DictionaryForumContacts

   English
Terms containing to a man | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
proverba blind man would be glad to seeпосмотрим, сказал слепой (дословно: Слепой был бы рад видеть)
proverba blind man would be glad to seeслепой сказал: "посмотрим"
idiom.A blind man would be glad to seeСлепой был бы рад видеть (ROGER YOUNG)
proverba blind man would be glad to see'посмотрим',- сказал слепой
gen.a fight man to manрукопашный бой
proverba full man is no friend to a hungry manсытый голодному не товарищ (ankicadeenka)
Makarov.a gentleman should call down any man who is rude to his wifeнастоящий джентльмен должен вызывать на дуэль всякого, кто был груб с его женой
gen.a good man is hard to findхорошего человека трудно найти
lit.A Good Man Is Hard To Find"Хорошего человека найти нелегко" (1955, сб. рассказов Уильяма Оккама)
proverba man born to misfortune will fall on his back and fracture his noseпо бедному Захару всякая щепа бьёт (igisheva)
proverba man born to misfortune will fall on his back and fracture his noseна бедного Иванушку все камушки (igisheva)
proverba man born to misfortune will fall on his back and fracture his noseна бедного везде каплет (igisheva)
proverbA man born to misfortune will fall on his back and fracture his noseесли не везёт, так не везёт (VLZ_58)
proverba man born to misfortune will fall on his back and fracture his noseна бедного Макара все шишки валятся – и с сосен, и с ёлок (igisheva)
proverba man born to misfortune will fall on his back and fracture his noseк мокрому телёнку все мухи льнут (igisheva)
proverba man born to misfortune will fall on his back and fracture his noseна бедного Макара и шишки валятся (igisheva)
proverba man born to misfortune will fall on his back and fracture his noseна убогого всюду каплет (igisheva)
proverba man born to misfortune will fall on his back and fracture his noseна бедняка и кадило чадит (igisheva)
proverba man born to misfortune will fall on his back and fracture his noseна бедность и с соседней стрехи каплет (igisheva)
proverba man born to misfortune will fall on his back and fracture his noseна бедного Макара все шишки валятся (igisheva)
proverba man born to misfortune will fall on his back and fracture his noseкому не повезёт, тот и на ровном месте упадёт (igisheva)
gen.a man came up to usк нам подошёл какой-то человек
proverba man does all his work just to get something to eatчеловек трудится для своего желудка
gen.a man, formed to ornament, to enlighten, and to defend his countryчеловек, которому суждено стать гордостью нации, её просветителем и защитником
gen.a man given'to projectsпрожектёр
gen.a man has called to read the electric power meterприходил какой-то человек снять показания счётчика
gen.a man hurried up to meко мне быстрым шагом подошёл человек
lit.A man joining the Central Intelligence agency, the Admiral said, is more likely to become a researcher, economist, statistician, administrator or accountant than a new James Bond.По словам адмирала, поступивший на работу в ЦРУ скорее окажется научным работником, администратором, экономистом, статистиком или бухгалтером, чем новым Джеймсом Бондом. (New York Times, 1982)
gen.a man likely to riseчеловек, который далеко пойдёт
gen.a man likely to riseчеловек с будущим
gen.a man not to be trustedчеловек, на которого нельзя положиться
gen.a man not to be trustedненадёжный человек
gen.a man pleasant to deal withс этим человеком приятно иметь дело
Makarov.a man refused to be breathalysedчеловек отказался от того, чтобы у него взяли пробу на содержание алкоголя
idiom.a man should teach his own wife to make cabbage soup over there!пусть жену свою учит щи варить там! (Alex_Odeychuk)
Makarov.a man sidled up to me and offered to sell me some jewelsко мне незаметно подошёл человек и предложил купить бриллианты
Makarov.a man unapt to tolerate carelessnessчеловек, не склонный терпеть небрежность
Makarov.a man wants to opt out, they have to give him an incentive that will make him opt in againчеловек хочет выйти из игры, им нужно дать ему стимул, чтобы заставить его снова включиться
Makarov.a man was employed to chuck out any troublemakersбыл специальный человек, который должен был выгонять дебоширов
Makarov.a man who deserves to be believedчеловек, который заслуживает всяческого доверия
gen.a man who deserves to be believedчеловек, который заслуживает всяческого доверия
Makarov.a man who did not care to use so sound a means to his ends was thought to be a goody-goody assо человеке, который не желал использовать столь законное средство для достижения своих целей, думали, как о добропорядочном осле
gen.a man, who did not wish to be identifiedмужчина, пожелавший остаться анонимным (Anglophile)
gen.a man who wants his dreams to come true must wake upесли хочешь, чтобы сны стали явью, нужно для начала просто проснуться
gen.a man whose name is known to allчеловек, чьё имя известно всем
gen.a man whose name is known to everyoneчеловек, имя которого известно всем
Makarov.a man with whom we have yet to come to termsчеловек, к которому нам нужно привыкнуть
gen.a man with whom we have yet to come to termsзаставить кого-либо принять условия
