Subject | English | Russian |
gen. | All the things I want to do in this life are either immoral, or illegal, or fattening | всё, что в жизни приносит удовольствие и радость либо аморально, либо незаконно, либо от этого толстеют (Yanick) |
gen. | and to perform on my behalf any act or thing whatsoever concerning such motor vehicle in every respect as I could do were I personally present | и совершать от моего имени любое действие, связанное с таким транспортным средством, во всех отношениях, как если бы я (сам(а)) лично при этом присутствовал((а); в тексте генеральной доверенности на автомобиль 4uzhoj) |
progr. | capabilities that do or do not need attention, based on what is important to business | возможности, заслуживающие или не заслуживающие внимания, в зависимости от того, насколько они важны для бизнеса (ssn) |
inf. | Come on, up! Or do I have to chase you out of bed? | Подъём! Или мне нужно выгонять вас из постели? (Andrey Truhachev) |
proverb | da bump on the head will still be blue whether you do it yourself or it's done to you | что в лоб, что по лбу |
econ. | do two or three jobs to survive | работать на двух-трёх работах, чтобы иметь средства к существованию (англ. цитата заимствована из репортажа агентства Reuters; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
gen. | do you happen to know whether the train has already left or not? | вы случайно не знаете, ушёл ли уже поезд или ещё нет? |
law | Generally, to act as agent for the Company and to execute and perform on behalf of the Company all lawful and reasonable acts as fully and effectively to all intents and purposes as the Company might or could do. | Действовать, как правило, в качестве агента Компании, и совершать и исполнять от имени Компании все законные и разумные действия для исполнения всех намерений и достижения всех целей в таком же полном объёме и также эффективно, как это могла бы сделать Компания (Civa13) |
rhetor. | have little or nothing to do with | иметь мало или ничего общего с (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | he went, whether he had to do it or not | во всяком случае, он туда пошёл, независимо от того, должен он был это делать или нет |
avia. | in accordance to Main Agreement, sub-article 6.2, prices do not include AENA Airport Tax H or any other tax or port fee that may be assessed | Согласно Узловому Соглашению, подпункт 6.2, цены не включают аэропортовый сбор АЕНА или любой другой налог или портовый сбор который может быть начислен |
gen. | I've got one or two odd jobs for you to do | у меня есть некоторые поручения для тебя |
proverb | Life is short, but there's a lot to be done or life is short, but there's much to do | Жизнь коротка, а дел много |
gen. | like it or no, you'll have to do it | ты должен сделать это, нравится тебе это или нет |
gen. | like it or no, you'll have to do it | ты должен сделать это, нравится тебе или нет |
progr. | Pertaining to events that are not synchronized in time or do not occur in regular or predictable time intervals | Относящийся к событиям, несинхронизированным во времени или происходящим через нерегулярные или непредсказуемые промежутки времени (асинхронный ssn) |
Makarov. | there's nothing to do here, let's go into that field and knock a ball about for half an hour or so | тут нечего делать, пойдём на то поле и погоняем мяч часок-другой |
Makarov. | they went, anyhow, whether they had to do it or not | во всяком случае они пошли, независимо от того, должны они были это делать или нет |
gen. | to do or die | победить или умереть (ср.: Увидеть Париж и умереть) |
gen. | to do or die | победить и умереть (ср.: Увидеть Париж и умереть) |
gen. | we'll have to do one or the other | нам придётся сделать одно из двух |
gen. | what societies or orders do you belong to? | вы состоите в каких-нибудь организациях ? |
gen. | what societies or orders do you belong to? | вы состоите в каких-нибудь обществах ? |
inf. | whether we want or do not want to | нравится нам это или нет (MichaelBurov) |
inf. | whether we want or do not want to | хотим мы того или нет (MichaelBurov) |
inf. | whether we want or do not want to | хотим мы этого или нет (MichaelBurov) |
product. | whether we want or do not want to | как бы мы не хотели (Yeldar Azanbayev) |
inf. | whether we want or do not want to | независимо от нашего желания (MichaelBurov) |
inf. | whether we want or do not want to | как бы мы ни хотели (..., так или иначе MichaelBurov) |
gen. | you may not like it, but you'll have to do it, whether or no | вам, возможно, это не нравится, но так или иначе вам придётся это сделать |