Subject | English | Russian |
gram. | action that began in the time frame prior to the main narrative time frame and that is still underway as another action begins | действие, которое началось до временного периода, на который указывает основное временя повествования, и продолжается в течение данного периода времени параллельно с началом совершения другого действия (Alex_Odeychuk) |
gram. | action that began in the time frame prior to the main narrative time frame and that was still underway as another action began | действие, которое началось до наступления основного времени повествования и продолжалось на момент начала другого действия (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | after the general peace of 1814, dissolution began to decrease in high places | после относительного мира, наступившего в 1814, в верха проникло моральное разложение |
Makarov. | after twelve years of marriage, the two people began to drift apart | после двенадцати лет семейной жизни они стали отдаляться друг от друга |
Makarov. | after twelve years of marriage, the two people began to drift apart | после двенадцати лет семейной жизни они почувствовали, что стали людьми далёкими |
math. | all these go back to the beginning of the 19th century | всё это относится к началу 19 века |
Makarov. | and all the tongues began to wag | и пошли тары-бары |
Makarov. | at a later period Hazlitt joined this literary circle, and it began to be assailed as the Cockney School | в более поздний период Хэзлит вступил в этот литературный кружок, который начали критиковать, называя "кокни Школой" |
Makarov. | at the beginning of each class, I count off the students to see if the number present agrees with the attendance lists | перед началом занятия я всегда пересчитываю студентов, чтобы проверить, совпадает ли это число с числом фамилий в списке |
gen. | at the fifth lap Dorando began to pick up on him | на пятом этапе Дорандо начал обгонять его |
gen. | at the fifth lap Dorando began to pick up on him | на пятом круге Дорандо начал обгонять его |
Makarov. | at the turn of the tide the boats began to drop down the harbour | когда прилив изменил направление, лодки начало сносить к гавани |
Makarov. | backdate an agreement to the beginning of the year | датировать договор началом года |
pharm. | Be sure to read all information carefully before beginning the medication | Внимательно прочитайте инструкцию перед приёмом препарата (Ying) |
road.constr. | begin to break up the winter road | приступать к работам по демонтажу автозимника (Goplisum; Не нашел термин в английском языке, нужна помощь специалистов по теме GuyfromCanada) |
law | begin to correct the deficiencies immediately | приступить к немедленному устранению нарушений (выявленных в ходе проверки; англ. цитата приводится из статьи в газете Sequoyah County Times, U.S. State of Oklahoma; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
Gruzovik, inf. | begin to flap in the wind of a flag, sail, etc | заполоскаться |
Gruzovik, inf. | begin to flap in the wind of a flag, sail, etc | заполоскать |
Gruzovik, inf. | begin to flutter in the wind of a flag, sail, etc | заполоскать |
Gruzovik, inf. | begin to flutter in the wind of a flag, sail, etc | заполоскаться |
mus. | begin to learn the music from early childhood | начать обучаться музыке с раннего детства (Konstantin 1966) |
Gruzovik, inf. | begin to pace up and down the room | заходить по комнате |
Gruzovik, inf. | begin to play the fool | задурить |
inf. | begin to play the fool | задурачить |
Gruzovik, inf. | begin to play the fool | закривляться |
Gruzovik, fig. | begin to proclaim from the housetops | затрубить |
philos. | begin to question the rules | начать сомневаться в правилах (New York Times Alex_Odeychuk) |
Gruzovik | begin to rub one foot against the other | засучить |
Gruzovik, inf. | begin to run on the spot | затоптаться на месте |
inf. | begin to run the show | начать править балом (только для перевода на английский; безусловно, правильно говорить "править бал", однако форма "править балом" весьма широко употребляется 4uzhoj) |
inf. | begin to run the show | прийти (к власти, управлению, командованию и т.п.; "начать править бал" 4uzhoj) |
gen. | begin to see the light | начинать понимать (что-либо: My sister began to see the light and decided to leave her boyfriend Taras) |
gen. | begin to see the light | начать понимать (что-либо Taras) |
Gruzovik, fig. | begin to trumpet from the housetops | затрубить |
Gruzovik, ornit. | begin to utter the mating call of grouses and snipes | затоковать |
Gruzovik, inf. | begin to walk without lifting the feet | зашаркать |