Makarov.a trained dog can act as a guide to a blind manдрессированная собака может служить слепому проводником
Makarov.a trained dog can act as a guide to a blind manдрессированная собака может служить слепому поводырём
Makarov.a wise man will save himself to-day for tomorrowмудрый человек спасёт себя сегодня ради завтрашнего дня
Makarov.act as a guide to a blind manслужить проводником слепому
Makarov.act as a guide to a blind manслужить поводырём слепому
lit.After that, I had written others: a play called 'Jackson,' a somewhat Priestleyish affair about an average man..., a Pirandello-like drama... in which the characters created by a reprehensible dramatist come to life.После этого я написал и другие пьесы: "Джексон", историю маленького человека, нечто в духе Пристли.., драму в стиле Пиранделло... о том, как оживают герои одного достойного порицания драматурга. (P. Ustinov)
gen.all to a manвсе как один
gen.all to a manвсе до одного
gen.all to a manкак один
gen.all to a manвсе без исключения
idiom.always try to be a glass-half-full manвсегда стараться быть оптимистом (New York Times Alex_Odeychuk)
vulg.answer to a man's prayerсексапильная молодая женщинa
Makarov.any woman would be lucky to latch on to a man like thatлюбая женщина была бы счастлива заполучить такого мужчину
Makarov.at last I raked out a worn old coat to give to the man at the doorнаконец я откопал старое поношенное пальто, чтобы отдать его нищему у порога
lit.Attlee is a charming and intelligent man, but as a public speaker he is, compared to Winston Churchill, like a village fiddler after Paganini.Эттли — очаровательный человек и умница, но как оратор он, в сравнении с Уинстоном Черчиллем,— всё равно что деревенский скрипач в сравнении с Паганини. (H. Nicolson)
gen.bring a man to trialпредать кого-л. суду
gen.buy smb. over to a manподкупить всех до одного
gen.charge a man with the price of goods sold to himпоставить в счёт кому-л. цену за проданные товары
gen.consider him to be a clever manсчитать его умным человеком (her to be a lucky girl, him to be wise, etc., и т.д.)
vulg.cut out to be a manо мужчине обрезанный
Makarov.detached blocks of a glacier that has ceased to flowостатки ледника, прекратившего своё движение
gen.do a thing to a man's beardотноситься неуважительно
gen.do a thing to a man's beardделать что-л. в чьём присутствии
gen.do a thing to a man's beardделать что-л. у кого-л. перед глазами
proverbearly to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wiseкто рано встаёт, тому бог подаёт
proverbEarly to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wiseранняя пташка носок прочищает, поздняя глаза протирает
proverbEarly to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wiseранняя пташка носок прочищает, а поздняя глаза продирает
proverbearly to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wiseкто рано ложится и рано встает, здоровье, богатство и ум наживет
gen.early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wiseкто раньше встаёт, тот вдвое живёт
proverbearly to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy, and wiseкто рано ложится и рано встаёт, здоровье, богатство и ум наживёт
proverbEarly to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wiseранняя пташка носок прочищает, а поздняя глаза протирает
proverbearly to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wiseкто рано ложится и рано встаёт, здоровье, богатство и ум наживёт
proverbEarly to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wiseранняя пташка носок очищает, а поздняя глазки протирает
proverbEarly to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wiseранняя пташка носок очищает, а поздняя глазки продирает
proverbEarly to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wiseранняя пташка носок очищает, а поздняя глаза протирает
proverbEarly to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wiseранняя пташка носок очищает, а поздняя глаза продирает
proverbEarly to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wiseранняя пташка носок прочищает, поздняя глаза продирает
gen.early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wiseрано встал и рано лег-будешь здоров, богат и умен
proverbearly to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise contrast: the sleeping fox catches no poultry. he that rises not early, never docs a good day's work. I ic that riseth late must trot all day a rising with the lark brings good luckкто рано встаёт, тому Бог даёт
gen.early to bed, early to rise makes a man healthy, wealthy and wiseрано в кровать, рано вставать – горя и хвори не будете знать (andrei izurov)
proverbeat a sack of salt or so with the man whom you want to knowчтобы узнать человека, надо с ним пуд соли съесть
gen.every single man in town was ready to marry her at the drop of a hatкаждый неженатый мужчина в городе готов был немедленно на ней жениться
gen.everyone to a manвсе поголовно
gen.everything points to his being a military manвсё обличает в нём военного
gen.get a man in to fix the roofпригласить мастера починить крышу (to mend the windows, to repair the television set, etc., и т.д.)
