DictionaryForumContacts

   English
Terms containing to and from | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
progr.A component of the Common Event Infrastructure that receives events from event sources, completes and validates the events, and then sends events to the event server based on filter criteriaкомпонент Инфраструктуры обработки событий общего формата, который принимает события из источников событий, выполняет и проверяет их, а затем отправляет их на сервер событий в соответствии с критериями фильтрации (см. event emitter ssn)
Makarov.a friend sent me a root from Mexico, and I hope to naturalize itдруг прислал мне из Мексики корень, который я надеюсь заставить прижиться
mech.A mass dM has its motion and state changed from those specified by u, p to those specified by u+du, p+dpМасса dM изменяет свои скорость и состояние с u, p до u+du, p+dp
progr.A period of time in a process flow after a task runs and before the subsequent task can start. Free floats may result from parallel paths in a process that take varying lengths of time to completeПериод в потоке процесса между запуском задачи и моментом, когда следующая задача может начать выполнение. Резерв времени может возникать при наличии в процессе параллельных путей с разной продолжительностью выполнения (см. free float ssn)
gen.A synchronous condenser is a synchronous machine running without mechanical load and supplying or absorbing reactive power to or from a power system. Also called a synchronous capacitor, synchronous compensator or rotating machineryСинхронный компенсатор
comp., MSA Visual Basic control that is used to link and embed objects from other applications in a Visual Basic applicationЭлемент управления Visual Basic, используемый для связи и встраивания объектов из других приложений в приложениях Visual Basic (ssn)
gen.abstract art has dominated Western art from 1920 and has continued to produce many variationsабстрактное искусство доминирует в Европе с 1920 и продолжает порождать множество направлений
gen.abstract art has dominated Western art from 1920 and has continued to produce many variationsабстрактное искусство доминировало в Европе с 1920 и породило много направлений
fish.farm.access to and from the seaдоступ к морю и от него
nautic.access to and from the seaдоступ к морю и от моря
UNAd Hoc Group of Governmental Experts to Identify and Examine Potential Verification Measures from a Scientific and Technical Standpoint BWCспециальная группа правительственных экспертов по выявлению и изучению потенциальных мер проверки с научно-технической точки зрения (ВЕРЕКС-I, ВЕРЕКС-II и т.д.)
gen.all piping to and from PSV's to be free drainingвсе трубопроводы дренажа от предохранительных клапанов должны иметь свободный дренаж (eternalduck)
progr.Alternately, ongoing activity may be represented by a pair of actions, an entry action that starts the activity on entry to the state and an exit action that terminates the activity on exit from the stateс другой стороны, текущую деятельность можно представить в виде пары действий: действие при входе, которое начинает деятельность по входу в состояние, и действие при выходе, которое прекращает деятельность при выходе из этого состояния (см. "The UML Reference Manual" by J.Rumbaugh, Ivar Jacobson, Grady Booch 1999 ssn)
Makarov.American sociologists have invented the term "discretionary time" to cover the hours left over from eating, sleeping, and earning a livingАмериканские социологи придумали термин "время, предоставленное на собственное усмотрение". Под ним понимается все то время, которое не тратится на еду, сон и зарабатывание средств к существованию
Makarov.American sociologists have invented the term "time" to cover the hours left over from eating, sleeping, and earning a livingпод ним понимается всё то время, которое не тратится на еду, сон и зарабатывание средств к существованию
Makarov.American sociologists have invented the term "time" to cover the hours left over from eating, sleeping, and earning a livingамериканские социологи придумали термин "личное время"
Makarov.among the numerous 15th-17th century chased German mugs, goblets, tumblers, the tumbler decorated with enamel painting and gold appliques, dating back to 1719, and the thurible made in Hamburg in the mid-17th century to the order from a Kostroma merchant, stand out for their exquisite workmanshipсреди многочисленных чеканных кружек, кубков, стаканов и стоп немецких мастеров XV-XVII вв. особая тонкость работы отличает стопу, сработанную в 1719 г., с расписной эмалью и золотыми накладными украшениями, и кадильницу, сделанную в Гамбурге в середине XVII века по заказу костромского купца
math.an altitude of a triangle is a segment from a vertex and it is perpendicular to the opposite side of the vertexвысота треугольника
gen.appoint to and remove from officeназначать на должность и освобождать от должности (Alexander Demidov)
lawas published and revised from time to timeс учётом периодически вносимых изменений (pers1fona)
avia.as well as transferring catering loads from hold to galley and vice versaтак же, как и перемещение бортпитания до бортовой кухни и наоборот (Your_Angel)
busin.at any time and from time to timeв любое время и по мере необходимости (Rori)
lawat such times and for such periods as the directors may from time to time determineв такое время и на такой срок, как директора могут в любое время решить (Andrew052)
Makarov.avalanche formed from a snow layer which has cohesion and ability to withstand ruptureлавина, образующаяся из слоя снега, обладающего сцеплением и способностью сопротивляться разрыву
insur.Baltic Pulp and Paper Charter from Finland to United Kingdom and Continentчартер для перевозки целлюлозы и бумаги БИМКО "Балтпалп" (BIMCO)
Makarov.bare floating ice from which standing water and slush have disappeared due to melt water discharge through cracks and leadsплавучий лёд, с поверхности которого исчезли снежницы в результате стекания талой воды через трещины и проталины
gen.be appointed to and removed fromназначаться на должность и освобождаться от должности (Do yon know upon what principle public officers are appointed to and removed from office Alexander Demidov)
construct.before laying cables it's necessary to remove stones, clods of earth and rubbish from the trenchдо прокладки кабеля необходимо очистить траншею от камней, комьев земли и строительного мусора
construct.Begin setting slabs from the middle tile in the course working to right and to leftУстановку плит начинайте от средней в ряду плитки и идите вправо и влево
progr.Behavioral modeling — Representing the mode of behavior called states of an application and the events that cause transitions from state to stateМоделирование поведения – представление режима поведения состояния приложения и событий, которые вызывают переходы между различными состояниями (см. "Quality Software Project Management" by Robert T. Futrell, Donald F. Shafer, Linda I. Safer 2002 ssn)
progr.Behavioral modeling — Representing the mode of behavior called states of an application and the events that cause transitions from state to stateМоделирование поведения – представление режима поведения состояния приложения и событий, которые вызывают переходы между различными состояниями (см. "Quality Software Project Management" by Robert T. Futrell, Donald F. Shafer, Linda I. Safer 2002 ssn)
fig.bill and coo from time to timeповорковать
Gruzovik, fig.bill and coo from time to timeповорковать
insur.Bill of lading. To be used with Charter Parties for Ore and Ore Concentrates from USSR ports.коносамент, используемый с чартером для перевозки руд и рудных концентратов из портов СССР (BIMCO; БИМКО)
GOST.Bolts, studs, nuts and washers for flanged and anchor connections, corks and yokes with medium temperature from 0 to 650 C. SpecificationsБолты, шпильки, гайки и шайбы для фланцевых и анкерных соединений, пробки и хомуты с температурой среды от 0 до 650 градусов С. Технические условия (ГОСТ 20700-75 Himera)
inf.breathe heavily and noisily through the nose from time to timeподсапывать
Makarov.broad stripes of dark and light ice on the surface of a glacier which stretch right across the glacier tongue from side to side below an ice fall; they are similar to an arch with its point pointing down glacierсистемы широких полос льда светлого и тёмного цвета, чередующихся на поверхности некоторых ледников ниже ледопадов и протягивающихся в виде стрельчатых дуг попёрек языков