Makarov. | Black Prince is beginning to draw on the leading horse | чёрный принц поравнялся с лидером |
Makarov. | but by little and little the hill began to steepen | но мало-помалу холм становился круче |
gen. | but the moment i began to think about the mind, the same depression would settle on me | но как только я начинал думать о сознании, водворялась прежняя депрессия (evilnero) |
gen. | by running with the older boys I soon began to get hep | ребята постарше быстро меня "просветили" |
Makarov. | by the beginning of the Civil War, a visit to the valley was considered a "must" as part of any "fashionable trip" to the West | до того, как началась гражданская война, посещение долины считалось обязательным элементом любого "модного путешествия" на Запад |
gen. | compared to the beginning of 2017 | по сравнению с началом 2017 года (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | doubt began to creep in as the man kept me talking at the door | у меня появились сомнения – он продолжал вести разговор, не пуская меня в дом |
Makarov. | foreign influence began to filter into the country | в стране чувствовалось влияние иностранных государств |
Makarov. | from the beginning to the end | от начала до конца |
Makarov. | go back to the beginning | вернуться и начать сначала |
gen. | go back to the beginning | начать сначала |
Makarov. | guns began to fire, and the troops fell back | пушки начали стрелять, и войска отступили |
Makarov. | guns began to fire, and the troops fell back | пушки начали стрелять, и войска откатились назад |
gen. | having made their pitch the Gypsies began to cook dinner | разбив свои шатры, цыгане принялись готовить обед |
gen. | he began to explain away the circumstances | он начал излагать обстоятельства дела |
gen. | he began to explain away the circumstances | он пустился в объяснения обстоятельств дела |
gen. | he began to feel the cold | он начал зябнуть |
gen. | he began to feel the evil effects of drinking | он начал ощущать пагубные последствия пьянства |
gen. | he began to feel the evil effects of drinking | он начал ощущать зловещие последствия пьянства |
Makarov. | he began to pass laws to subject every area of the country | он начал принимать законы, которые бы поставили в его подчинение всю территорию страны (восстановили бы вертикаль власти) |
Makarov. | he began to pick his way over the rocks towards the ocean | он, спускаясь к берегу океана, выбирал дорогу среди камней |
gen. | he began to see the dice going against him | он начал понимать, что удача отвернулась от него (R. L. Stevenson) |
gen. | he began to unfasten the boat | он начал отвязывать лодку |
Makarov. | he began to unload the bricks from the truck | он начал выгружать кирпич с грузовика |
gen. | he is beginning to slow up, his latest book is weaker than the previous one | он начал выдыхаться – его последняя книга слабее предыдущей |
Makarov. | he opened a newspaper and began to peruse the personal ads | он развернул газету и начал внимательно изучать частные объявления |
Makarov. | he replaced the boiler when the last one began to spout flames | он заменил котёл, когда из него стало выбиваться пламя |
Makarov. | he watched the film avidly from beginning to end | он смотрел фильм не отрываясь с начала до конца |
Makarov. | her long trudge to the top of the company began forty years ago | её трудный путь к руководству компанией начался сорок лет назад |
Makarov. | here the high peaks begin to rise from the plain | здесь уже кончается равнина и поднимаются высокие горы |
gen. | here the high peaks begin to rise from the plain | а здесь уже кончается равнина и поднимаются высокие горы |
progr. | However, not all visitors complete a transaction on their first visit, so another useful e-commerce goal is adding an item to the shopping cart, whether they complete or not – in other words, beginning the shopping process | но не все посетители выполняют транзакцию во время первого посещения, поэтому ещё одна важная цель для сайта электронной торговли – добавление товара в корзину независимо от того, будет он куплен или нет, т.е., другими словами, – начало процесса покупки (см. Advanced Web metrics with Google Analytics / Brian Clifton 2008) |
progr. | However, not all visitors complete a transaction on their first visit, so another useful e-commerce goal is adding an item to the shopping cart, whether they complete or not in other words, beginning the shopping process | но не все посетители выполняют транзакцию во время первого посещения, поэтому ещё одна важная цель для сайта электронной торговли добавление товара в корзину независимо от того, будет он куплен или нет, т.е., другими словами, начало процесса покупки (см. Advanced Web metrics with Google Analytics / Brian Clifton 2008) |
