DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject General containing tired | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a tired old dressпомятое из моды старое платье
aren't you too tired?вы не слишком устали?
band tireмассивная шина
be awful tiredужасно устать
be bone-tiredустать как собака (Taras)
be completely tired outумаиваться
be completely tired outумаяться
be completely tired outухайдокаться
be completely tired outобессиливать
be completely tired outобессилеть
be completely tired outизнуриться
be completely tired outбыть без сил
be completely tired outизнуряться
be getting tiredкому-либо начинает надоедать (linton)
be never tired of looking atне наглядеться (someone – на кого-либо)
be over-tiredвымотаться (suburbian)
be over-tiredпереутомиться (suburbian)
be sick and tiredсмертельно устать (of someone (or something) от кого-либо (или чего-либо) Taras)
be sick and tired ofдо смерти надоесть (о чем-л., о ком-л.)
be sick and tired ofужасно устать от...
be sick and tired ofкто-л. пресытился (sb., sth, от кого-л., чего-л.)
be sick and tired ofосточертеть (someone Taras)
be sick and tired ofкто-л. по горло сыт (sb., sth, кем-л., чем-л.)
be sick and tired ofс кого-л. довольно
be sick and tired ofс кого-л. хватит (sb., sth, кого-л., чего-л.)
be sick and tired ofкто-л. устал (sb., sth, от кого-л., чего-л.)
be sick and tired ofкого-л. уже тошнит (sb., sth, от кого-л., чего-л.)
be sick and tired ofнадоесть (someone Taras)
be sick and tired ofсмертельно устать (someone); от кого-либо Taras)
be sick and tired of something.осточертело мне всё это дальше некуда (Супру)
be sick and tired ofменя от этого просто тошнит (Супру)
be sick and tired of someone or somethingсильно устать от (кого-либо или чего-либо Taras)
be sick and tired of someone or somethingне любить (что-либо или кого-либо Taras)
be sick and tired of someone or somethingбыть сытым по горло (Taras)
be sick and tired ofнабить оскомину (someone Taras)
be sick and tired ofбыть в состоянии тошноты от...
be sick and tired of somethingнавязнуть в зубах
be tiredнадоесть (of)
be tired of the sight ofприглядеться
be tired of the sight ofприглядываться
be tiredуставать (kee46)
be tiredприглядеться к темноте (of the sight of)
be tiredутомиться
be tiredустать
be tiredнадоедать (of)
be tired after journeyустать с дороги (Anglophile)
be tired from the tripустать с дороги
be tired ofкого-л. уже тошнит (sb., sth, от кого-л., чего-л.)
be tired ofс кого-л. довольно
be tired ofс кого-л. хватит (sb., sth, кого-л., чего-л.)
be tired ofнадоедать
be tired ofнадоесть
be tired ofнадоесть
be tired ofнадоедать
be tired ofосточертеть (something Andrey Truhachev)
be tired ofустать от
be tired ofкто-л. устал (sb., sth, от кого-л., чего-л.)
be tired ofкто-л. пресытился (sb., sth, от кого-л., чего-л.)
be tired ofкто-л. по горло сыт (sb., sth, кем-л., чем-л.)
be tired of readingначитываться
be tired of readingначитаться (pf of начитываться)
be tired of readingначитаться
be tired of waitingзаждаться (for someone – кого-либо Anglophile)
be tired outизмучиться (pf of измучиваться)
be tired outистерзаться
be tired outизмучиваться (impf of измучиться)
be very tiredвыжатый как лимон (Taras)
become tiredпритомиться (Andrey Truhachev)
become tiredнамориться (Andrey Truhachev)
become tiredнамаяться (Andrey Truhachev)
become tiredизнуриться (Andrey Truhachev)
become tiredуставать (impf of устать)
become tiredутомляться (Andrey Truhachev)
become tiredсмаяться (Andrey Truhachev)
become tiredупыхаться (Andrey Truhachev)
become tiredутомиться (Andrey Truhachev)
become tiredустать (Andrey Truhachev)
become tiredумаяться (Andrey Truhachev)
become tiredумотаться (Andrey Truhachev)
become tired from swinging one's armsвымахиваться
become tired from swinging one's armsвымахаться
become tired from wavingвымахиваться
become tired from waving one's armsвымахиваться
become tired from waving one's armsвымахаться
bone-tiredвыбившийся из сил (krasnet)
bone-tiredизмождённый (krasnet)
bone-tiredизнурённый (krasnet)
can't you see I'm tired?ты не понимаешь, что я устал?