lawby the written notification submitted from the Creditor to the Borrower with the copy to the Trust Owner and containing the reasonable particularities about the character and level of corresponding instancesпо письменному уведомлению, направленному Кредитором Заёмщику с копией Доверительному собственнику и содержащему разумно необходимые детали о характере и масштабе соответствующих обстоятельств (Konstantin 1966)
gen.carry to and fromносить туда и сюда
gen.carry to and fromносить во все стороны
Makarov.change in temperature in the near-surface air layer accompanying the change of the underlying surface from a glacier to rocky surface and vice versaизменение температуры в приземном слое воздуха при изменении подстилающей поверхности с ледниковой на каменную и наоборот
rel., christ.Christ has risen from the dead, by death he has trampled on death, and to those in the graves given life!Христос воскресе из мёртвых, смертию смерть поправ, и сущим во гробех живот даровав! (troparion)
rel., christ.Christ is risen from the dead, trampling down death by death, and giving life to those in the tomb!Христос воскресе из мёртвых, смертию смерть поправ, и сущим во гробех живот даровав! (troparion)
construct.Clean the surface to be plastered from dust and dirtПоверхность под штукатурку очистите от пыли и грязи
gen.come to and fromходить взад и вперёд
ITcomputer aided manufacture where the information from the design and engineering computers is fed directly to another computer to manufacture the partсистема автоматизированного производства, где конструкторская информация используется для изготовления деталей (MichaelBurov)
busin.Concerning Protection of the Citizens' Health from effects of exposure to environmental tobacco smoke and consequences of tobacco useОб охране здоровья граждан от воздействия окружающего табачного дыма и последствий потребления табака (elena.kazan)
Makarov.condensation of water vapour from the air on the surface of the ground, snow cover and exposed objects due to their radiative cooling below 0 grad. C, their temperature being lower than temperature of the airконденсация водяного пара из воздуха на поверхности почвы, снежного покрова и разных предметов в результате их радиационного охлаждения до отрицательных температур, более низких, чем температура воздуха
org.name.Conference on Beyond Business-as-usual: Options from Biotechnologies to Face the Food Crisis and Climate Change in Developing CountriesКонференция по поиску новых путей: варианты использования биотехнологий для борьбы с продовольственным кризисом и изменением климата в развивающихся странах
Makarov.Cordilleras run from south to north along the coast, and terminate in echeloned foldsКордильеры идут с юга на север вдоль побережья и завершаются уступчатыми складками
gen.cream separates from milk and comes to the topсливки отделяются от молока и всплывают
Makarov.crevasse which occurs at the head of a mountain glacier and separates the moving glacier ice from the relatively immobile ice ice apron adhering to the headwall of a cirqueразрыв толщи фирна у подошвы склона, отделяющий неподвижную толщу на склоне от движущегося льда в области питания горного ледника
gen.days spent travelling to and from the place of workдни нахождения в пути к месту работы и обратно (ABelonogov)
automat.Design gap: A gap between the complex physical system and the design model intrinsic to the progression from the initial concept to the final productРасхождение при синтезе: различие между сложной физической системой и её моделью, выступающей в качестве основы для синтеза, объективно присущее движению от исходной концепции к конечному изделию (ssn)
construct.Deviations from the design brickwork dimensions should not exceed ... mm as to the offsets and storeysОтклонения от проектных размеров кирпичной кладки не должны превышать по отметке обрезов и этажей ... мм
Makarov.diagram constructed to snow the frequency of snow-drifting winds from the eight chief points of the compass, and the respective force of eachраспределение по румбам повторяемости и силы метелевых ветров
avia.differ from current Russian Federation CA rules, regulations and standards to flight supportотличаться от существующих в ГА РФ правил, норм и стандартов в обеспечении полётов (tina.uchevatkina)
Makarov.don't worry, the wind is veering from its course and we shall soon be able to reach homeне волнуйтесь, ветер меняет направление, и скоро мы сможем попасть домой
trav.door-to-door transportation to and from the airportтрансфер "от двери до двери" в и из аэропорта (financial-engineer)
patents.Due to availability of these teachings from L1 and L2 the apparatus claimed in the claim 1 cannot be recognized as corresponding to the condition of patentability "inventive step"при известности указанных сведений Л1 и Л2 заявленное по п.1 устройство БС не может быть признано отвечающим условию патентоспособности
patents.Due to availability of these teachings from L1 and L2 the apparatus claimed in the claim 1 cannot be recognized as corresponding to the condition of patentability “inventive step”.при известности указанных сведений Л1 и Л2 заявленное по п.1 устройство БС не может быть признано отвечающим условию патентоспособности
lawEach Contracting State shall exempt from legalisation documents to which the present Convention applies and which have to be produced in its territoryкаждое из договаривающихся государств освобождает от легализации документы, на которые распространяется настоящая Конвенция и которые должны быть представлены на его территории (Johnny Bravo)
progr.Each event includes the identifier of the correlation sphere to which it belongs and the identifier of its parent correlation sphere from the event hierarchyкаждое событие включает идентификатор сферы корреляции, к которой он относится, и идентификатор родительской сферы корреляции в иерархии событий (см. event correlation sphere ssn)
archit.ease of entry and egress to and fromпростота въезда в и выезда из (yevsey)
archit.ease of entry and egress to and fromлёгкость въезда в и выезда из (yevsey)
lawEC Directive 98/24/EC Protection of the health and safety of workers from the risks related to chemical agents at workДиректива Совета ЕС 98 / 24 по обеспечению безопасности и охране здоровья работников на рабочем месте при наличии рисков от действия химических веществ
Makarov.elongated ridges of snow, their height from 0.1 up to 20 m, facing the wind and occurring on large flat tracts of land at temperatures below -10 grad. C and produced by strong windsвытянутые попёрек ветра гряды снега высотой от 0,1 до 20 м, возникающие на значительных выровненных пространствах при температурах ниже -10 град C и сильных ветрах
math.energy must be supplied to and withdrawn from the control systemэнергия должна подводиться и отводиться от панели управления
Makarov.erosion and mining release phosphates from rocks and other deposits to water environmentsв процессе эрозии и горных разработок фосфаты высвобождаются из горных и осадочных пород и попадают в водную среду
fire.evacuation is the organised and controlled movement of persons in a building from a dangerous area to a safe area. Evacuation can be from floor to floor and not necessarily to outside the buildingОрганизованное и контролируемое движение людей в здании из помещений зон, в которых возможно воздействие на них опасных факторов пожара, в безопасные зоны. Эвакуация может происходить с этажа на этаж и не обязательно наружу здания (yevsey)
comp., MSExecution of NativeSql rule 0 failed. This may have occurred because changes have been made to the model structure without redeploying the model site or because of SQL access violations or other errors in the stored proc. Try redeploying the model site and reviewing the stored proc for errors. The exact SQL error can be retrieved from the server logОшибка выполнения правила NativeSql 0. Она могла произойти из-за внесения изменений в структуру модели без повторного развёртывания узла модели или из-за нарушения доступа SQL или других ошибок в хранимой процедуре. Выполните повторное развёртывание узла модели и просмотрите хранимую процедуру на наличие ошибок. Точная ошибка SQL может быть получена из журнала сервера (PerformancePoint Server 2007 ssn)
mil.expose the enemy to attacks from air- and land-based firesвыводить войска противника под удар авиации и артиллерии (vasily.m.biryukov)
