Subject | English | Russian |
gen. | a television outfit went there to shoot the story | группа телеоператоров отправилась туда на съёмки этого события |
Makarov. | and then I'll shoot off his pecker and let him some time to think about what a life without a pecker could be, and then I'll finish him | а потом я отстрелю ему член, и дам даже время подумать, какова она, жизнь без члена, а потом прикончу его (Kurt Vonnegut, "slaughterhouse Five") |
sport. | back shoot-up to support | оборот назад в упоре |
sport. | basket shoot to handstand from forward swing in support | из упора оборот назад под жердями в стойку на руках |
Gruzovik | begin to shoot | забить |
Gruzovik | begin to shoot | заговорить |
Gruzovik, inf. | begin to shoot | запалить |
Gruzovik, inf. | begin to shoot | застрелять |
agric. | begin to shoot | наклёвываться |
Makarov. | Blucher wanted to hang or shoot Napoleon as an outlaw | Блюхер хотел повесить или расстрелять Наполеона как разбойника |
sport. | dislocation backward shoot to handstand | выкрут назад подъём переворотом в стойку на руках |
sport. | drop shoot to upperarm hang | спад назад и подъём дугой в упор на руках |
sport. | free hip circle shoot to handstand | оборот назад в стойку на руках |
mil. | give the command to shoot | приказать стрелять (Andrey Truhachev) |
mil. | give the command to shoot | приказать вести огонь (Andrey Truhachev) |
mil. | give the command to shoot | приказывать стрелять (Andrey Truhachev) |
mil. | give the command to shoot | приказывать открыть огонь (Andrey Truhachev) |
mil. | give the command to shoot | отдать приказ стрелять (Andrey Truhachev) |
mil. | give the command to shoot | приказать открыть огонь (Andrey Truhachev) |
mil. | give the order to shoot | приказывать открыть огонь (Andrey Truhachev) |
mil. | give the order to shoot | приказать вести огонь (Andrey Truhachev) |
mil. | give the order to shoot | отдать приказ стрелять (Andrey Truhachev) |
mil. | give the order to shoot | приказывать стрелять (Andrey Truhachev) |
mil. | give the order to shoot | приказать стрелять (Andrey Truhachev) |
mil. | give the order to shoot | приказать открыть огонь (Andrey Truhachev) |
gen. | he isn't able to shoot for toffee | он никудышный стрелок |
jarg. | he likes to shoot off his mouth about what a great guy he is | он любит распинаться о том, какой он парень |
libr. | height-to-paper shoot-board | струг для юстировки шрифта |
gen. | I can't resist your invitation to shoot | не могу удержаться от того, чтобы не принять вашего приглашения поохотиться |
gen. | I used to be a small boy but at thirteen I began to shoot up | в детстве я был маленьким, но лет с тринадцати быстро вымахал |
jarg. | I want to hear your complaint so go ahead and shoot | выкладывай! |
jarg. | I want to hear your complaint so go ahead and shoot | хочу узнать, чем ты недоволен |
Makarov. | licence to shoot | лицензия на охоту |
Makarov. | licence to shoot | разрешение на охоту |
gen. | licence to shoot | лицензия на рыбную на охоту |
sport. | locked arms shoot to handstand | подъём переворотом в стойку на руках с прямыми руками |
Makarov. | make sure that you shoot the lock to as you close the door | проверь, надёжно ли ты закрыла замок, запирая дверь |
gen. | not to shoot | недобить |
gen. | not to shoot | недобивать |
Gruzovik | not to shoot the full number of | недобить (pf of недобивать) |
Gruzovik | not to shoot the full number of | недобивать (impf of недобить) |
gen. | not to shoot unless fired upon | не открывать огонь первыми (yevsey) |
sec.sys. | prompt the troops to shoot back | спровоцировать войска на ответный огонь |
agrochem. | ratio of shoot to root | отношение надземной части растений к подземной |
slang | she told him to get that bastard one way or another – chive him, shoot him, clobber him – but get him. | она велела ему достать этого ублюдка любым способом: зарезать, застрелить или избить – одним словом, "сделать" его. (заполучить его во что бы то ни стало (мертвым или живым) Taras) |
Makarov. | she told him to get that bastard one way or another – chive him, shoot him, clobber him – but get him | она велела ему достать этого ублюдка любым способом: зарезать, застрелить или избить – одним словом, "сделать" его |
gen. | shoot back to one's home | рвануться обратно домой |
chess.term. | shoot out to a lead | вырваться вперёд |
Makarov. | shoot the letter on to me as soon as you receive it | перешли мне письмо, как только получишь его |
gen. | shoot the salt to me | дай-ка мне соль |
vulg. | shoot the target to | целовать (someone – кого-либо) |
vulg. | Shoot the target to me, honey! | предложение заняться петтингом |
Makarov., nautic. | shoot to | остановить (судно) |