can't you see that I'm tired?разве вы не понимаете, что я устал?
can't you see that I'm tired?разве вы не видите, что я устал?
come off with me and have some coffee, I'm tired of listening to this speechпойдём попьём кофе, я устал слушать эту речь
come on! I'm tired of waiting!пошли скорее! мне надоело ждать
dead tiredсмертельно усталый
dog-tiredусталый как собака
dog tiredуставший, как собака
dog-tiredизмотанный
dog tiredизмотавшийся
dog-tiredизмотавшийся
don't you see I'm tired?ты не понимаешь, что я устал?
feel bone-tiredустать как собака (Taras)
feel tiredчувствовать себя усталым
get a little tiredнемного устать (Vladimir Shevchuk)
get sick and tired ofбыть в состоянии тошноты от
get sick and tired ofкто-л. по горло сыт (кем-л., чем-л.)
get sick and tired ofс кого-л. довольно
get sick and tired ofкого-л. уже тошнит (от кого-л., чего-л.)
get sick and tired ofкто-л. пресытился (от кого-л., чего-л.)
get sick and tired ofс кого-л. хватит (кого-л., чего-л.)
get sick and tired ofкто-л. устал (от кого-л., чего-л.)
get sick and tired ofдо смерти надоесть (о чем-л., о ком-л.)
get tiredуездиться
get tiredзамучиться (pf of замучиваться)
get tiredумотаться (Andrey Truhachev)
get tiredприустать (Andrey Truhachev)
get tired of seeing something too oftenприсмотреться
get tiredумаяться (Andrey Truhachev)
get tiredвыбиваться из сил
get tiredутомиться (Andrey Truhachev)
get tiredизнуриться (Andrey Truhachev)
get tiredнамаяться (Andrey Truhachev)
get tiredустать
get tiredуезживаться
get tiredсоскучиться (of)
get tiredсмаяться (Andrey Truhachev)
get tiredнадоесть (linton)
get tiredприсмотреться (of seeing something too often)
get tiredзамучиваться (impf of замучиться)
get tiredуставать
get tiredупыхаться (Andrey Truhachev)
get tired ofсоскучиться
get tired ofкто-л. устал (от кого-л., чего-л.)
get tired ofс кого-л. хватит (кого-л., чего-л.)
get tired ofустать от
get tired ofкто-л. пресытился (от кого-л., чего-л.)
get tired ofкого-л. уже тошнит (от кого-л., чего-л.)
get tired ofс кого-л. довольно
get tired ofкто-л. по горло сыт (кем-л., чем-л.)
grow tiredустать
grow tired ofбыть сытым по горло (mikhailbushin)
he felt very heady and tiredу него болела голова, и он чувствовал себя уставшим
he felt very tired and slacked his efforts in his studiesон очень устал и стал меньше заниматься учёбой
he felt very tired and slacked his efforts in his studies он очень устал и стал меньше заниматься учёбой
he gave me the impression of being tiredу меня сложилось впечатление, что он устал
he gets tired easilyу него быстря утомляемость
he gets very tired on this jobон очень устаёт на этой работе
he got the children tired and crossон утомил и разозлил детей
he is a bit tiredон немного устал
he is a little bit tiredон немного устал
he is as tired, hungry as can beон устал, голоден донельзя
he is both tired and hungryон устал и к тому же голоден
he is dead tiredон изнемогает от усталости
he is dog-tiredон устал, как собака
he is easily tiredу него быстрая утомляемость
he is heartily tiredон очень устал
he is hungry rather than tiredне столько устал, сколько голоден
he is just tiredон попросту устал
he is not so much tired, as hungryон не столько устал, сколько голоден
he is not tired at allон нисколько не устал
he is not tired yetон ещё не устал
he is pretty tiredон порядком устал
he is pretty tiredон изрядно устал
he is probably tiredвидимо, он устал
he is rather tiredон порядком устал
he is really tired of this rat raceон устал от этой напряжёнки
he is sick and tired of hearing itу него уши вянут слушать это
he is sick and tired of itего уже тошнит от этого
he is sick and tired of itэто ему очень надоело
he is sick and tired of itэто навязло у него в зубах
he is sick and tired of itэто у него в зубах навязло
he is sick and tired of itнадоело это ему хуже горькой редьки
he is simply tiredон попросту устал
he is so tired thatон до того устал, что