mil.expose the enemy to attacks from air- and land-based firesсоздавать благоприятные условия для нанесения авиационных и артиллерийских ударов по войскам противника (vasily.m.biryukov)
mil.expose the enemy to attacks from air- and land-based firesподвергать войска противника авиационным и артиллерийским ударам (vasily.m.biryukov)
avia.Extract from instruction on accommodation, transportation and protection of metal locked boxes for transportation of weapon, supplies, impact munition delivered to passengers for temporary storage for flight periodВыписка из инструкции по размещению, транспортировке и обеспечению сохранности металлических запираемых ящиков для перевозки оружия, боеприпасов и специальных средств, переданных пассажирами для временного хранения на период полёта (tina.uchevatkina)
comp., MSFailed to remove given zone from parent and child relationship.не удалось удалить указанную зону из родительского-дочернего отношения (Windows 8 Rori)
progr.for example, the dsPICDEM board uses one of its two SPI ports to communicate with the on-board temperature sensor, sending configuration data to the sensor and reading temperature and status values from itНапример, плата dsPICDEM использует один из двух портов SPI для обмена данными со встроенным датчиком температуры, посылая на датчик конфигурационные данные, и считывая показания температуры и значения регистра состояния
gen.form and space are defined as subtle gradations of tone from light to darkформа и пространство создаются плавным переходом тона от светлого к тёмному
lawfree access to and from the seaсвободный доступ к морю и свободный выход из него
Makarov.from tens to hundreds of meters in extent and sometimes less than 1 meter acrossразмером от десятков или сотен метров до долей метра в поперечнике
notar.from time to time and at any time to appoint, hire, substitute or displace officers and agentsвыдавать, подписывать и скреплять печатью доверенность или общую генеральную доверенность вышеупомянутым поверенным.
notar.from time to time and at any time to appoint, hire, substitute or displace officers and agentsПериодически и в любое время заменять и назначать одного или более поверенного или поверенных для всех или любой из вышеназванных целей, и по своему усмотрению снимать их с должности, когда посчитает нужным
Makarov.from time to time, the teachers should step back and let the children run things their own wayвремя от времени учителя должны уступать и позволять детям поступать по-своему
energ.ind.gas turbine net heat rate calculated from measured output and heat consumption corrected to guarantee basis site conditionsудельный расход тепла на газовую турбину
energ.ind.gas turbine net heat rate calculated from measured output and heat consumption corrected to guarantee basis site conditionsрассчитанный по измеренной мощности и расходу тепла, скорректированного по условиям гарантирования базовых характеристик ТЭС или ТЭЦ
polit.Global Partnership to prevent terrorists or those that harbour them from gaining access to weapons and materials of mass destructionГлобальное партнёрство по предотвращению доступа террористов и тех, кто их укрывает, к оружию и материалам массового уничтожения
proverbGod is too high from here and the Tzar is too far to hear.до Бога высоко, до царя далеко
proverbGod is too high from here and the Tzar is too far to hear.царь далеко, а бог высоко (Супру)
bank.have enough capital to cover losses from toxic assets and global recessionиметь достаточный капитал для покрытия убытков, вызванных проблемными активами и глобальной рецессией (англ. оборот взят из статьи в International Herald Tribune Alex_Odeychuk)
Makarov.have enough capital to cover losses from toxic assets and global recessionиметь достаточный капитал для покрытия убытков, вызванных проблемными активами и глобальной рецессией
gen.he couldn't stick to one project and was always dashing from pillar to postон не мог сосредоточиться на каком-то одном проекте и вечно разбрасывался
Makarov.he crossed the finish line, saw the clock stopped at 37.40 and was astounded to realize that his team had taken 10 of a second from the world record set in 1991он пересёк финишную черту, увидел, что секундомер показывает 37,40 и с изумлением понял, что его команда улучшила на одну десятую секунды мировой рекорд, установленный в 1991 г.
gen.he crossed the finish line, saw the clock stopped at 37.40 and was astounded to realize that his team had taken. 10 of a second from the world record set in 1991он пересёк финишную черту, увидел, что секундомер показывает 37,40 и с изумлением понял, что его команда улучшила на одну десятую секунды мировой рекорд, установленный в 1991 г.
Makarov.he had a swimming bath thirty feel square... and to crown it all he commenced a great wall to hold his dominions together, from the invasion of common menу него в доме был плавательный бассейн площадью в тридцать квадратных футов... и в довершение всего он начал возводить вокруг дома высокую стену, чтобы оградить свои владения от посторонней публики
gen.he had a swimming bath thirty feel square... and to crown it all he commenced a great wall to hold his dominions together, from the invasion of common menу него в доме был плавательный бассейн площадью в тридцать квадратных футов ... и в довершение всего он начал возводить вокруг дома высокую стену, чтобы оградить свои владения от посторонней публики
gen.he had a swimming bath thirty feel square... and to crown it all he commenced a great wall to hold his dominions together, from the invasion of common men. H. G. Wells, "Tono-Bungay", ch. IIIу него в доме был плавательный бассейн площадью в тридцать квадратных футов ... и в довершение всего он начал возводить вокруг дома высокую стену, чтобы оградить свои владения от посторонней публики (Alex Lilo)
Makarov.he jumped from the plane, released his parachute and floated to the groundон спрыгнул с самолёта, раскрыл парашют и медленно спустился на землю
gen.he ordered the victim to put his hands on the squad car, patted him down, removed his wallet and allegedly took $300 from the walletон приказал пострадавшему положить руки на патрульную машину, обыскал его, достал у него из кармана бумажник и якобы взял оттуда 300 долларов
gen.he tore off his clothes and jumped into the water to save the boy from drowningон сорвал с себя одежду и прыгнул в воду спасать мальчика
Makarov.he tried to back his opinion with a score of pat sentences from Greek and Roman authoritiesон попытался подкрепить своё мнение несколькими подходящими цитатами из знаменитых греческих и римских авторов
gen.he tried to make out something from the tangled mazes of history and legendон пытался разобраться в лабиринте исторических событий и легенд
gen.he was trying to exclude David from the conversation and show him how de trop he wasон пытался исключить Дэвида из разговора и показать ему, что он только мешает
Makarov.here everything is adust and tawny, from man to his wife, his horse, his ox or his assздесь всё тёмно-коричневое и загорелое: работник, его жена, его вол, его осёл
Makarov.highly nonlinear coupling has led to new phenomena such as X-ray generation from high harmonics, above threshold ionization and above threshold dissociation, multiple ionization, and molecular ionization using near-infrared laser pulsesсильно нелинейное взаимодействие интенсивного лазерного излучения с атомами и молекулами ведёт к появлению новых явлений, таких как генерация рентгеновских лучей из высоких гармоник выше порога ионизации и выше порога диссоциации, многократной ионизации и молекулярной ионизации при использовании лазерных импульсов в ближней ИК-области
Makarov.hydrophosphorylation thus joins hydroboration and hydrosilylation as a means of forming bonds from carbon to other elementsтаким образом, гидрофосфорилирование объединяет гидроборирование и гидросилилирование как средство образования связей углерода с др. элементами
Makarov.I came gradually to move away from the position that I had always held, and to see the value of opposing opinionsпостепенно я отошёл от позиции, какую всегда занимал, и понял важность точки зрения другого
gen.I sent him a few odd things and a little odd money from time to timeя посылал ему иногда разных разностей и немного денег
