English | Russian |
bite off nose to spite face | желая досадить другому, причинить вред себе |
bite off nose to spite face | в порыве злости действовать во вред себе |
bite off nose to spite face | себе навредить, чтоб другому досадить |
cut off nose to spite face | желая досадить другому, причинить вред себе |
cut off nose to spite face | назло бабушке нос отморожу |
cut off nose to spite face | назло кондуктору возьму билет, пешком пойду в другую сторону |
cut off nose to spite face | делать себе хуже |
cut off nose to spite face | в порыве злости действовать во вред себе |
cut off nose to spite face | назло маме нос отморожу |
cut off nose to spite face | себе навредить, чтоб другому досадить |
cut off nose to spite face | сделать себе хуже |
cut off nose to spite face | идти пешком назло кондуктору (заявил Эрнест, заметив, что такие действия Турции сродни поговорке "идти пешком назло кондуктору" (делать себе хуже).) |
cut off nose to spite face | напакостить себе |
cut off nose to spite of face | себе навредить, чтоб другому досадить |
do something to spite | сделать что-либо в пику (someone – кому-либо WiseSnake) |
do something to spite | делать что-либо назло (someone); вопреки кому-либо) |
he did it to spite me | он сделал это, чтобы насолить мне |
he does everything to spite me | он мне все наперекор делает |
he does everything to spite me | он всё делает мне напротив |
he refuses to retire in spite of his age | несмотря на свой преклонный возраст, он отказывается уходить на пенсию |
in order to spite | в пику |
in order to spite someone | в пику (+ dat.) |
in spite of all their efforts to put things right, it looks as if their relationship is beyond redemption | несмотря на то, что они стараются наладить отношения, кажется, их союз окончательно потерпел крушение |
just to spite Grandma, I'll freeze my ears off | назло кондуктору пойду пешком |
just to spite Grandma, I'll freeze my ears off | назло мужу сяду в лужу |
just to spite Grandma, I'll freeze my ears off | назло врагам козу продам |
just to spite Grandma, I'll freeze my ears off | назло кондуктору возьму сто билетиков и отправлюсь пешком |
just to spite Grandma, I'll freeze my ears off | назло кондуктору возьму билет, пешком пойду в другую сторону |
just to spite Grandma, I'll freeze my ears off | назло маме отморожу уши |
just to spite Grandma, I'll freeze my ears off | назло бабушке отморожу уши |
just to spite Grandma, I'll freeze my ears off | назло маме нос отморожу |
just to spite Grandma, I'll freeze my ears off | выколю глаз, чтобы у тёщи зять был кривой |
just to spite Grandma, I'll freeze my ears off | бомбить Воронеж |
return to spite them | вернуться им назло |
the bill is to be read a second time tomorrow, and, in spite of many plugs from Sir W. Pulteney, will certainly pass | законопроект должен завтра обсуждаться во втором чтении и непременно будет принят, несмотря на многочисленные нападки сэра Пултнея (W. Pitt) |
to spite | назло |