he is terribly tiredон зверски устал
he is tired and so am Iон устал, и я тоже
he is tired as it isон и без того устал
he is tired, let him sleep onон устал, пусть спит
he is very tiredне заставляйте его петь, он очень устал
he is very tiredон очень устал
he isn't sick, but simply tiredон не болен, а попросту утомлён
he looks tiredу него усталый вид
he must be tiredон, небось, устал (В.И.Макаров)
he seems tiredон выглядит усталым
he seems to be tiredон, по-видимому, устал
he should be tiredон, небось, устал (В.И.Макаров)
he urged the tired horse forwardон всё гнал и гнал вперёд усталую лошадь
he was rather tiredон порядком устал
he was tired of the daily, soul-sapping drudgeryон устал от ежедневной, иссушающей душу рутинной работы
he was too tired to do anything at allон так устал, что совсем ничего не мог делать
he was too tired to sack upусталость не давала ему уснуть
he was very tired yesterdayон вчера здорово устал
he worked until he was too tired to do moreработал до тех пор, пока не устал
her tired eyelids closedеё усталые веки сомкнулись
he's tired out, he'll never make the summitон уже выдохся, ему ни за что не добраться до вершины
how tired he is!как он устал! (Franka_LV)
how tired you look!какой у вас утомлённый вид!
I am sick and tired of hearing itуши вянут (Anglophile)
I am sick and tired of itэго мне осточертело
I am sick and tired of itмне это до чёртиков надоело, меня уже тошнит от этого
I am sick and tired of itмне это осточертело
I am so tired!я так очень устал!
I am tiredмне надоело
I am tiredя устал
I am tired ofмне наскучило
I am tired ofмне надоело
I am tired of doing nothingмне надоело бездельничать
I am tired of reading, relieve meпочитайте за меня
I am tired of reading, relieve meя устал читать, смените меня
I am tired of standing here and waitingмне надоело тут стоять и ждать
I am tired of this work but I still keep onхотя я и устал от этой работы, но всё ещё её не продолжаю
I am tired of this work but I still keep onхотя я и устал от этой работы, но всё ещё её не бросаю
I am tired to the boneя устал как собака
I got a little tiredя немного устал (Vladimir Shevchuk)
I know he's getting tired too, but the guy knows how to make upда, он устаёт на работе, но парень умеет компенсировать потраченные силы
I never get tired of looking at that pictureне могу налюбоваться на эту картину
I stood there till I was tiredя стоял там до тех пор, пока не устал
I was getting tired so I came homeя устал, поэтому пошёл домой
I was too tired to care for anything but bedя так устал, что мечтал только об одном — скорее добраться до постели
I'am terribly tiredя безумно устал
if you are tired then you'd better stay at homeесли вы устали, лучше оставайтесь дома
I'm as tired as all get out!я ужас как устала!
I'm exhausted, so tired!у меня нет сил, я так устала! (ART Vancouver)
I'm getting tired of itмне это начинает надоедать (Technical)
I'm pretty tired today so gonna turn in right nowсегодня я что-то изрядно устал, так что пойду прилягу
I'm so tired I can't moveя так устал, что не могу пошевелиться
I'm so tired I can't take it anymoreустал до невозможности
I'm so tired I'm dead on my feetя сегодня без задних ног
I'm so tired, I'm half-deadустал до полусмерти
I'm so tired ofкак мне надоело (I'm so tired of people demanding free housing for the homeless. Why do they think they are entitled to live in downtown Vancouver? ART Vancouver)
I'm tired ofмне надоело (+ gerund; I just don't care about that issue and I'm tired of hearing about it.)
I'm tired of everythingмне все наскучило
I'm tired of his constant complaintsмне надоели его вечные жалобы
I'm tired of listening to itмне надоедает это слушать
I'm tired of listening to you preach at meя устал от твоих нотаций (Olga Okuneva)
I'm tired of you!как до чего ты мне надоел!
I'm tired of your hard-luck stories!брось Лазаря спеть!