econ.if you are interested in our proposals, we shall be very happy to provide bank and trade references, and we look forward to hearing from you in due course.если Вас заинтересовали наши предложения, мы с удовольствием предоставим Вам информацию, касающуюся наших торговых и банковских связей. Ожидаем Вашего ответа (teterevaann)
Makarov.if you expect to gain favours from the king, you will have to grovel before him to show your respect and obedienceесли ты хочешь заслужить милость короля, тебе придётся раболепствовать перед ним, чтобы показать своё почтение и покорность
progr.important stimuli from the environment and their corresponding sensations, as well as primary emotions and how to portray themважные стимулы, поступающие из внешней среды, и соответствующие им ощущения, а также основные эмоции и способы их отображения (ssn)
Makarov.in China there is also a female sect called the Abstinents who make a vow to abstain from everything that has enjoyed life, and to eat nothing but vegetablesв Китае есть даже женская секта под названием "постящиеся", представительницы которой дают клятву отказаться от всех радостей жизни, а также не есть ничего, кроме овощей
Makarov.in Holland thousands of hectares have been reclaimed from the sea and turned over to arable land and pasturesв Голландии у моря были отвоёваны тысячи гектаров и превращены в поля и пастбища
math.in the natural ordering we number points from left to right and from bottom to topснизу вверх
Makarov.inclined shields directing the air stream to the railway and removing snow from itнаклонные щиты, направляющие струю воздуха на полотно для удаления с него снега
insur.including his way to and from workвключая дорогу к месту работы и обратно (Example: ...when the insured person discharges his official duty, including his way to and from work (or from his place of work) Пазенко Георгий)
progr.input and receive information to and from the systemвзаимодействовать с системой в обоих направлениях (ssn)
comp., MSInstitution shall take commercially reasonable security and other measures to protect the Information and Credentials from unauthorized access, use, disclosure, alteration and destructionУчреждение обязуется принять коммерчески обоснованные меры по обеспечению безопасности и защите Информации и Учётных данных от несанкционированного доступа, использования, разглашения, изменения и уничтожения (Windows Live Admin Center W4MQ Rori)
Makarov.it is evident that, without proper attention to this article, the separation of the executive from the legislative department would be merely nominal and nugatoryсовершенно очевидно, что без надлежащего внимания к этому вопросу отделение исполнительного органа от законодательного будет всего лишь номинальным и бесполезным
construct.it's necessary to make a night check to determine defective connections and corona discharges from contaminated insulatorsНеобходимо произвести ночную проверку и выявить дефектные соединения и коронирование загрязнённых изоляторов
lit.John Barrymore was Icarus who flew so close to the sun that the wax in his wings melted and he plunged back to earth — from the peak of classical acting to the banalities of show business.Джон Барримор был Икаром, так близко подлетевшим к солнцу, что воск на его крыльях расплавился, и он пал с высоты классического актёрского мастерства до банальности индустрии развлечений. (B. Atkinson)
transp.kit of five tools to extract mouldings, fasteners, trim clips and plastic elements from door and dashboardsнабор из пяти инструментов для извлечения молдингов, застёжек, креплений и пластиковых элементов дверных панелей и приборных щитков
transp.kit of flanges and cones for wheels with hole from 97 to 170 mmкомплект фланцев и конусов для колёс с центральными отверстиями от 97 до 170 мм (для балансировочного станка)
polit.lead from one victory to the next, and keep us moving forwardвести от победы к победе
gen.life is borrowed from the parents and lent to the childrenжизнь – это долг, взятый у родителей и переданный детям (yagailo)
Makarov.lona sprang from her horse, and bounded to herлона спрыгнула со своей лошади и снова запрыгнула на нее
Makarov.loss of salt from sea ice caused by the downward movement of brine cells due to a temperature gradient and gravity drainageпотеря соли из морского льда вследствие движения вниз солевых ячеек, обусловленного температурным градиентом и силой тяжести
Makarov.luminescent dye selected from the group consisting of cyanine, merocyanine and styryl dyes containing at least one sulfonate group attached to an aromatic nucleusлюминесцентный краситель, выбранный из группы, состоящей из цианиновых, мероцианиновых и стириловых красителей, содержащих по крайней мере одну сульфонатную группу, присоединённую к ароматическому ядру
lit.Man has split the atom, cracked the genetic code and, in a Promethean step unimaginable less than a quarter-century ago, leaped from his own terrestrial home to the moon.Человек расщепил атом, расшифровал генетический код и, совершив титанический рывок вперёд, о котором и мечтать не могли ещё каких-нибудь четверть века назад, перелетел из своего земного дома на Луну. (Time, 1974)
Makarov.measures taken to protect roads, settlements and enterprises from snow driftsмероприятия по предохранению дорог, населённых пунктов и промышленных объектов от снежных заносов
UNMeeting of Government-designated Experts to Formulate a Draft Strategy for the Reduction of the Degradation of the Marine Environment from Land-based Sources of Pollution and Activities in Coastal AreasСовещание назначенных правительствами экспертов по разработке проекта стратегии уменьшения деградации морской среды из наземных источников и в результате деятельности в прибрежных районах Международная совместная программа по оценке и мониторингу воздействия
UNMeeting of Government-Designated Experts to Review and Revise a Global Programme of Action for the Protection of the Marine Environment from Land-based ActivitiesСовещание назначенных правительствами экспертов по рассмотрению и пересмотру Глобальной программы действий по защите морской среды от загрязнения в результате осуществляемой на суше деятельности
Makarov.method and apparatus for selectively extracting and compressing trace samples from a carrier to enhance detectionметод и прибор для селективной экстракции и сжатия следовых компонентов из потока, обеспечивающие улучшение параметров детектирования
archit.motor traffic to and fromдвижение автотранспорта к и от (yevsey)
Makarov.move from one place and glue to another, somewhere, etc.переклеить с одного места на другое (куда-либо)
Makarov.move from one place and glue to another, somewhere, etc.переклеивать с одного места на другое (куда-либо)
Makarov.move from one place and paste to another, somewhere, etc.переклеить с одного места на другое (куда-либо)
Makarov.move from one place and paste to another, somewhere, etc.переклеивать с одного места на другое (куда-либо)
Makarov.movers tried again and again to take up land, filtering down from Kansas and up from Texas along the Santa Fe trackпереселенцы пытались опять и опять занять землю, кочуя от Канзаса до Техаса по тракту Санта Фэ
progr.moving focus from fixed languages to language features and the emergence of an intention marketпереход от фиксированных языков к характеристикам и возникновение рынка намерений (ssn)
Makarov.Mr and Mrs Fox will be at home to their friends on Thursday evening from 7.30мистер и миссис Фокс принимают устраивают приём, вечеринку в четверг вечером после 7.30
gen.Mr and Mrs Fox will be at home to their friends on Thursday evening from 7.30мистер и миссис Фокс будут у своих друзей в четверг вечером после 7.30
patents.Nagoya Protocol on Access to Genetic Resources and the Fair and Equitable Sharing of Benefits Arising from their Utilization to the Convention on Biological DiversityНагойский протокол регулирования доступа к генетическим ресурсам и совместного использования на справедливой и равной основе выгод от их применения к Конвенции о биологическом разнообразии (WIPO 'More)
Makarov.nature begins from causes, and thence descends to effectsв природе всё начинается с причин, а потом переходит к следствиям
idiom.not to make chalk from one and cheese of the otherодинаково относиться (Bobrovska)
idiom.not to make chalk from one and cheese of the otherне проявлять пристрастного отношения (к чему-либо Bobrovska)
scient.the observations and conclusions from these are used to showнаблюдения и выводы из ... использованы, чтобы показать ...