gen. | shoot to death | застрелить насмерть (Val_Ships) |
gen. | shoot to death | убить выстрелом (Val_Ships) |
gen. | shoot smb. to death | застрелить (кого́-л.) |
gen. | shoot to death | застрелить (кого-либо) |
gen. | shoot smb. to death | выстрелом убить (кого́-л.) |
Игорь Миг | shoot to fame | снискать известность |
Игорь Миг | shoot to fame | обрести популярность |
gen. | shoot to fame | мгновенно прославиться (tarantula) |
Игорь Миг | shoot to fame | стать популярным |
gen. | shoot to fame | быстро снискать славу (tarantula) |
Игорь Миг | shoot to fame | стать знаменитым |
sport. | shoot to hang rearways | подъём вперёд в вис сзади |
mil. | shoot to kill | вести огонь на поражение |
police | shoot to kill! | огонь на поражение! (приказ) Elizash) |
police | shoot to kill | стрелять на поражение (Annaa) |
police | shoot to kill | огонь на поражение (приказ Elizash) |
Gruzovik | shoot to kill | стрелять наверняка |
gen. | shoot to kill | открыть огонь на поражение (rechnik) |
sport. | shoot to L-seat | перемах двумя ногами в сед углом |
gen. | shoot to miss | специально промахнуться (Andrey Truhachev) |
gen. | shoot to miss | намеренно выстрелить мимо (Andrey Truhachev) |
gen. | shoot to miss | намеренно промахнуться (Andrey Truhachev) |
gen. | shoot to stardom | проснуться знаменитым (Anglophile) |
Makarov. | shoot to stardom | быстро прославиться |
gen. | shoot to stardom | добиться успеха (особенно очень быстро, неожиданно Toughguy) |
police | shoot to stop | стрелять на задержание (DC) |
police | shoot to stop | огонь на задержание (приказ DC) |
sport. | shoot to support | подъём двумя ногами в упор |
media. | shoot-to-kill curfew | комендантский час, в течение которого действует приказ стрелять без предупреждения (bigmaxus) |
gen. | shoot-to-kill order | приказ о расстреле |
sport. | shoot-up at end of bars to forward swing | хватом за концы жердей подъём переворотом в упор |
sport. | shoot-up at end of bars to handstand | хватом за концы жердей подъём переворотом в стойку на руках |
sport. | shoot-up at end of bars to straddled L support | хватом за концы жердей подъём переворотом в упор углом ноги врозь вне |
sport. | shoot-up to handstand | подъём переворотом в стойку на руках |
sport. | slight swing shoot to handstand | с малого маха подъём переворотом в стойку на руках |
polit. | spark a new shoot-to-kill controversy | приводить к возобновлению вооружённых столкновений (ssn) |
Makarov. | the big guns all have to be bedded in properly if they're to shoot straight and safely | большие орудия следует основательно закрепить, чтобы они были безопасными и метко стреляли |
Makarov. | the big guns all have to be bedded in properly if they're to shoot straight and safely | большие орудия следует основательно закрепить, чтобы они могли стрелять надёжно и прямо в цель |
gen. | the big guns all have to be bedded in properly if they're to shoot straight and safely | большие орудия следует основательно закрепить, чтобы они были безопасными и метко стреляли |
gen. | the cliffs shoot up to the clouds | скалы тянутся к облакам |
Makarov. | the grass begins to shoot | трава начинает пробиваться |
austral., slang | the kids tried to shoot through after breaking the window | дети пытались сбежать после того, как разбили стекло |
Makarov. | the robbers decided to shoot up the town to stop the people from chasing them | грабители решили открыть стрельбу по городу, чтобы их перестали преследовать |
Makarov. | the robbers decided to shoot up the town to stop the people from chasing them | грабители решили открыть стрельбу по городу, чтобы люди не пытались поймать их |
gen. | there's danger to civilians when terrorists and soldiers shoot it out | население подвергается опасности, когда террористы и войска сражаются |
Makarov. | these things were happening every night, so there was nothing to shoot a line about | такие вещи случались каждый вечер, поэтому тут нечем было хвастаться |
gen. | they agreed to shoot it out with pistols | они решили драться на пистолетах |
gen. | they did not shoot to kill | они стреляли, стараясь никого не убить |
mech.eng., obs. | to shoot | взрывать |
mech.eng., obs. | to shoot | разрываться |
mech.eng., obs. | to shoot | сливать |
mech.eng., obs. | to shoot | ссыпать |
mech.eng., obs. | to shoot | выгружать |
mech.eng., obs. | to shoot | лопаться |
mech.eng., obs. | to shoot | бросать |
mech.eng., obs. | to shoot | метать |
idiom. | you don't need a musket to shoot a butterfly | нет смысла стрелять из пушки по воробьям (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | you have to flush the birds from their hiding place before you shoot them | прежде чем стрелять в птицу, её надо сначала согнать с места |