I'm tired of your hard-luck stories!брось Лазаря пропеть!
I'm tired of your hard-luck stories!брось Лазаря петь!
in the first place I'm hungry and in the second place I'm tiredво-первых, я голоден, а во-вторых, я устал
it tired me not a little to stand for three hoursя очень устал, простояв три часа
I've hit the wall, I'm so tiredустал до предела
I've hit the wall, I'm so tiredустал до полусмерти
let father have his sleep out, he's very tiredдай папе выспаться, он очень устал
like a tired butterflyкак сонная муха (Anglophile)
love never grows tiredлюбовь никогда не устаёт (VLZ_58)
not a bit tiredсовсем не устал ("You want to sit down and rest?" "I'm not a bit tired. Let's keep going." ART Vancouver)
not a bit tiredнисколько не устал ("You want to sit down and rest?" "I'm not a bit tired. Let's keep going." ART Vancouver)
not a bit tiredничуть не устал ("You want to sit down and rest?" "I'm not a bit tired. Let's keep going." ART Vancouver)
not tired outнеизмученный
pneumatic tiresдутые шины
seem tiredиметь усталый вид (Anglophile)
seem tiredвыглядеть усталым (Anglophile)
she is not exactly ill, she is just tiredона не то, что больна, а просто устала
she is pretty well tired of the whole businessей всё это порядком надоело
she is sick and tired of hearing your excusesей до смерти надоело слушать твои оправдания
she is sick and tired of her acid remarksей надоели её язвительные замечания
she is sick and tired of itей это надоело до смерти
she is sick and tired of itей это до чёртиков надоело
she is sick and tired of the whole business!ей всё это осточертело!
she is sick and tired of the whole business!ей всё это надоело!
she is sick and tired of your don'tsей надоели ваши запрещения
she is sick and tired of your don'tsей надоели ваши запреты
she is tired of her constant complaintsей надоели её вечные жалобы
she is tired of itей это наскучило
she is tired of itей это прискучило
she is tired of itей это приелось
she is tired of your eternal nagging!ей надоели ваши вечные замечания
she must be tiredона, поди, устала
she was tired after the flightпосле полёта она чувствовала усталость
she was tired of waitingей надоело ждать
sick and tired ofсмертельно уставший от...
sick and tired ofсытый (with instr.)
sick and tired ofнаходящийся в состоянии тошноты от...
sick and tired ofкто-л. по горло сыт (sb., sth, кем-л., чем-л.)
sick and tired ofкого-л. уже тошнит (sb., sth, от кого-л., чего-л.)
sick and tired ofпо горло сытый (чем-л, кем-л.)
sick and tired ofс кого-л. хватит (sb., sth, кого-л., чего-л.)
sick and tired ofкто-л. пресытился (sb., sth, от кого-л., чего-л.)
solid tireмассивная шина
terribly tiredсмертельно устал
terribly tiredбезумно устал
there is nothing to touch a hot bath when you are tiredнет лучшего средства от усталости, чем горячая ванна
they were tired after an hour of the uninterrupted workони устали после часа такой непрерывной работы
this noise makes him tiredего утомляет этот шум
tire eyes by too much readingутомить глаза чрезмерным чтением
tire eyes by too much readingпереутомить глаза чрезмерным чтением
tire one's legs by long standingотстаивать (impf of отстоять)
tire ofпритомиться (something/someone Andrey Truhachev)
tire ofнамаяться (something/someone Andrey Truhachev)
tire ofумаяться (something/someone Andrey Truhachev)
tire ofприустать (something/someone Andrey Truhachev)
tire ofустать (something/someone Andrey Truhachev)
tire ofутомляться (something/someone Andrey Truhachev)
tire ofуставать (something/someone Andrey Truhachev)
tire ofизнуриться (something/someone Andrey Truhachev)
tire ofнамориться (something/someone Andrey Truhachev)
tire ofумотаться (something/someone Andrey Truhachev)
tire ofутомиться (something/someone Andrey Truhachev)
tire oneself outзапа́риться
tire oneself outпереутомиться
tire oneself outпереутомляться
tire oneself outчахнуть (impf of зачахнуть)
tire oneself outзапариваться (impf of запариться)
