. | is it true or did he make that story up? | это правда или он всё сочинил? |
rhetor. | is it true that | правда ли, что (Alex_Odeychuk) |
gen. | is it true that...? | правда ли, что...? |
gen. | is it true can it be true that he refused? | неужто он отказался? |
gen. | is it true can it be true that he refused? | неужели он отказался? |
gen. | is it true that they got married? | правда? что они поженились? |
gen. | is it true that you are going away? | это правда, что вы уезжаете? |
inf. | is that true? | правда? (Andrey Truhachev) |
gen. | is that true? | так ли это? |
gen. | it is a common belief that Mr. Webster was a various reader, and I think it is true | это уже общее мнение, что мистер Вебстер был разносторонним читателем, и я думаю, что это правда |
O&G, sakh. | it is also true that | следует, тем не менее, отметить (Sakhalin Energy) |
scient. | it is certainly true that | конечно, правильно то, что |
math. | it is equally true that | так же верно и то, что |
math. | it is equally true that | точно так же |
gen. | it is equally true that | это утверждение не менее справедливо, чем то, что (sashkomeister) |
gen. | it is equally true that | утверждать это не менее справедливо, чем то, что (sashkomeister) |
gen. | it is increasingly difficult for large investors to identify the start-ups that have true potential | крупным инвесторам всё труднее выделить из общей массы "стартапов" фирмы, у которых действительно есть потенциал |
Makarov. | it is increasingly difficult for large investors to identify the startups that have true potential | инвесторам становится всё труднее и труднее выделить из общей массы новых фирм те, у которых есть реальный потенциал |
gen. | it is increasingly difficult for large investors to identify the startups that have true potential | крупным инвесторам всё труднее выделить из общей массы "стартапов" фирмы, у которых действительно есть потенциал |
gen. | it is not necessarily true that | не факт, что ('More) |
scient. | it is not true as it is often stated that there are more | неверно как это часто утверждаётся, что существует больше ... |
gen. | it is only partly true that | то, что ... верно лишь отчасти (Супру) |
gen. | it is quite true that | нельзя отрицать (4uzhoj) |
gen. | it is the true that | справедливо, что |
gen. | it is true that | действительно (Stas-Soleil) |
gen. | it is true that | справедливо, что |
gen. | it is true that | Справедливо отметить, что (Eugene_Chel) |
gen. | it is true that | надо признать, что |
gen. | it is true that | несмотря на это (в определенном контексте sankozh) |
gen. | it is true that | и правда (Stas-Soleil) |
gen. | it is true that | в самом деле (Stas-Soleil) |
scient. | it is true that lack of remains as a major impediment to | верно то, что отсутствие ... остается главным препятствием для ... |
Makarov. | it is true that microwave devices may proliferate as much as television sets have proliferated | микроволновые технологии могут на самом деле получить такое же широкое распространение, как и телевизоры |
Makarov. | it is true that we were all young in the War | это правда, что во время войны мы все были молоды |
gen. | it is undeniably true that | не подлежит сомнению, что (A.Rezvov) |
gen. | I've read somewhere that it's not true | я где-то прочёл, что это неправда (that revenge is wild justice, etc., и т.д.) |
gen. | I've read somewhere that it's not true | я где-то читал, что это неправда (that revenge is wild justice, etc., и т.д.) |
gen. | let us assume that this is true | допустим, что это правда |
gen. | let us suppose that this is true | допустим, что это так |
gen. | no, joking aside, can that be true? | нет, кроме шуток, неужели это правда? |
gen. | persuade smb. that it is true | уговорить кого-л., что это правда (that he had slept the whole day, that he ought to do smth., etc., и т.д.) |
gen. | persuade smb. that it is true | убедить кого-л., что это правда (that he had slept the whole day, that he ought to do smth., etc., и т.д.) |
gen. | prove that it is true | приводить доказательства того, что это так (that 3 and 5 make eight, that I didn't do it, that you read the book carefully, that he is guilty, etc., и т.д.) |
gen. | prove that it is true | доказывать, что это правда (that 3 and 5 make eight, that I didn't do it, that you read the book carefully, that he is guilty, etc., и т.д.) |