gen.get a man to speakубедить кого-либо выступить
gen.get a man to speakзаставить человека заговорить
gen.Give a man the chance to atone for his guiltДайте человеку возможность искупить свою вину (raf)
gen.give oneself to a manотдаться (мужчине Taras)
humor.go to see a man about a dog'пойти позвонить', "пойти поискать ежиков" (когда не хотят уточнять, что направляются в туалет Hozyayka_Mednoy_Gory)
Makarov.grandfather was a very powerful man, and used to bend us to his wishesдед был очень сильная личность, и он всегда старался подчинить нас
gen.grow up to be a selfish manвырасти эгоистичным человеком (Alex_Odeychuk)
gen.have in a man to see the drainsвызовите мастера, чтобы он осмотрел канализацию
gen.have in a man to see the drainsвызовите мастера, чтобы он проверил канализацию
slanghave to see a man about a dogизвинение в связи с тем, что необходимо покинуть собравшихся (особенно чтобы выйти в ванную комнату или в туалет)
gen.he believes that it is perfectly scriptural for a man to beat his wifeон считает, что священное писание отнюдь не запрещает мужчине бить свою жену
gen.he came to be a famous manон стал знаменитым (a good violinist, etc., и т.д.)
gen.he doesn't want a man to fret and stew about his workон не хочет, чтобы человек переживал и беспокоился из-за своей работы
gen.he had trouble enough to sink a younger manтакие неприятности могли бы сломить даже более молодого человека
gen.he has a covetous man to his fatherу него отец скряга
gen.he is a difficult man to deal withс ним трудно иметь дело
gen.he is a difficult man to part from his cashиз него не выжмешь и гроша
gen.he is a difficult man to placeтрудно определить, что он из себя представляет
gen.he is a difficult man to pleaseему трудно угодить
gen.he is a hard man to do business withс ним трудно иметь дело
gen.he is a hard man to do business withс ним трудно вести дела
inf.he is a hard man to figure outон мудрёный человек
gen.he is a man to be consideredс этим человеком приходится считаться
gen.he is a man to be consideredс этим человеком нельзя не считаться
gen.he is a man to be fearedэтот человек внушает страх
gen.he is a man to be fearedэтого человека надо опасаться
gen.he is a man to be reckoned withс таким человеком, как он, нужно считаться
gen.he is a man to be treated with respectон человек, заслуживающий уважения
Makarov.he is a man to veer about like a weathercockэтот человек меняет своё мнение подобно флюгеру
gen.he is a modest man, one to whom such slaver must be loathsomeон скромный человек, из тех, кому такая грубая лесть должна быть отвратительна
Makarov.he is getting to be a dirty old manу него что ни слово, то мат-перемат
gen.he is not a man to be played withс ним шутки плохи
gen.he is not a man to be taken inего не проведёшь
gen.he is not a man to be taken inон стреляный воробей
Makarov.he is not a man to be taken inего не проведёшь
Makarov.he is not a man to be taken inон стреляный воробей
Makarov.he is not a man to be taken inего вокруг пальца не обведёшь
gen.he is not a man to be taken inего вокруг пальца не обведёшь
gen.he is not a man to be trifled withс ним шутки плохи
gen.he is not a man to be trustedэтому человеку нельзя доверять
Makarov.he is not a man to be trusted, as I know to my costон не тот человек, которому можно доверять, я это знаю по горькому опыту
gen.he is not a man to be trusted, to be relied uponон человек, которому нельзя доверять, на которого нельзя положиться
gen.he is not a man to belie the proverbон оправдывает пословицу
gen.he is not a man to benefit by good adviceон не таков, чтобы умел воспользоваться хорошим советом
gen.he is not a man to jest withс ним шутки плохи
gen.he is not a man to our tasteон человек не в нашем вкусе
gen.he is not a man to trifle withс ним это не пройдёт
gen.he is not a man to trifle withс ним шутки плохи
Makarov.he is not such a man as I expected him to beон не такой человек, как я ожидал
gen.he is reputed to be a man of senseего считают умным человеком
gen.he is said to be a man of talentговорят, что он талантливый человек
Makarov.he is supposed to be a rich manего считают богатым человеком
Makarov.he offered the man a bare fiver to do the jobон предложил человеку всего лишь пятёрку за это дело
Makarov.he offered the man a bare fiver to do the jobон предложил человеку жалкую пятёрку за это дело
gen.he offered the man a bare fiver to do the jobон предложил человеку жалкую всего лишь пятёрку за это дело
inf.he seemed to me to be a good manон показался мне хорошим человеком (Soulbringer)
gen.he sighed and rubbed his hands with pleasure, like a man newly restored to libertyон вздохнул и с удовольствием стал потирать руки, как будто ему только недавно снова предоставили свободу (W. Scott)
Makarov.he spent the evening living up to his reputation as a ladies' manон провёл вечер, вполне оправдывая свою репутацию женского угодника
Makarov.he turned a blind eye to the minor offence and let the man drive onон закрыл глаза на мелкое правонарушение и позволил мужчине ехать дальше
gen.he was a man to attract immediate sympathyэтот человек сразу же умел расположить к себе окружающих
Makarov.he was glad to shuffle off the load of responsibility onto a younger manон был рад свалить груз ответственности на молодого человека
gen.he was glad to shuffle off the load of responsibility onto a younger manон был рад свалить груз ответственности на того, кто моложе
Makarov.her hand is promised – promised to a man whom you may hateеё рука уже обещана – обещана человеку, которого вы, возможно, ненавидите
inf.he's a hard man to figure outон мудрёный человек
gen.hire a man to do the workнанимать кого-л., чтобы он сделал эту работу (him to clean the hall, a girl to sit with the baby, some people to help out, etc., и т.д.)