progr.OLE compound documents enable you to manipulate data from multiple sources and formats from within a single applicationСоставные документы OLE позволяют манипулировать данными любых форматов из различных источников внутри одного приложения (ssn)
lawon Protection of Children from Information Harmful to Their Health and Developmentо защите детей от информации, причиняющей вред их здоровью и развитию (закон РФ)
lawon Protection of Health of the Public from Exposure to Environmental Tobacco Smoke and Consequences of Tobacco UseОб охране здоровья граждан от воздействия окружающего табачного дыма и последствий потребления табака (Kovrigin)
progr.once fields and methods are relocated to new class classes, an association link should be established from the old to the new class. This can be one-way link unless there is an obvious need for backward message passing. Of course, the relocation of methods has an impact on client classes that depended on these methods. This necessitates changes to method invocations in these classesкак только поля и методы будут перемещены в новый класс классы, должна быть установлена связь ассоциации от старого класса к новому. это может быть односторонняя связь, если нет очевидной потребности в обратной передаче сообщений. Конечно, перемещение методов должно влиять на классы клиента, которые зависели от этих методов. это требует изменений в обращениях к методам в этих классах (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering)
progr.once isolated from the instruments on one side and the actuators on the other, computations can be implemented using the most effective computing medium, independent of any needs to pass power through the computational element. That medium has been the digital computer, and the medium of expression for digital computers is softwareОтделенные от измерительных устройств, с одной стороны, и исполнительных механизмов, с другой, вычисления могут быть осуществлены с помощью наиболее эффективной вычислительной среды. Нет никакой необходимости передавать существенное количество энергии через вычислительный элемент. Теперь вычислительная среда — цифровой компьютер, а среда функционирования цифровых компьютеров — программное обеспечение (см. Auslander D.M., Ridgely J.R., Ringgenberg J.D. Control Software for Mechanical Systems. Object-Oriented Design in a Real-Time World)
progr.one of refactoring targets is called large class – a class that does too much and/or has too many data members. Large classes can result from excessive minimization of coupling between classes. In case of the large class target, two methods relevant to Iteration 1 code are: Extract Class and Extract Interface Fowler, 1999Одна из целей использования рефакторинга называется большим классом – классом, который делает слишком много и / или имеет слишком много элементов данных. Большие классы могут возникнуть из-за чрезмерной минимизации связей между классами. В случае большого класса в коде итерации 1 уместны два метода: Класс извлечения и Интерфейс извлечения (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering; Фаулер, 1999)
progr.one of refactoring targets is called large class – a class that does too much and/or has too many data members. Large classes can result from excessive minimization of coupling between classes. In case of the large class target, two methods relevant to Iteration 1 code are: Extract Class and Extract Interface Fowler, 1999Одна из целей использования рефакторинга называется большим классом – классом, который делает слишком много и/или имеет слишком много элементов данных. Большие классы могут возникнуть из-за чрезмерной минимизации связей между классами. В случае большого класса в коде итерации 1 уместны два метода: Класс извлечения и Интерфейс извлечения (Фаулер, 1999; см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. (2005): Practical Software Engineering)
forexongoing dollar demand with the banks having to repay their loans and general demand from the populationсохраняющийся спрос на доллар со стороны банков для погашения выданных кредитов и общий спрос со стороны населения (контекстуальный перевод; Bloomberg Alex_Odeychuk)
fire.organised and controlled movement of persons in a building from a dangerous area to a safe areaорганизованное и контролируемое движение людей в здании из зон, в которых возможно воздействие на них опасных факторов пожара, в безопасные зоны (yevsey)
Makarov.people came to the party rigged out as characters from stories, fairies, animals, and other creaturesлюди пришли на вечеринку одетые персонажами из сказок – феями, животными и многими ещё
Makarov.period of a very rapid flow of ice from the head of a surging glacier to its medial part and the terminusпериод перемещения масс льда из верховий пульсирующего ледника в его среднюю зону и низовья
Makarov.Persons returning from SARS affected areas are subject to a 14 day quarantine or medical observation , under which their mobility is highly restricted and contact with other people bannedЛица, возвращающиеся из регионов, поражённых САРС, помещаются на 14 дней в карантин под медицинское наблюдение. Карантин строго ограничивает свободу передвижения и запрещает контакты с другими людьми
ore.form.primarily due to by-product output from the lead and zinc sectorпрежде всего из-за увеличения выпуска металла как побочного продукта при производстве свинца и цинка (Guca)
Makarov.process of viscous-plastic flow from higher to lower ground of a mass of soil saturated with water as a result of freezing, thawing and gravitationвязко-пластическое течение увлажнённых тонкодисперсных грунтов и почвы на склонах под действием силы тяжести в результате их промерзания и протаивания
Makarov.production bobs and weaves from week to weekпроизводство продукции прыгает и скачет каждую неделю
gen.Protocol on the Procedure for the Entry into Force of International Agreements Which Are Intended to Form a Contractual Legal Framework for the Customs Union and for Withdrawal from and Accession to the Customs UnionПротокол о порядке вступления в силу международных договоров, направленных на формирование договорно-правовой базы таможенного союза, выхода из них и присоединения к ним (E&Y ABelonogov)
astronaut.put on the correct trajectory on the journey to and from Earthвыводить на правильную траекторию для полёта на Землю и с Земли (Alex_Odeychuk)
lawrelease and discharge from obligations to each otherосвобождаться от обязательств перед друг другом (Alexander Matytsin)
biol.respond to rapid movements from above and behindреагировать на быстрые движения сверху и сзади
int. law.right of access to and from the seaправо на доступ к морю и от него (oVoD)
audit.Rights to Interests arising from Decommissioning, Restoration and Environmental Rehabilitation FundsПрава на доли, возникающие в связи с фондами вывода из эксплуатации, восстановления и экологической реабилитации (Andy)
Gruzovik, inf.run to and fro from time to timeпошмыгивать
inf.run to and fro from time to timeпошмыгивать
trav.seamless connections to and from the airportудобный трансфер в и из аэропорта (financial-engineer)
Makarov.secondary structure of ice with typical systems of thin closed parallel fissures and other planes ready to split; this structure is quite distinct from the initial structureвторичная текстура льда, для которой характерны системы ослабления, не совпадающие с первичной текстурой
GOST.Shallow changeable wooden inserts by length from 406 to 806 mm, width from 306 to 706 mm for pattern plates. Design and dimensionsВкладыши деревянные сменные мелкие длиной от 406 до 806 мм, шириной от 306 до 706 мм для модельных плит. Конструкция и размеры (ГОСТ 20151-74 Himera)