Makarov. | I began to laugh at this, but the laugh was struck from my lips at the sight of his face | я начал смеяться над этим, но при виде его лица смех замер у меня на губах |
gen. | in poetry it becomes more normal to run sense groups on from one line to the beginning or middle of the next | в поэзии принято переносить смысловые группы с одной строки в начало или до середины другой |
Makarov. | in the late 80s-certain musicians and DJs began to reinvent the whole feel and style of jazz to fit contemporary street culture. It was mislabeled Acid jazz. | в конце 80-х некоторые музыканты и ди-джеи попытались приспособить джазовый стиль к современной уличной культуре. это было неудачно названо кислотным джазом |
gen. | in the late 20th century, however, coal began to recapture some of its lost markets | однако в конце XX века уголь стал отвоёвывать некоторые ранее им утраченные рынки |
gen. | it began to rain and people packed into the cafe | начался дождь и люди набились в кафе |
gen. | it has thrown us back to the beginning again | мы снова должны были начать с самого начала (работы и т.п.) |
gen. | it has thrown us back to the beginning again | мы снова оказались у самого начала (работы и т.п.) |
gen. | it's hard to judge from the beginning | по началу трудно судить |
Makarov. | just then the music began to play | именно тогда начала играть музыка |
gen. | just then the music began to play | в этот момент заиграла музыка |
gen. | let's take that scene back to the beginning and get it right this time | давай вернёмся к началу сцены и повторим её на этот раз правильно |
lit. | Like most great film makers, he began as an artist, and was gradually overwhelmed by the need to prove himself as a businessman. He was not only harassed by the need to marry God and Moloch in his work, he was harassed by the need to marry them in himself. | Подобно большинству великих кинематографистов, он начинал как художник, но постепенно поддался необходимости утвердиться как бизнесмен. Вынужденное поклонение и Богу, и Молоху разъедало не только его искусство, но и душу. (Ch. Higham) |
Makarov. | Luther began to translate the Bible into clear vernacular German | Лютер начал переводить Библию на понятный разговорный немецкий язык |
Makarov. | many people were stampeded into selling gold when the price began to fall | в период падения цен некоторые люди были вынуждены продавать золото |
gen. | mother was beginning to feel better, but she's down in the dumps again | мама вроде бы начала чувствовать себя лучше, но сейчас снова всё плохо |
Makarov. | people began to trickle out soon after the beginning of the speech, and soon there were very few left | люди начали расходиться вскоре после начала доклада, и довольно быстро в зале почти никого не осталось |
Makarov. | people were beginning to tire in the midday heat | в полуденную жару люди стали уставать |
progr. | periodic processes, which are scheduled to execute at the beginning of their period | периодические процессы, выполнение которых запланировано в начале их периода (ssn) |
Makarov. | public support of the highway program began to weaken | общественная поддержка программы строительства дорог стала ослабевать |
bank. | revolving lines of credit at rates agreed to before the credit crisis began in August 2007 | возобновляемые кредитные линии с процентными ставками, согласованными до начала кредитного кризиса в августе 2007 года (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
gen. | run oneself out the participants began to run themselves out | участники соревнования начали выдыхаться |
Makarov. | run that excerpt back to the beginning and replay it in slow motion | вернитесь к началу этого эпизода и покажите его в замедленном темпе |
gen. | run that piece back to the beginning and replay it in slow motion | перемотайте этот кусок назад и медленно прокрутите его с самого начала |
Makarov. | she began to shape the dough into rolls | она начала лепить из теста булочки |
Makarov. | she had to shout to be heard because the crowd began to cheer | ей пришлось кричать очень громко, чтобы её услышали, так как толпа разразилась приветственными криками |
Makarov. | she knows the subject from beginning to end | этот предмет она знает досконально |
Makarov. | she propped the mirror against her handbag and began to paint her lips | она прислонила зеркальце к сумочке и начала красить губы |
Makarov. | she said at the beginning she wasn't going to take part, she dug her heels in and nobody could change her mind | она сразу сказала, что не собирается принимать участие, она упёрлась рогом, и никто не мог её переубедить |