Makarov.hire a man to take care of the gardenнайми садовника, который будет следить за садом
Makarov.his action argues him to be a man of low intellectего поступок доказывает, что он недалёкий человек
Makarov.his family and friends are crusading against the imprisonment of a man whom they believe to be not guiltyего семья и друзья устроили настоящий крестовый поход во имя освобождения человека, которого они считают невиновным
Makarov.his mind went back to when he was a young manон вспомнил свою молодость
lat.I am a man: nothing human is alien to meя человек, и ничто человеческое мне не чуждо (ещё один поэтический перевод Eranwen)
lat.I am a man: therefore there is nothing human to which I am a strangerя человек, и ничто человеческое мне не чуждо (поэтический перевод, найдено здесь: poemataschneck.net Eranwen)
Makarov.I came across a student, mooching drinks, an educated man with no place to sleepя встречал студента, который выклянчивал выпивку, это был образованный человек, не имевший своего угла
gen.I have yet to see a better manлучше него я не встречал человека
Makarov.I want to leave this restaurant, there's a man at the next table who's been leering at me throughout the mealя хочу уйти отсюда, этот человек за соседним столом всё время смотрит на меня
gen.I was not averse to dancing myself when I was a young manв молодости и я был не прочь потанцевать
lit.I was once told of a man who on hearing Delius's more sensuous music was seized by an almost uncontrollable urge to remove all his clothing and engage in Pan-like diversions quite unsuited to his profession — which was that of a solicitor's clerk.Однажды мне рассказали о человеке, который, наслушавшись наиболее чувственных сочинений Делиуса, испытал почти неодолимое желание сбросить с себя всю одежду и предаться неким животным удовольствиям, отнюдь не подобающим человеку его профессии — а служил он в адвокатской конторе. (A. Robertson)
gen.I worked to a man called Duncanя работал на человека по имени Дункан
proverbif a man is destined to drown, he will drown even in a spoonful of waterесли человеку суждено утонуть, он утонет даже в столовой ложке воды
gen.if a man wishes to improve himself, let him improve his workтруд-это лучший инструмент для самосовершенствования
proverbif the devil finds a man idle, he'll set him to workбыла бы шея, а хомут найдётся
proverbif the devil finds a man idle, he'll set him to workбыла бы шея, хомут найдётся
gen.if you want to honour a man, honour him while he is aliveчти человека при его жизни, а не после
proverbif you wish to know what a man is, place him in authorityесли хочешь узнать, что представляет собой человек, дай ему власть
Makarov.implications for radiation doses to man after a nuclear accidentвозможности экстраполяции на человека при оценке радиационных доз после ядерной аварии
gen.in every real man, a child is hidden that wants to playв настоящем мужчине сокрыто дитя, которое хочет играть (Friedrich Nietzsche)
chess.term.in the past, every man considered a loss to a woman to be a tragedy of sortsв прошлом каждый мужчина считал поражение от женщины своего рода трагедией
gen.it becomes a man of honour to speak the truthчестному человеку подобает говорить правду
gen.it becomes a man of honour to speak the truthчестному человеку приличествует говорить правду
gen.it degrades a man to think too much about moneyунизительно чересчур много думать о деньгах
Makarov.it gripes me to hear a man cryмне мучительно слышать, как плачет мужчина
Makarov.it is a shame to see how they have mishandled the old manстыдно смотреть на то, как они обошлись со старым человеком
gen.it is a shame to see how they have mishandled the old manстыдно смотреть на то, как они обошлись с пожилым человеком
bible.term.it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter into the kingdom of Godлегче верблюду пройти сквозь игольное ушко, нежели богатому войти в Царство Божие
proverbit is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter into the Kingdom of Godлегче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем богачу войти в Царствие Божие
Makarov.it is hard to deny that Bob is a good manтрудно отрицать, что Боб хороший парень
inf.it is needed to be a man to see just how marvelous you areНужно быть мужчиной, чтобы понять, как ты изумительна (Himera)
proverbit is no use preaching to a hungry manсоловья баснями не кормят (Anglophile)
Makarov.it is so stiff that the utmost power of a man is required to spring it even very slightlyон настолько жёсткий, что требуется вся сила человека, чтобы хоть чуть-чуть согнуть его
Makarov.it is there unfashionable not to be a man of businessтам неприлично не быть бизнесменом
gen.it is there unfashionable not to be a man of businessтам немодно не быть бизнесменом
Makarov.it is unfair of a man to compare his wife with his motherмужчина не имеет права сравнивать свою жену со своей матерью
gen.it is unfair of a man to compare his wife with his motherмужчина не должен сравнивать свою жену со своей матерью
gen.it is unfair of a man to compare his wife with his motherмужчина не должен сравнивать жену со своей матерью
Makarov.it is wicked to entice a man from his familyнехорошо переманивать к себе мужчину, у которого есть семья
gen.it is wicked to entice a man from his familyнехорошо соблазнять мужчину, у которого есть семья
gen.it takes a man to do thisэто под силу только настоящему мужчине
gen.it takes a man to do thisэто под силу только настоящему мужчине
Makarov.it was a performance that could excite the hardest man to pityэто был спектакль, который даже у самого сурового непробиваемого человека мог вызвать чувство жалости
gen.it's hard to get on with such a manс таким человеком трудно ужиться
idiom.it's hard to get on with such a manдва медведя в одной берлоге не живут (Alex_Odeychuk)
gen.it's hard to get on with such a manс таким человеком трудно поладить
Makarov.it's no longer possible to trap a sensible man into marriageтеперь невозможно обманом заставить благоразумного человека жениться
gen.it's no use preaching to a hungry manпустое брюхо к учению глухо
scient.let's appeal to a detached opinionобратимся к независимому мнению ...