tire oneself outчахнуть
tire oneself outвымотаться (ART Vancouver)
tire oneself out runningдобегаться до усталости
tire oneself out runningдобегаться до усталости (вот)
tire outизмучить
tire outзагнать (pf of загонять)
tire outизнурить
tire outизмучить
tire outистощить
tire outпереутомить
tire outпереутомлять
tire outистощать
tire outзагонять (impf of загнать)
tire outзамучивать (impf of замучить)
tire outзамучиваться
tire outдониматься
tire outдонять (pf of донимать)
tire outзамучить (pf of замучивать)
tire outизмучивать (impf of измучить)
tire outдонимать (impf of донять)
tire out a horseуезживаться (by riding)
tire out a horseуездиться (by riding)
tire out a horseуезживать (by riding)
tire out a horseуездить (by riding)
tire out by joltingзатрясти
tire someone out for something, to torture something out of someone figurativeвытомить (вытомить кого , истомить , измаять , измучить , что из кого вынудить истомою , томленьем , мукой , докукой . Из него не вытомишь копейки (Ушаков) xandrajane)
tire the patienceвыводить из терпения
tire to deathизмотать до полусмерти
tire to deathизмочалить
tire to deathизмотать вусмерть
tire to deathумучить
tire to deathизмаять
tire to deathуморить
tire to deathизматывать
tire to deathизмотать
tire to deathвыматывать душу
tire with one's talkзаговаривать
tired but wiredуставший и перевозбуждённый (Анастасия Беляева)
tired but wiredуставший, но заведенный (про состояние, когда не можешь уснуть из-за бесконечного потока мыслей Анастасия Беляева)
tired clicheбанальное клише (sixthson)
tired clicheзатёртое клише (sixthson)
tired-eyedтомноокий
tired ideaзатёртая мысль
tired ideaзатёртое клише
tired ideaстарая идея
tired ideaстарая мысль
tired ideaбанальная мысль
tired ideaнавязший в зубах тезис
tired ideaвсем в зубах навязший тезис
tired ideaвсем надоевший тезис
tired ideaбанальное клише
tired ideaклише
tired ideaизбитый тезис
tired ofс кого-л. довольно
tired ofкто-л. пресытился (sb., sth, от кого-л., чего-л.)
tired ofкто-л. устал (sb., sth, от кого-л., чего-л.)
tired ofс кого-л. хватит (sb., sth, кого-л., чего-л.)
tired ofкто-л. по горло сыт (sb., sth, кем-л., чем-л.)
tired ofкого-л. уже тошнит (sb., sth, от кого-л., чего-л.)
tired ofуставший от
tired of somethingуставший от
tired old moviesизбитые старые фильмы
tired outзадерганный
tired outизмотанный (Sergei Aprelikov)
tired outзадёрганный
tired outизмученный
tired-outизмученный
tired outумотанный (Супру)
tired outзагнанный
tired outизмождённый (Sergei Aprelikov)
tired outизнурённый
tired personуставший человек
tired refrainнабившая оскомину присказка
tired to deathвыжатый как лимон (Taras)
tired to deathсмертельно устаревший
tired tropeизбитая формула
tired tropeклише
tired tropeзаезженная пластинка
tired tropeобщее место
tired tropeпрописная истина
tired tropeходячая монета
tired tropeизбитое выражение
tired tropesвсем известные истины
tired tropesазбучные истины
tired tropesзаезженные фразы
tired tropesизбитые клише
too bally tiredчертовски устал
too bally tiredчертовски усталый
too tired to write anymoreисписаться (rechnik)
under the pretense of being tiredпод предлогом усталости
we are very tired. we have been walking in the mountains.мы очень устали. мы гуляли в горах.
we are very tired. we have been walking in the mountains since early morningмы очень устали. мы гуляли в горах c раннего утра
we were tired listening to him but he kept steadily onмы уже устали слушать его, а он всё говорил и говорил
we're sick and tired of being pushed aroundнам до смерти надоело, что нами помыкают
when it gets to 10 o'clock I begin to feel tiredк десяти часам я начинаю чувствовать усталость
you are pretty tired, I suspectвы изрядно устали, я полагаю
you look tired – so I amвы выглядите усталым – да, так оно и есть (я устал)
you look tired. – So I amу вас усталый вид.-Да, я действительно устал
you make me tired!как до чего ты мне надоел!