gen. | prove that it is true | приводить доказательства того, что это правда (that 3 and 5 make eight, that I didn't do it, that you read the book carefully, that he is guilty, etc., и т.д.) |
gen. | prove that it is true | доказывать, что это так (that 3 and 5 make eight, that I didn't do it, that you read the book carefully, that he is guilty, etc., и т.д.) |
quot.aph. | refrain from telling too much, that is, more than is known to be true | воздержаться от того, чтобы говорить слишком много, то есть, больше, чем то, о чём достоверно известно (Alex_Odeychuk) |
gen. | show that it is true | объяснять, что это правда (that it is silly, why he needed the book, how false it was, how much he felt it, etc., и т.д.) |
gen. | show that it is true | доказывать, что это правда (that it is silly, why he needed the book, how false it was, how much he felt it, etc., и т.д.) |
lit. | Somebody said of Hallam that he was the magistrate of history. In a far deeper sense it was true of Acton. | Кто-то назвал Хэллама судьёй истории. В ещё большей степени это относится к Эктону. (J. Morley) |
gen. | swear that his story is true | уверять, что в его рассказе всё правда (that there was smb. in the next room, she is telling the truth, etc., и т.д.) |
gen. | swear that his story is true | клясться, что в его рассказе всё правда (that there was smb. in the next room, she is telling the truth, etc., и т.д.) |
gen. | tastes are different, you know. – That's true | ты же знаешь, что вкусы бывают разные. – это верно, но твой – чертовски странный |
gen. | that can't be true | этого не может быть |
gen. | that could not be more true | Истинная правда! (о чем-то сказанном raf) |
gen. | that couldn't be true | не может быть |
scient. | that is almost true | это почти правильно |
scient. | that is almost true | это почти верно |
gen. | that is not true | это не верно |
gen. | that is true | это правда |
Игорь Миг | that may be too true to be funny | всё было бы смешно, если бы не было так грустно |
gen. | that much is true | что правда, то правда (Abysslooker) |
gen. | that much is true | что верно, то верно (Abysslooker) |
dipl. | that really can't be true | этого не может быть (bigmaxus) |
gen. | that's not always true | это не всегда так (Супру) |
inf. | that's not quite true to the fact | это не соответствует истине (Johnny Bravo) |
gen. | that's not true | это не так (April May) |
gen. | that's not true | это неправда |
gen. | that's not true at all | это совсем не так (ART Vancouver) |
gen. | that's true! | вы правы! |
gen. | that's true | вообще это верно |
gen. | that's true | есть такое дело |
Makarov. | the blocks of granite were so true that practically no mortar was used | глыбы гранита были так точно пригнаны друг к другу, что строительный раствор почти не использовался |
Makarov. | the blocks of granite were so true that practically no mortar was used | глыбы гранита были так плотно пригнаны друг к другу, что строительный раствор почти не использовался |
gen. | the extent that this is true | а коль так, тогда (sashkomeister) |
gen. | the extent that this is true | а если так, то ("...technological progress was founded on knowledge. TO THE EXTENT THAT THIS IS TRUE, it was the responsibility of every society to maximize the amount of knowledge available to its citizenry." sashkomeister) |
gen. | the recognition that certain things were not true | сознание того, что не всё это правда |
gen. | there is every reason to believe that this is true | есть все основания полагать, что это правда |
progr. | this is a pretty smart technique that allows a program to max out frame rates, but it is not true full decoupling | это очень гибкая методика, которая позволяет программе использовать максимальную частоту кадров, на которую способно оборудование. Однако назвать её стопроцентно полной развязкой всё же нельзя (см. Game Architecture and Design / Andrew Rollings, David Morris 2004 ssn) |
law | this is to certify that this is a true copy of the original document | настоящим удостоверяется верность этой копии с подлинником документа (ART Vancouver) |
dipl. | true is that | правда то, что (bigmaxus) |
gen. | you must know that it is not true | должен сказать вам, что это неправда |
gen. | you must know that it is not true | вам следует нужно знать, что это неправда |