scient.let's appeal to a detached viewобратимся к независимому мнению ...
gen.make a stupid man to pray - he will hurt his foreheadзаставь дурака богу молиться - он себе и лоб расшибёт
gen.make a stupid man to pray - he'll hurt his foreheadзаставь дурака богу молиться - он себе и лоб расшибёт
lit.Man had been content to live in ease and delight upon the labours of his fellow-man, had taken Necessity as his watchword and excuse, and in the fullness of time Necessity had come home to him. I even tried a Carlyle-like scorn of this wretched aristocracy in decay.Люди хотели жить в роскоши за счёт тяжкого труда своих собратьев и оправдывались необходимостью, а теперь, когда настало время, та же необходимость повернулась к ним своей обратной стороной. Я даже, подобно Карлейлю, пытался возбудить в себе презрение к этой жалкой, упадочной аристократии. (H. G. Wells, Пер. К. Морозовой)
lit.Man has split the atom, cracked the genetic code and, in a Promethean step unimaginable less than a quarter-century ago, leaped from his own terrestrial home to the moon.Человек расщепил атом, расшифровал генетический код и, совершив титанический рывок вперёд, о котором и мечтать не могли ещё каких-нибудь четверть века назад, перелетел из своего земного дома на Луну. (Time, 1974)
gen.man is a wolf to his fellow manчеловек человеку-волк (at50)
proverbman is a wolf to manчеловек человеку волк (Olga Okuneva)
Makarov.man was crushed to death by a carмашина задавила человека насмерть
gen.march a man war prisoners, the thief, the burglar, etc. off to jailдоставлять человека и т.д. в тюрьму
gen.march a man war prisoners, the thief, the burglar, etc. off to prisonдоставлять человека и т.д. в тюрьму
Makarov.melanins are a class of biological pigments widely spread in all phila from fungi to manмеланины – это класс биологических пигментов, широко распространённых во всех живых организмах от грибов до человека
gen.mode of address to a manсударик
chess.term.move the man to a safe squareувести пешку из-под боя
chess.term.move the man to a safe squareувести фигуру из-под боя
chess.term.move the man to a safe squareувести фигуру из-под удара
chess.term.move the man to a safe squareувести пешку из-под удара
Makarov.neither man nor woman would dare to answer with a plump "No"ни мужчина, ни женщина не осмелились бы прямо сказать "нет"
proverbnever challenge a strong man to fight and never take a rich man to courtс сильным не рядись, с богатым не судись (george serebryakov)
proverbno man is a hero to his valetни один человек не бывает героем в глазах своего слуги
proverbno man is a hero to his valetнет пророка в своём отечестве
lawno man is allowed to be a judge in his own causeникто не судья в собственном деле (один из основных принципов естественного правосудия: So said Madison in his famed #10 of The Federalist. This ancient rule is well-known to everyone, probably instinctively. ccfj.net Leonid Dzhepko)
Makarov.now this face was the ideal man for me to have a deal withдля меня это лицо было идеальным партнёром
Makarov.one of the nicest problems for a man to solveодна из самых сложных проблем, за которую может браться человек (Comment by Liv Bliss: note that today "nice" is generally taken to mean "pleasant," not difficult or demanding: oed.com)
gen.one of the nicest problems for a man to solveодна из труднейших задач, которые приходилось решать человеку (Comment by Liv Bliss: note that today "nice" is generally taken to mean "pleasant," not difficult or demanding: Not obvious or readily apprehended; difficult to decide or settle; demanding close consideration or thought; †intricate. – 1513 Douglas Æneis iii. Prol. 14 Nyce laborynth, quhar Mynotaur the bull Was kepit. 1581 G. Pettie tr. Guazzo's Civ. Conv. i. (1586) 19 The finer wit a man is of, the more he beateth it‥about nice and intricate pointes. 1649 Jer. Taylor Gt. Exemp. iii. Sect. xiv. 51 The way to destruction is broad and plausible, the way to heaven nice and austere. 1689 Popple tr. Locke's 1st Let. Toleration L.'s Wks. 1727 II. 233 Opinions‥about nice and intricate Matters that exceed the Capacity of ordinary Understandings. 1759 Robertson Hist. Scot. I. 175 It was the work but of one day to examine and to resolve this nice problem. 1789 Belsham Ess. I. vii. 134 It becomes a very nice and curious question indeed. 1847–9 Helps Friends in C. (1851) I. 21 One of the nicest problems for a man to solve. 1885 Manch. Exam. 3 June 5/1 Whether the agreement was actually violated is a question involving several nice points. oed.com)
Makarov.one whole man is enough to take care of a wounded oneодного здорового человека достаточно, чтобы заботиться о раненом
proverbpray for yourself, I am not sick contrast: we are not born for ourselves a every man's shirt is nearest to his own skinсвоя рубаха ближе к телу
proverbpray for yourself, I am not sick contrast: we are not born for ourselves a every man's shirt is nearest to his own skinсвоя рубашка ближе к телу
gen.prefer a man's room to his companyпредпочитать не видеть (кого-либо)
gen.prefer a man's room to his presenceпредпочитать не видеть (кого-либо)
gen.profess to be a learned manпретендовать на учёность
Makarov.putting aside the fact that the man has been in prison, he would seem to be a suitable workerесли забыть о том, что он сидел, он кажется подходящим кандидатом (на это место)