Makarov. | she started to study history from the very beginning | она начала изучать историю с нуля |
gen. | sing from the beginning to the end | пропевать |
Gruzovik, mus. | sing from the beginning to the end | пропевать |
gen. | sing from the beginning to the end | пропеваться |
gen. | smoke began to belch from the chimney | дым повалил из трубы |
Makarov. | some early theatregoers began to trickle in an hour before the show | некоторые театралы начали приезжать за час до начала спектакля |
gen. | straightway the clouds began to part | и сразу же облака стали расходиться |
Makarov. | strong naval forces began to shell the enemy positions | флотилия начала обстреливать вражеские позиции |
gen. | take back to the beginning | вернуться к началу, повторить |
Makarov. | tempers began to fray in the hot weather | жара сделала всех раздражительными |
Makarov. | the air raids began to hot up | интенсивность и сила воздушных налётов увеличились |
Makarov. | the air raids began to hot up | воздушные налёты стали более частыми |
gen. | the apples are beginning to spoil | яблоки начинают гнить |
gen. | the apples are beginning to spoil | яблоки начинают портиться |
gen. | the baby is beginning to form short words | ребёнок начинает произносить короткие слова |
Makarov. | the baby is beginning to take notice | ребёнок начинает реагировать на окружающее |
Makarov. | the baby is beginning to take notice | ребёнок начинает проявлять признаки сообразительности |
gen. | the band began to play some sort of foxtrot | оркестр начал играть нечто вроде фокстрота |
gen. | the bath began to run over | ванна начала переливаться через край |
sec.sys. | the beginning of the end to the horror of terrorism | начало конца ужасов терроризм (Alex_Odeychuk) |
gen. | the birches are beginning to put out their buds | на берёзах начинают распускаться почки |
Makarov. | the bonny housemaid began to repair the disordered dining-room | пышущая здоровьем домработница принялась за уборку столовой, в которой всё было в беспорядке |
gen. | the boy began to pick his way over the rocks towards the ocean | мальчик, спускаясь к берегу океана, выбирал дорогу среди камней |
gen. | the buds were beginning to spring on the trees | на деревьях начали появляться почки |
Makarov. | the car began to inch forward | машина медленно тронулась с места |
Makarov. | the car began to pick up speed | машина начала набирать скорость |
gen. | the car began to slip in the mud | машина начала буксовать в грязи |
Makarov. | the cells began to divide out of control | процесс деления клеток вышел из-под контроля |
gen. | the child began to cry | ребёнок заплакал |
Makarov. | the child's face puckered up and he began to cry | ребёнок сморщился и заплакал |
Makarov. | the coffee cups began to clutter | раздался звон кофейных чашек |
Makarov. | the coffee-cups began to clutter | раздался звон кофейных чашек |
gen. | the corners of his mouth began to turn down | уголки его рта опустились |
gen. | the corners of his mouth began to turn down | уголки его губ опустились |
Игорь Миг | the countdown to the end began | это было началом конца |
Makarov. | the crowd began to leave before the close of the game | народ начал уходить перед окончанием игры |
Makarov. | the crowd began to leave before the close of the game | народ начал уходить до окончания игры |
Makarov. | the crowd began to trickle away | толпа начала постепенно расходиться |
Makarov. | the crowds around him began to thicken | толпы вокруг него становились всё плотнее |
Makarov. | the crowds began to pour out of the stadium | толпы народа хлынули со стадиона |
gen. | the cut began to fester | порез начал гноиться |
gen. | the cut got dirty and began to matter | в ранку попала грязь, и она загноилась |
gen. | the day begins to decline | день склоняется к вечеру (to its close) |
Makarov. | the doors opened and the audience began to stream out | двери открылись, и публика повалила наружу |
gen. | the doubts began to come in on me. | Меня начали одолевать сомнения |
gen. | the drug began to wear off | действие наркотика начало проходить |
gen. | the enemy began to run and we cut after them | противник побежал, а мы стали его преследовать |
inf. | the engine is beginning to crack up | мотор сдаёт |
Makarov. | the family began to live in peace | в семье воцарился мир |
Makarov. | the fiddle began to twang | зазвучала скрипка |
Makarov. | the film began to run | начался фильм |
gen. | the firewood is beginning to burn | дрова разгораются |
Makarov. | the fish began to smell | рыба стала попахивать |
Makarov. | the flames came so close that police began doorknocking homes, advising residents to think about evacuating | огонь подступил так близко, что полиция начала планомерный обход домов, советуя жильцам покинуть помещение |