Makarov.she and her boyfriend were involved in a scam to get $5 million from the companyона и её друг были замешаны в афере, с помощью которой намеревались прикарманить 5 миллионов долларов из денег компании
Makarov.she could expect no more help from her parents and had to paddle her own canoeона больше не могла рассчитывать на помощь своих родителей и должна была полагаться лишь на себя
Makarov.she extracted a carbon from a drawer and fitted it to her paperона достала из ящика копирку и положила между листами бумаги
gen.she won't yield from her position and continues to argueона не сдаёт позиций и продолжает спорить
Makarov.specially channeled conduits, walls and dams constructed in the lower reaches of mudflow basins in order to protect the area from mudflow drift and wash-out, to remove a former stream course or to unite several courses into oneканализованные русла, стенки и дамбы, строящиеся в нижних частях селевых бассейнов для защиты от заносов и размыва, для отвода русла или объединения нескольких русел в одно
electr.eng.starting, running to full speed and switching of the supply from the motorпуск, работа на полной скорости и отключение питания двигателя (ssn)
Makarov.stochastic signal detection from a saturated noisy observation and its application to room acousticsопределение стохастического сигнала из наблюдения насыщенного шума и его применение к комнатной акустике
lawsubject only to the modifications resulting from Articles 75, 76, 77 and 78 of the Uniform Law and from Articles 19 and 20 of the present Annexс теми только изменениями, которые вытекают из статей 75, 76, 77 и 78 Единообразного закона и из статей 19 и 20 настоящего Приложения (юр. оборот взят из англ. текста Конвенции о единообразном законе о переводном и простом векселе от 1930 г. Alex_Odeychuk)
O&Gsufficiency of measures undertaken to safeguard population and territories from ESдостаточность мер по защите населения и территорий от ЧС (MichaelBurov)
progr.system states and events that cause transitions from one state to anotherсостояния системы и события, которые служат причиной перехода системы из одного состояния в другое (ssn)
progr.task that interfaces to an I/O device and is activated by interrupts from that deviceзадача, которая реализует интерфейс с устройством ввода / вывода и активизируется прерываниями от этого устройства
transp.tester measure voltage from 1 to 30V for diagnosing alternators, diodes and regulatorsфункция тестера по замеру напряжения генераторов, диодов и регуляторов от 1 до 30 В
chess.term.the advantage moved from one player to another and then back againпреимущество переходило из рук в руки
progr.the BCD format is similar to the hexadecimal presentation, with the simple difference that only values between 0 and 99 can be stored in a BCD byte, whereas a hexadecimal byte reaches from 0 to FFформат BCD подобен шестнадцатеричному представлению с ограничением диапазона чисел 0..99 вместо 0..FF (ssn)
gen.the bill is to be read a second time tomorrow, and, in spite of many plugs from Sir W. Pulteney, will certainly passзаконопроект должен завтра обсуждаться во втором чтении и непременно будет принят, несмотря на многочисленные нападки сэра Пултнея (W. Pitt)
progr.the delegation is normally necessary to allow a client object in one layer to get a service from an object in a distant non-neighboring layer. Otherwise, the stable framework of vertical hierarchical layers Section 9.1.3 would disintegrate to a random network of intercommunicating objects with no hope to understand or control the system complexity and evolutionДелегирование обычно необходимо, чтобы позволить объекту-клиенту получить услугу на одном уровне от объекта, находящегося на отдалённом несоседнем уровне. Иными словами, устойчивый шаблон структуры вертикальных иерархических уровней раздел 9.1.3 будет разложен на случайную сеть взаимосвязанных объектов без какой-либо надежды понять или управлять сложностью системы и её эволюцией (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering)
Makarov.the engine runs trucks to and from the piers on the islandна острове машина привозила и отвозила товары с пирса и на пирс
Makarov.the firm drew back from its agreement and wanted to talk about a new contractфирма расторгла старый контракт и начала переговоры о новом
Makarov.the firm is up against serious competition from the other company, and we'll have to double our efforts to succeedу нашей фирмы проблемы из-за острой конкуренции с другой компанией, и нам придётся удвоить наши усилия, чтобы преуспеть
Makarov.the firm is up against serious competition from the other company, and we'll have to double our efforts to succeedу нашей фирмы серьёзные проблемы из-за конкуренции с другой компанией, и нам придётся удвоить наши усилия, чтобы преуспеть
progr.the first step in the process is a transition from no reuse to informal code reuse based on copying and adaptationПервый шаг в процессе – переход от отсутствия повторного использования к неформальному повторному использованию кода, основанному на копировании и адаптации (см. Software Factories: Assembling Applications with Patterns, Models, Frameworks, and Tools / Jack Greenfield, Keith Short et al. 2004)
progr.the first step in the process is a transition from no reuse to informal code reuse based on copying and adaptationПервый шаг в процессе – переход от отсутствия повторного использования к неформальному повторному использованию кода, основанному на копировании и адаптации (см. Software Factories: Assembling Applications with Patterns, Models, Frameworks, and Tools / Jack Greenfield, Keith Short et al. 2004)
progr.the great strength of the state machine approach is that it enables you to come up with an explicit definition of valid states for some aspect of your application and enforce proper behaviors as an application moves from one state to anotherМощь подхода, использующего конечный автомат, обусловлена тем, что он позволяет в явном виде определить действительные состояния для некоторого аспекта вашего приложения и задать соответствующие варианты поведения при переходах приложения из одного состояния в другое (см. "Writing Mobile Code Essential Software Engineering for Building Mobile Applications" by Ivo Salmre 2005)
Makarov.the guerrillas know the jungle, and they have an almost incredible grapevine which gets information from one State to another with uncanny speedпартизаны знают джунгли, и у них есть почти невероятная система передачи сообщений, по которой сведения из одного штата в другой поступают со сверхъестественной скоростью
Makarov.the highly nonlinear coupling has led to new phenomena such as X-ray generation from high harmonics, above threshold ionization and above threshold dissociation, multiple ionization, and molecular ionization using near-infrared laser pulsesсильно нелинейное взаимодействие интенсивного лазерного излучения с атомами и молекулами ведёт к появлению новых явлений, таких как генерация рентгеновских лучей из высоких гармоник выше порога ионизации и выше порога диссоциации, многократной ионизации и молекулярной ионизации при использовании лазерных импульсов в ближней ИК-области
gen.the Human Rights of Persons Living with HIV-AIDS are protected in chapter 4 of the Constitution, under the rights to freedom from discrimination, to human dignity, to personal liberty, to life, to private and family life, to freedom of expression, to peaceful assembly and association, and to freedom of movementПрава человека лиц, заражённых ВИЧ / СПИДом, защищены положениями главы 4 Конституции и подпадают под действие прав на свободу от дискриминации, человеческое достоинство, личную свободу, право на жизнь, на неприкосновенность личной и семейной жизни, свободу выражения, мирные собрания и ассоциации, а также на свободу передвижения