Makarov.raise a man to the peerageпожаловать кому-либо титул пэра
gen.raise a man to the peerageпожаловать кому-либо титул пэра
Makarov.reel to and fro like a drunken manшататься как пьяный
gen.refer it to a man's oathотдавать кому-л. на совесть
gen.refer it to a man's oathотдавать кому-л. на душу
Makarov.send a man to his doomпослать кого-либо на верную смерть
gen.send a man to his doomпосылать человека на верную смерть
Makarov.she fell prey to a man who trafficked in drugsона стала жертвой одного из торговцев наркотиками
Makarov.she had a great aversion to this manона питала сильное отвращение к этому мужчине
Makarov.she saw now her little nurseling grown to be a brilliant man and kingона видела теперь, что её маленький воспитанник вырос и стал выдающимся человеком и королём (T. Carlyle)
Makarov.she was married to a man who went madона была замужем за человеком, который сошёл с ума
poeticstrong to a manмолодец к молодцу
Gruzovik, inf.strong to a manмолодец к молодцу
poeticsturdy to a manмолодец к молодцу
Gruzovik, inf.sturdy to a manмолодец к молодцу
quot.aph.suddenly, I'm not half the man I used to be, there's a shadow hanging over me, oh, yesterday came suddenlyзнал ли я, что потерять могу я часть себя и меня будут терзать воспоминания о том, как хорошо было вчера (Alex_Odeychuk)
gen.take to be a clever manсчитать кого-либо умным человеком
gen.teach a fool is the same as to treat a dead manдурака учить - что мёртвого лечить
Makarov.Temple is not a man to our tasteТемпл нам не симпатичен
gen.the accused man had a lawyer to defend himобвиняемого защищал адвокат
Makarov.the bishops were hostile to a manвсе епископы были враждебно настроены по отношению к людям
Makarov.the bus was only half full. Even so, a young man asked Nina if the seat next to her was takenАвтобус был наполовину пуст. Несмотря на это, молодой человек спросил у Нины, свободно ли место рядом с ней
gen.the bus was only half full, even so, a young man asked Nina if the seat next to her was takenавтобус был наполовину пуст, несмотря на это, молодой человек спросил у Нины, свободно ли место рядом с ней
gen.the candidate was careful to represent himself as a man of the peopleкандидат усиленно подчёркивал, что он выходец из народа
Makarov.the college gave the man a platform to pursue advanced studiesколледж дал ему хорошую возможность продолжить образование
gen.the college gave the man a platform to pursue advanced studiesколледж дал ему хорошую возможность продолжать образование
Makarov.the embattled entrepreneur struck a deal with a rival business-man in an attempt to save his teetering business empireнаходящийся на грани разорения бизнесмен заключил сделку с конкурентом, пытаясь спасти свою терпящую крах империю
Makarov.the first thing to aggrandize a man in his own conceit, is to conceive of himself as neglectedпервое, что поднимает человека в собственных глазах, – осознание того, что он отвергнут, что его не понимают
Makarov.the first thing to aggrandize a man in his own conceit, is to conceive of himself as neglectedпервое, что служит увеличению человеческого тщеславия, – осознание того, что ты отвергнут, что тебя не понимают
proverbthe fool doth think he is wise, but the wise man knows himself to be a foolдурак строит из себя умника, а умник ломает дурака
gen.the girl is so shy that she colours when a man speaks to herэта девушка так застенчива, что она всегда краснеет, когда с ней заговаривает мужчина
gen.the girl is so shy that she colours when a man speaks to herэта девушка так застенчива, что она всегда краснеет, как только к ней обращаются
gen.the girl is so shy that she colours when a man speaks to herэта девушка так застенчива, что она всегда заливается краской, как только с ней заговаривают
gen.the girl is so shy that she colours when a man speaks to herэта девушка так застенчива, что она всегда заливается краской, как только к ней обращаются
gen.the girl is so shy that she colours when a man speaks to herэта девушка так застенчива, что она всегда краснеет, как только с ней заговаривают
gen.the girl is so shy that she colours when a man speaks to herэта девушка так застенчива, что она всегда заливается краской, когда с ней заговаривает мужчина
gen.the girl is so shy that she colours whenever a man speaks to herэта девушка так застенчива, что она всегда краснеет, когда с ней заговаривает мужчина
gen.the girl is so shy that she colours whenever a man speaks to herэта девушка так застенчива, что она всегда краснеет, как только с ней заговаривают
gen.the girl is so shy that she colours whenever a man speaks to herэта девушка так застенчива, что она всегда краснеет, как только к ней обращаются
gen.the girl is so shy that she colours whenever a man speaks to herэта девушка так застенчива, что она всегда заливается краской, как только с ней заговаривают
gen.the girl is so shy that she colours whenever a man speaks to herэта девушка так застенчива, что она всегда заливается краской, как только к ней обращаются
gen.the girl is so shy that she colours whenever a man speaks to herэта девушка так застенчива, что она всегда заливается краской, когда с ней заговаривает мужчина
gen.the greatest water power known to man is a woman's tearsмужчина знает: самый большой водопад – это поток женских слёз