Makarov. | the fog was beginning to melt into rain | туман постепенно переходил в дождь |
gen. | the fog was beginning to thicken | Туман начал сгущаться |
Makarov. | the forest is beginning to thin | лес редеет |
gen. | the foundations have settled, and the walls are beginning to crack | фундамент осел, и стены начали давать трещины |
Makarov. | the frost is beginning to give | мороз начинает сдавать |
gen. | the frost is beginning to give | мороз начинает слабеть |
gen. | the government closed the cave to protect the ancient paintings, which were beginning to crumble away when open to the air | Правительство закрыло пещеру, чтобы уберечь древние наскальные изображения, которые стали осыпаться под действием воздуха |
Makarov. | the government closed the cave to protect the ancient pointings, which were beginning to crumble away when open to the air | правительство закрыло пещеру, так как древние рисунки стали портиться из-за контакта с воздухом |
gen. | the guests began to leave gradually | гости начали понемногу расходится |
Makarov. | the guns began to fire, and the troops fell back | пушки начали стрелять, и войска отступили |
Makarov. | the guns began to fire, and the troops fell back | пушки начали стрелять, и войска откатились назад |
Makarov. | the heavy betters began to quake at this change of things | заядлые игроки содрогнулись от этой перемены |
Makarov. | the horse that we were hoping would win began to get ahead halfway through the race | лошадь, на победу которой мы надеялись, вырвалась вперёд ещё на середине дистанции |
Makarov. | the horse that we were hoping would win began to get ahead halfway through the race | лошадь, на победу которой мы надеялись, начала завоёвывать лидерство ещё на половине дистанции |
Makarov. | the hungry baby began to squall | голодный ребёнок начал кричать |
Makarov. | the ice began to move | лёд тронулся |
Makarov. | the ice began to move | лёд идёт |
gen. | the ice cream the jelly, the coating, etc. is beginning to run | мороженое и т.д. потекло |
gen. | the ice-cream is beginning to run | мороженое начинает таять |
econ. | the impact of the crisis on the real economy is only beginning to emerge | влияние кризиса на реальный сектор экономики только начинает наблюдаться (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Financial Times Alex_Odeychuk) |
Makarov. | the Italian midfield, so strong in the first half, began to play as if the pitch was filled with molasses | Итальянская полузащита, столь сильно проявившая себя в первом тайме, начала играть так, как будто поле было покрыто патокой |
gen. | the kettle began to sing | чайник зашумел |
Makarov. | the kettle is beginning to run | чайник льётся через край |
Makarov. | the kettle is beginning to run | чайник закипает |
gen. | the leaves are beginning to turn | листья начинают желтеть |
gen. | the leaves are beginning to turn yellow | листья начинают желтеть |
Makarov. | the lecturer began to go so fast that it was impossible to understand what he was speaking about | докладчик зачастил так, что невозможно было понять, что он говорит |
gen. | the light began to fail | надвигались сумерки |
Makarov. | the lower branches of the bush began to rot off | нижние ветви куста начали гнить и отмирать |
Makarov. | the lower branches of the bush began to rot off | нижние ветви куста начали отмирать |
Makarov. | the machine does not begin to meet the specifications | машина ни в коей мере не отвечает техническим условиям |
Makarov. | the man began to unfasten the boat | человек начал отвязывать лодку |
gen. | the mist began to lift | туман начал подниматься |
gen. | the music began to play | заиграла музыка |
dipl. | the myth of "Soviet threat" is a concoction from beginning to end | миф о "советской угрозе" является с начала до конца вымыслом |
Makarov. | the night began to grey | начинало светать |
Makarov. | the orchestra in the pit began to play the introduction | оркестр в оркестровой яме начал играть интродукцию |
gen. | the overloaded raft began to sink | перегруженный плот начал тонуть |
inf. | the paint is beginning to peel off | краска начинает слезать |
gen. | the patient is beginning to get up | больной уже встаёт |
Makarov. | the people are beginning to murmur against this additional rise in their taxes | народ начинает роптать против этого добавочного повышения налогов |
Makarov. | the people are beginning to murmur against this additional rise in their taxes | народ начинает роптать против этой добавочного повышения налогов |
gen. | the people began to gather for the morning sermon but the skypilot was nowhere to be seen | Люди стали собираться на утреннюю проповедь, но священника нигде не было видно |