Makarov.the ideal situation for analysis is when someone is suffering from an inner conflict which he is unable to resolve alone, so that he brings his trouble to the analyst and begs for his helpидеальная ситуация для психоанализа наступает тогда, когда кто-то страдает от внутреннего конфликта, который он не в силах разрешить самостоятельно, и просит о помощи
lit.The last I saw of the chase was a little group of a dozen people perhaps, studying with infinite perplexity a slowly drying footprint that has resulted from a puddle in Tavistock Square — a footprint as isolated and incomprehensible to them as Crusoe's solitary discovery.Последнее, что я видел из погони, были человек десять, сбившиеся кучкой и с безграничным недоумением разглядывавшие отпечаток ноги, угодившей в лужу на Трэвисток-сквер,— единственный отпечаток, столь же необъяснимый, как тот, на который наткнулся Робинзон Крузо. (H.G. Wells, Пер. Д. Вейса)
Makarov.the man lost his temper, and had to be restrained from violence by neighboursон вышел из себя, и соседям пришлось его успокаивать
Makarov.the order is reckoned one of the most austere in regard to its abstinence from meat, its plank bed, midnight office, and long hours of prayersэти порядки считались одними из самых суровых, если принять во внимание вегетарианство, дощатые кровати, полуночные службы и долгие часы молитв
Makarov.the painter cut himself loose from family responsibilities, and went to live on a tropical islandхудожник оставил семью и уехал жить на тропический остров
Makarov.the painter cut himself loose from family responsibilities, and went to live on a tropical islandхудожник бросил семью и уехал жить на остров в тропиках
progr.the plant consists of a conveyor belt that moves from left to right, a processing station, and two robots that move boxes between the station and the belt as shown in Figure 17.2этот агрегат состоит из движущейся слева направо ленты транспортёра, обрабатывающего устройства и двух роботов, которые перемещают ящики между этим устройством и лентой транспортёра, как изображено на рис. 17.2 (см. Model Checking / Edmund M. Clarke, Jr., Orna Grumberg, and Doron A. Peled 1999)
Makarov.the plant consists of a conveyor belt that moves from left to right, a processing station, and two robots that move boxes between the station and the belt as shown in Figure 17этот агрегат состоит из движущейся слева направо ленты транспортёра, обрабатывающего устройства и двух роботов, которые перемещают ящики между этим устройством и лентой транспортёра, как изображено на рис. 17
Makarov.the priests had to exorcize the devil from the body of the little girl, with bell, book, and candleсвященникам пришлось изгонять из девочки дьявола при помощи колокольчика, Библии и свечи
Makarov.the royal family has been trained from infancy to hide emotion and to present the traditional stiff upper lip, yet suddenly, people were demanding that the family became more touchy-feelyчленов королевской семьи с детских лет приучали не выказывать эмоций, воплощать собой традиционный английский характер, но внезапно люди стали требовать, чтобы они более открыто проявляли свои чувства
progr.the second robot gets a box from the right end of the belt and transfers it to the station where boxes are processedВторой робот снимает ящик с правого конца транспортёра и переносит его на устройство, где ящики обрабатываются
notar.the Seller represents and warrants that, to the best of his knowledge and belief, to the date hereof the said Apartment was not sold or donated, is free from any liens and encumbrances and not subject to any dispute, litigation, freezing order, injunction or attachment, and that no arrangement exists with any third party or parties to sell, transfer, give, convey, donate, assign or otherwise dispose of the said Apartment, and that the Apartment does not serve as a registered office of any companyпродавец утверждает, что на момент заключения настоящего договора указанная квартира никому не продана не подарена, залогом и правами третьих лиц не обременена, под арестом запретом не находится, предметом судебных споров либо договоров, предусматривающих её использование либо отчуждение в пользу третьих лиц, не является, в качестве юридического адреса не используется (4uzhoj)
Makarov.the separate roads from Liverpool and from Manchester to the north become confluentк северу дороги от Ливерпуля и от Манчестера сливались
Makarov.the separate roads from Liverpool and from Manchester to the north become confluentк северу дороги от Ливерпуля и от Манчестера сливаются
progr.the state machine model shows system states and events that cause transitions from one state to anotherМодель конечного автомата показывает состояния системы и события, которые служат причиной перехода системы из одного состояния в другое (см. Software engineering, 8th ed. / Ian Sommerville 2007)
Makarov.the stocks were running up and down the gamut from $1 to $700 a shareбиржевые цены за акцию колебались в пределах от 1 до 700 долларов
Makarov.the suspect alighted from the train at Euston and proceeded to Heathrowподозреваемый сошёл с поезда на вокзале Юстон и отправился в аэропорт Хитроу
Makarov.the term academic freedom is equivocal. It is used to denote both the freedom of the academy to pursue its ends without interference from the government and the freedom of the individual teacher to pursue his ends without interference from the academy, and these two freedoms are in conflict, as in this caseТермин "свобода преподавания" допускает двоякое толкование. Он используется для обозначения права высших учебных заведений заниматься своим делом без какого-либо вмешательства со стороны правительства и права отдельного преподавателя двигаться к своим целям без какого-либо вмешательства со стороны администрации учебного заведения, но оба этих права находятся в известном противоречии, как в нашем случае
progr.the time to request data from a monitor task and wait for the response is assumed to be small compared to the total execution timeВремя запроса данных у монитора и ожидания ответа предполагается малым по сравнению с общим временем выполнения (см. Model Checking / Edmund M. Clarke, Jr., Orna Grumberg, and Doron A. Peled 1999)
chess.term.the tournament is open to entries from both home and abroadв этом турнире могут принять участие как отечественные, так и зарубежные шахматисты
Makarov.the villagers and trying to prevent the ancient tree in the marketplace from being hewn down for safety reasonsжители деревни пытаются не допустить, чтобы из соображений безопасности срубили старое дерево, растущее в центре рынка
Makarov.the wake from a passing steamboat swamped the boat and caused it to sinkволна от парохода, проплывавшего мимо, захлестнула лодку, в результате чего она затонула
gen.there are no letters from her and yet all he does is run to the post office continuallyот неё всё нет писем, и он то и знай на почту бегает
Игорь Мигthey were suspended from work and sent to quarantineони были отстранены от работы и отправлены на карантин
Makarov.this activism takes diverse forms, ranging from research on activism and social movement to direct participation in activities such as public education and civil disobedienceэта общественная активность приобретает различные формы – от исследований по активизму и общественному движению до непосредственного участия в такой деятельности, как информирование граждан и гражданское неповиновение