Makarov.the Institute took me, already a middle aged man devoid of academic credentials, substantially on faith, gambling on the existence of scholarly capacities that remained to be demonstratedинститут просто поверил в меня, уже немолодого человека без учёных заслуг, сделав ставку на мои научные способности, которые ещё надо было продемонстрировать
Makarov.the Institute took me, already a middle aged man devoid of academic credentials, substantially on faith, gambling on the existence of scholarly capacities that remained to be demonstratedинститут просто поверил в меня, уже немолодого человека без университетского диплома, сделав ставку на мои научные способности, которые ещё надо было продемонстрировать
Makarov.the man didn't stop to buy a ticket, he must have a returnнаверняка у него билет в оба конца (S. Brett)
Makarov.the man didn't stop to buy a ticket, he must have a returnэтот человек не остановился чтобы приобрести билет (S. Brett)
Makarov.the man was crushed to death by a carмашина задавила человека насмерть
Makarov.the man went to prison but the two boys got off with a warningмужчина попал в тюрьму, а вот два мальчика отделались предупреждением
Makarov.the new man seemed to be a gemтот новенький, кажется, оказался потрясающей находкой
Makarov.the new owners put a man in to look after the building at nightновые хозяева наняли человека сторожить здание ночью
Makarov.the new owners put a man in to look after the building at nightновые хозяева поставили человека сторожить здание ночью
gen.the only man who can tell a woman where to stop is a bus conductorединственный человек, имеющий право указать женщине, где ей остановиться,-это кондуктор автобуса
Makarov.the police to a manвся полиция
Makarov.the prix fixe is usually a lazy man's meal, an easy way to mark time at a restaurant without paying much money, or much attention to your foodкомплексный обед – это, как правило, выбор ленивого человека, лёгкий способ провести время в ресторане, не тратя много денег и не уделяя слишком большого внимания еде
Makarov.the rising power of the secretariat led to the emergence of a new and prominent feature in the party and Soviet landscape-the "apparatus" and the "apparatus-man", the body of obscure and anonymous officials who were the cogs of the party machineувеличивающееся влияние секретариата привело к появлению нового важного элемента в партии и советской действительности – "аппарата", закрытого и обезличенного органа, состоящего из "работников аппарата" – винтиков партийного механизма
gen.the secretary is proposing to stand down in favour of a younger manсекретарь предлагает уступить своё место более молодому работнику
gen.the Soviet people rose to a man to defend the liberty and independence of their countryвесь советский народ как один человек встал на защиту свободы и независимости своей родины
gen.the university should be congratulated on having such a brilliant man to head its councilуниверситет можно поздравить с тем, что во главе совета стоит такой талантливый человек
gen.the way to a man's heartпуть к сердцу мужчины (Alex_Odeychuk)
proverbthe way to a man's heart is through his stomachголодное брюхо ко всему глухо
proverbthe way to a man's heart is through his stomachне до пляски, не до шутки, когда пусто в желудке
gen.the way to a man's heart is through his stomachпуть к сердцу мужчины
proverbthe way to a man's heart is through his stomachпуть к сердцу мужчины лежит через его желудок
proverbthe way to a man's heart is through his stomachпуть к сердцу мужчины лежит через желудок (Can officially confirm that the way to a man's heart these days is not through beauty, food, sex, or alluringness of character, but merely the ability to seem not very interested in him. // Helen Fielding. Bridget Jones's Diary (1996))
gen.the way to a man's heart is through his stomachпуть к сердцу мужчины лежит через желудок
proverbthe way to a man's heart is through his stomach the way to an englishman's heart lies through his stomachпуть к сердцу мужчины лежит через желудок
Makarov.they don't want a man to fret and stew about his workони не хотят, чтобы человек переживал и беспокоился из-за своей работы
gen.they were killed to a manони были убиты все до одного (человека)
gen.they were killed to a manони были убиты все до единого (человека)
Makarov.think carefully before you plight yourself to such a manподумай хорошенько, прежде чем связать себя обещанием с таким человеком
gen.this animal is harmless to a manэто животное не представляет опасности для человека
Makarov.this man is a perfect stranger to meэтого человека я совершенно не знаю
gen.this man is a perfect stranger to meя никогда не был знаком с этим человеком
Makarov.this was what in modern days is called a draw to elicit by the young man's answer whether he had been there lately or notэто было то, что в наши дни считается провокационным вопросом – вытянуть у молодого человека был он там недавно или нет
gen.this was what in modern days is called a draw to elicit by the young man's answer whether he had been there lately or notэто был, как сегодня говорят, провокационный вопрос, по ответу молодого человека можно было догадаться, был он там недавно или нет
chess.term.threat to win a manугроза выиграть фигуру
chess.term.threat to win a manугроза выиграть пешку
slangto a manдо единого (Everyone voted to a man to elect new leader. == Все единогласно проголосовали за избрание нового лидера.)