Makarov. | the plan is beginning to shape up | план начинает принимать законченный вид |
gen. | the plan is beginning to shape up | план начинает вырисовываться |
gen. | the plane began to climb rapidly | самолёт стал быстро медленно набирать высоту (slowly) |
Makarov. | the play was over and the auditorium began to empty | спектакль закончился, и зрительный зал начал пустеть |
idiom. | the plot began to thicken | пошла писать губерния (grafleonov) |
Makarov. | the prices began to decline | цены стали падать |
gen. | the prisoner began to get confused in his testimony | арестованный стал сбиваться в своих показаниях |
Makarov. | the problems began when his love for her turned to obsession | проблемы возникли тогда, когда его любовь к ней переросла в одержимость |
Makarov. | the quilting tradition in the country began early in the eighteenth century as pioneer women sought to keep their families warm | традиционные стеганые одеяла возникли в стране в начале 18 века, когда женщины из числа переселенцев пытались найти способ согреть членов своих семей |
Makarov. | the rabbit sniffed at the lettuce leaf and then began to nibble slowly | кролик обнюхал салатный лист и начал его медленно грызть |
Makarov. | the rain began to gush in torrents | дождь хлынул потоком |
Makarov. | the rebel battalions began to shake | в рядах мятежных батальонов начался разброд |
Makarov. | the relationship was beginning to unravel, and I didn't want to have a child | наши отношения начали портиться, и я не хотела заводить ребёнка |
gen. | the road began to ramify | дорога стала разветвляться |
Makarov. | the rye was beginning to ear | рожь начинала колоситься |
Makarov. | the rye was beginning to to ear | рожь начинала колоситься |
Makarov. | the scar was red and swollen and began to discharge pus | из воспалённой и опухшей раны начал выделяться гной |
gen. | the scheme began gradually to unfold | план постепенно становится ясным |
Makarov. | the scotches failed, and the carriage began to back down the hill | тормозные башмаки вылетели, и вагон покатился вниз по склону |
gen. | the searchlight began to play a dazzling ripple | замелькали ослепительные вспышки прожектора |
gen. | the shades of evening began to close round | начали сгущаться вечерние тени |
Makarov. | the shades of evening began to descend | смеркалось |
Makarov. | the shades of evening began to descent | надвигались сумерки |
Makarov. | the ship began to roll | корабль начало качать |
gen. | the ship began to toss | пароход стало покачивать |
Makarov. | the ship began to waterlog | корабль стало заливать водой |
Makarov. | the shock began to wear off | шок начал проходить |
Makarov. | the silence began to weigh on us | молчание начало тяготить нас |
gen. | the silence began to weigh on us | молчание начало угнетающе давить на нас |
Makarov. | the silence began to weigh on us | молчание стало тяготить нас |
gen. | the silence began to weigh on us | молчание начало угнетающе действовать на нас |
Makarov. | the skin round her eyes began to sag | у неё кожа под глазами начала отвисать |
Makarov. | the sky became dark with clouds and it began to rain heavily | набежали чёрные тучи, и пошёл проливной дождь |
gen. | the sleeper began to stir | спящий пошевелился |
gen. | the snowstorm is beginning to subside | вьюга начинает утихать |
Makarov. | the speaker began moralizing about the right way for people to behave, and his listeners soon lost interest | докладчик начал морализировать на тему того, как себя правильно вести, и слушатели вскоре утратили интерес |
Makarov. | the speaker began moralizing on the right way for people to behave, and his listeners soon lost interest | докладчик начал морализировать на тему того, как себя правильно вести, и слушатели скоро утратили интерес |
Makarov. | the speaker began moralizing on the right way for people to behave, and his listeners soon lost interest | докладчик начал морализировать на тему того, как себя правильно вести, и слушатели вскоре утратили интерес |
Makarov. | the speaker began to gain confidence | докладчик начал говорить уверенно |
gen. | the stars were beginning to peep | начали появляться звезды |
gen. | the steamer began to sink | пароход начал погружаться |
gen. | the storm the flames, etc. began to sink | буря и т.д. начала утихать |
Makarov. | the storm is beginning to sink | буря начинает стихать |
Makarov. | the storm is beginning to sink | буря начинает ослабевать |
Makarov. | the story of their latest protests is beginning to be pieced together from documents | историю их последних протестов только начинают восстанавливать по документам |