progr.this book takes a modern approach to these open problems, inspired by principles from the nouvelle AI trend in robotics and concepts reminiscent of agile development of softwareв настоящей книге принят современный подход к решению этих открытых задач, в основе которого, во-первых, лежат принципы, базирующиеся на современных тенденциях применения технологии ИИ в робототехнике, а во-вторых, концепции, сложившиеся в новейших подходах к динамичной разработке программного обеспечения (см. AI Game Development: Synthetic Creatures with Learning and Reactive Behaviors / Alex J. Champandard 2003 ssn)
progr.this diagram shows a fragment of the transition logic for a task that controls the movement of a materials handling vehicle. The vehicle moves from one position to another, picking up parts in one position and dropping them off at anotherэта диаграмма показывает фрагмент логики переходов для задачи, которая управляет перемещением тележки погрузочно-разгрузочных операций. Тележка перемещается от одного положения до другого, принимая детали в одном положении и сваливая их в другом (см. Auslander D.M., Ridgely J.R., Ringgenberg J.D. Control Software for Mechanical Systems. Object-Oriented Design in a Real-Time World)
Makarov.this medal appears to have been chased by hand and not to have been struck from a dieэта медаль выглядит как гравированная вручную, а не штампованная
gen.this new dictionary has been designed to give English learners from intermediate level the help they need to read, speak and write English more effectivelyэтот новый словарь предназначен для изучающих английский язык, имеющих средний уровень, в качестве помощи, чтобы они читали, писали и говорили на английском языке более эффективно
Makarov.thus materials showing RSA become more opaque on exposure to light of suitable wavelength and this property can be exploited for developing optical limiters required to protect eye and others sensors from intensive laser pulsesтаким образом, материалы, проявляющие обратимое насыщаемое поглощение, становятся более мутными под действием света с соответствующей длиной волны, и это свойство может быть использовано для разработки оптических ограничителей фильтров, необходимых для защиты глаз и других чувствительных оптических устройств от интенсивных лазерных импульсов
progr.time to request data from a monitor task and wait for the responseвремя запроса данных у монитора и ожидания ответа (agrabo)
gen.to and fromвперёд
gen.to and fromтуда и обратно
gen.to and fromвзад и вперёд
avia.to and from repair shopдо и с ремонтной базы (Your_Angel)
textileto-and-from movementвозвратно-поступательное движение
med.TORCH test ( tests for IgM and IgG antibodies to four organisms that cause congenital infections transmitted from mother to fetusвыявление антител классов IgM и IgG к возбудителям TORCH-инфекций (Rajkumari)
Makarov.torrents came tumbling from crag to crag, dashing into foam and sprayпотоки воды ударялись о скалы, разбиваясь в пену и мелкие брызги
Makarov.toss and turn from side to sideворочаться с боку на бок
Makarov.towing of iceberg from Antarctica and Greenland to the populated coasts to obtain large quantities of fresh waterтранспортировка айсбергов из Антарктики и Гренландии к населённым берегам для получения больших количеств пресной воды
logist.transfer of consignment to and from shipsперевалка грузов с судна на берег и с берега на судно
Makarov.transport of lipids from Golgi to plasma membrane is defective in Tangier disease patients and Abc1-deficient miceтранспорт липидов из комплекса Гольджи в плазматическую мембрану нарушен у больных танжерской болезнью и у дефицитных по Abc1 мышей
logist.transport to and fromперевозки в каком-либо направлении и обратно
transp.transport to and from the siteвъезд или выезд со строительной площадки (Yeldar Azanbayev)
mil.travel to and from the mission areaпоездки в район миссии и из него
Makarov.two stages of proof, both of them contrary to the law, and both abhorrent from its principlesдве части доказательства, каждая из которых противоречит закону и несовместима с его принципами
sport.Ukraine came from behind to beat Sweden and go top of Group D.Украина одержала волевую победу над Швецией и возглавила Группу D. (Alexey Lebedev)
archit.view corridors to and from the developmentвидовые коридоры в сторону объекта и от него (yevsey)
gen.wait and see, you're going to get it from your father!погоди, достанется тебе от отца!
Makarov.water coming to the glacier from surrounding slopes and further on discharged at the outletводы, поступающие в ледник с окружающих склонов и далее в сток на замыкающем ледник створе
gen.we have heard from Mr. Jones and have written to sameмы получили от мистера Джоунза письмо и ответили ему
gen.we have heard from Mr. Jones and have written to sameмы получили от м-ра Джоунза письмо и ответили ему
inet.we offer you to buy comments, likes and subscribers followers from usрекомендуем заказать проставку лайков (Анна Ф)
math.we shall do this starting with p z of degree 1 in z and letting the degree of p z increase in going from one case to the nextзаставив степень p z возрастать
mil.wear to-and-from dutyношение одежды при следовании на службу и обратно
gen.we're ready to start the building work, and we're just waiting for the all clear from councilмы готовы начать строительные работы и лишь ждём разрешения муниципалитета
lit.When a British tourist descended from the train, a Cook representative stood by to lead him to a hotel ... Breakfast on a terrace with a view, a morning stroll round the town, a boat trip at midday, and in the evening a careful selection of indiscretions: this was the typical well-Cooked way.Когда английский турист сходил с поезда, его встречал представитель агентства Кука и сопровождал в гостиницу... Завтрак на террасе с видом на город, утренняя экскурсия по достопримечательностям, прогулка на яхте днём и тщательно подготовленный набор развлечений вечером — такова была типичная программа "конторы Кука, где изгнана скука". (International Herald Tribune, 1975)
nautic.When a ship departs from a port situated on a river or inland waters, deeper loading shall be permitted corresponding to the mass of fuel and all other materials required for consumption between the point of departure and the seaЕсли судно отправляется из порта, находящегося на реке или в пределах внутренних вод, то разрешается большая загрузка, соответствующая массе топлива и всех других материалов, необходимых для расходования между пунктами отправления и выходом в открытое море (International Load Line Certificate Johnny Bravo)
avia.Whereas the Carrier and the Handling Company have entered into Annex B 1.0 to the Standard Ground Handling Agreement SGHA, 2008 version effective from October 08, 2013 for handling services at Cam Ranh and Da Nang Airports "Annex B" and hereby agree to the following limited revision to Annex B on the basis of the consideration set out herein and in Annex BПоскольку Aвиакомпания и Обслуживающая Компания заключили Дополнение B 1.0 Стандартного Соглашения о наземном обслуживании Стандартное Соглашение о наземном обслуживании, версия 2008 действительное с 08 Октября, 2013 о наземном обслуживании в Аэропортах Камрань и Дананг "Дополнение B" и настоящим согласились со следующей ограниченной поправкой Дополнения B на основе согласований изложенных в настоящем соглашении и Дополнении B
comp., MSXbox LIVE is an online gaming service that allows people from around the world to play games and interact with each other online.Служба Xbox LIVE представляет собой игровую службу в интернете, позволяющую пользователям со всего мира играть в игры и общаться друг с другом. (Xbox 360, Xbox Dash)