Игорь Мигto a manвсем миром
Игорь Мигto a manсплошняком (разг.)
gen.to a manдо единого (dimock)
Игорь Мигto a manи стар и млад
Игорь Мигto a manот мала до велика
gen.to a manбез исключения
Игорь Мигto a manповально
Gruzovikto a manпоголовно
Makarov.to a manкак один (человек)
Игорь Мигto a manстар и млад
gen.to a manвсё без исключения
gen.to a manвсе до одного
gen.to a manвсе как один (человек)
gen.to a manвсе как один
Gruzovikto a manвсе до единого
gen.to a manкак один человек (весь советский народ VLZ_58)
gen.to a manкак один
Игорь Мигto a manвсе и каждый
gen.to a manединогласно
gen.to a manдо последнего человека
gen.to a manвсе без исключе́ния (MichaelBurov)
gen.to teach a fool is the same as to treat a dead manдурака учить - что мёртвого лечить
Makarov.trained dog can act as a guide to a blind manдрессированная собака может служить слепому проводником
Makarov.trained dog can act as a guide to a blind manдрессированная собака может служить слепому поводырём
gen.turn the wounded man over to a surgeonпередать раненого хирургу (a criminal over to the police, etc., и т.д.)
progr.using an attribute object to create a detached threadиспользование атрибутного объекта для создания откреплённого потока (ssn)
Makarov.Usually the sucker is a married man and can't squawk. But when he does squawk the only thing to do is to blow back his moneyОбычно простаки – это женатые люди и не протестуют. Но если он запротестовал, то единственное, что остаётся – срочно вернуть ему деньги
Makarov.we consider him to be a clever manмы считаем его умным человеком
gen.we'll rent this room to a single man onlyмы сдадим эту комнату только одинокому
gen.what sort of a man is he to look at?что он собой представляет внешне?
gen.what sort of a man is he to look at?как он выглядит?
proverbwhen a man becomes your fate, to make a choice is too lateсуженого и на коне не объедешь
proverbwhen a man becomes your fate, to make a choice is too lateсуженого и конём не объедешь
proverbwhen a man becomes your fate, to make a choice is too lateсуженого конём не объедешь
proverbwhen a man becomes your fate, to make a choice is too lateсуженого на коне не объедешь
Makarov.when a panther takes to man-eating, he is a far more terrible scourge than a tigerесли пантера становится зверем-людоедом, то это бедствие пострашнее, чем тигр-людоед
Makarov.when a sick man leaves all for nature to do, he hazards muchкогда болеющий человек полностью полагается только на природу, он многим рискует
Makarov.when in a man-overboard retrieval situation, it is common to use the position of the numbers on a clock as they are relative to the sides of your boat to indicate direction of the person in the water. For example directly ahead would be 12 o'clockкогда подаётся команда "человек за бортом!", обычно используют двенадцатичасовой циферблат, чтобы указывать направление, в котором находится этот человек. Например, "прямо по курсу" будет "12 часов"
Makarov.when the first railway trains ran, a man had to go before each train carrying a red flagкогда первые поезда отправлялись в путь, перед каждым поездом должен был бежать человек с красным флагом в руках
gen.who gave you the right to destroy a man's life?кто дал вам право отнимать у человека жизнь?
Makarov.why, she's neither fish nor flesh, a man knows not where to have herай, она ни рыба, ни мясо, не поймёшь, как и взять её
gen.why trust your character to the keeping of such a man?зачем вверяете вы вашу честь такому человеку?
gen.would you like to have such a man for a friend?вы бы хотели считать такого человека своим другом?
gen.would you like to have such a man for a friend?вы бы хотели видеть такого человека своим другом?