Makarov. | the story was fabricated from beginning to end | история была выдумана от начала и до конца |
Makarov. | the story was fabricated from beginning to end | история была выдумана от начала до конца |
gen. | the story was fabricated from beginning to end | история была выдумана от начала и до конца |
gen. | the strain begins to tell on her | напряжение начинает сказываться на ней |
Gruzovik, inf. | the sun began to shine | солнце засветило |
Makarov. | the sun began to shine | засветило солнце |
gen. | the sun was beginning to sink | солнце клонилось к закату ('The sun was beginning to sink behind the stable of Mapleton, and the long, sloping plain in front of us was tinged with gold, deepening into rich, ruddy browns where the faded ferns and brambles caught the evening light.' (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
Makarov. | the teacher began to call off the names on his list | учитель начал перекличку |
gen. | the teams have just started to play when it began to rain | едва команды начали игру, как пошёл дождь |
Makarov. | the tears began to flow | слёзы закапали из глаз |
Makarov. | the the wind is beginning to sink | ветер начинает стихать |
Makarov. | the the wind is beginning to sink | ветер начинает ослабевать |
gen. | the tide began to flow | начался прилив |
gen. | the train began to move | поезд тронулся |
Makarov. | the train began to roll | поезд тронулся |
Makarov. | the train started and began to gather the speed | поезд тронулся и начал набирать скорость |
Makarov. | the trial has been brought forward to the beginning of February | судебный процесс перенесли на начало февраля |
gen. | the tub the bath, the pot, etc. began to run over | ванна и т.д. стала переливаться через край |
Makarov. | the village began to arouse | деревня стала просыпаться |
Makarov. | the weather began to give and the snow to melt | стало теплей и снег начал таять |
Makarov. | the wheel began to turn | движение колеса замедлилось |
gen. | the whole arrangement began to fall apart at the seams | все наши планы начали трещать по швам |
Makarov. | the wind began to pipe up | ветер крепчал |
Makarov. | the wind began to pipe up | ветер стал крепчать |
gen. | the wind is beginning to set in | поднимается ветер |
Makarov. | the wind is beginning to sink | ветер начинает ослабевать |
gen. | the wind is beginning to sink | ветер начинает стихать |
Makarov. | the works began to turn out commercial products | завод начал выпускать рентабельную продукцию |
Makarov. | the wound began to skin | рана начала зарубцовываться |
gen. | the wound began to skin | рана начала зарубцовываться (over) |
Makarov. | the wound began to skin over | рана начала зарубцовываться |
Gruzovik | the wound is beginning to heal | рану затягивает |
gen. | the wounded began to come in | стали прибывать раненые |
Makarov. | the wreck began to unjoint | останки потерпевшего крушение судна начали разрушаться |
Makarov. | the wreck began to unjoint | остатки потерпевшего крушение судна начали разрушаться |
Gruzovik | the years are beginning to tell | годы дают себя знать |
gen. | the yeast is beginning to work | дрожжи начинают подниматься |
Makarov. | the yellow moths began to twirl round the flowers | жёлтые мотыльки начали виться над цветами |
Makarov. | the young tree is beginning to branch out | крона молодого дерева разрастается |
Makarov. | there were signs of clearing in the west, and the waves began to fall | на западе стало проясняться, и волны стали успокаиваться |
Игорь Миг | this is just the beginning – the worst is yet to come | это ещё только цветочки, а ягодки будут впереди |
Игорь Миг | this is just the beginning — the worst is yet to come | это ещё только цветочки, а ягодки будут впереди |
Makarov. | time interval from the beginning of snow melting up to end of the flood | период от начала снеготаяния до завершения половодья |
product. | to the beginning | к началу (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | vertical column of ice formed in the firn field at the beginning of the melting period due to the refreezing of water | ледяное включение в фирновой толще, образующееся в начале таяния при повторном замерзании талой воды |
gen. | we are already beginning to see the pay-offs | мы уже видим результаты |
Makarov. | we began to toil in the ankle-deep sand | мы тронулись в путь, с трудом передвигаясь и увязая по щиколотку в песке |
gen. | when the band begins to play | когда положение становится серьёзным |
gen. | when the plants begin to peep | когда растения начинают прорастать |
Makarov. | with the approach of spring, we began to feel better | с приближением весны мы почувствовали себя лучше |