DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Idiomatic containing time of | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
all in the fullness of timeв нужное время (Notella17)
all in the fullness of timeв нужный час (Notella17)
at the nick of timeв последний момент (shergilov)
be ahead of one's timeопережать своё время (Andrey Truhachev)
be ahead of your timeопережать своё время (to have new ideas a long time before other people think that way Taras)
be in advance of one's timeопережать своё время (Andrey Truhachev)
be in advance of one's timeопередить своё время (Andrey Truhachev)
be running out of timeопаздывать (We are running out of time! (синоним выражения to be late) Dyatlova Natalia)
be running out of timeне успевать (Dyatlova Natalia)
from the dawn of timeиздавна (Tion)
from the dawn of timeиспокон веков (Tion)
from the dawn of timeзадолго (до какого-либо события hamsy)
give somebody a time of dayглядеть в сторону кого-то (MichaelBurov)
give somebody a time of dayобращать внимание на кого-то (MichaelBurov)
give something a time of dayудостаивать что-то взглядом (MichaelBurov)
give somebody a time of dayтепло здороваться с кем-то (MichaelBurov)
give somebody a time of dayприветствовать кого-то (MichaelBurov)
give something a time of dayприветствовать что-то (MichaelBurov)
give something a time of dayобращать внимание на что-то (MichaelBurov)
give something a time of dayглядеть в сторону чего-то (MichaelBurov)
give somebody a time of dayудостаивать кого-то взглядом (MichaelBurov)
give somebody the time of dayудостаивать кого-то взглядом (MichaelBurov)
give something the time of dayудостаивать что-то взглядом (MichaelBurov)
give something the time of dayглядеть в сторону чего-то (MichaelBurov)
give somebody the time of dayглядеть в сторону кого-то (MichaelBurov)
give somebody the time of dayтепло здороваться с кем-то (MichaelBurov)
give somebody the time of dayприветствовать кого-то (MichaelBurov)
give something the time of dayприветствовать что-то (MichaelBurov)
give somebody the time of dayобращать внимание на кого-то (MichaelBurov)
give something the time of dayобращать внимание на что-то (MichaelBurov)
give someone the time of dayобратить внимание на (кого-либо: If you're lucky, she might give you the time of day.  4uzhoj)
give somebody time of dayтепло здороваться с кем-то (MichaelBurov)
give something time of dayглядеть в сторону чего-то (MichaelBurov)
give somebody time of dayглядеть в сторону кого-то (MichaelBurov)
give something time of dayудостаивать что-то взглядом (MichaelBurov)
give something time of dayобращать внимание на что-то (MichaelBurov)
give time of day notне удостаивать кого-то / что-то взглядом, даже не глядеть в сторону кого-то / чего-то (to somebody; используется только в отрицании – not to give somebody time of day)
give somebody time of dayприветствовать кого-то (MichaelBurov)
give something time of dayприветствовать что-то (MichaelBurov)
give somebody time of dayобращать внимание на кого-то (MichaelBurov)
give somebody time of dayудостаивать кого-то взглядом (MichaelBurov)
have a whale of a timeотлично проводить время (тж. have the time of life Taras)
have a whale of a timeот души повеселиться (We had a whale of a time at the party Saturday night Taras)
have a whale of a timeзамечательно проводить время (Taras)
have a whale of a timeзамечательно провести время (to enjoy oneself greatly: We had a whale of a time at the party Saturday night. • I had a whale of a time at Pete's wedding–I danced all night long! • This stuffed-shirt epitome of the East Coast Establishment of his day had a whale of a time at Chicago's World's Fair.)
have the time of lifeотлично проводить время (Taras)
have the time of one's lifeполучить огромное удовольствие (We had the time of our lives! – Мы получили огромное удовольствие! ART Vancouver)
have the time of lifeзамечательно проводить время (Taras)
in a nick of timeкак раз вовремя (хотя, все словари говорят, что должно быть in THE nick of time. Однако, в восьмой серии сериала Living with the Mek, 00:22:49, говорится именно A). inyazserg)
in a nick of timeчуть не опоздав (Andrey Truhachev)
in a nick of timeчуть было не опоздав (Andrey Truhachev)
in a nick of timeедва не опоздав (Andrey Truhachev)
in the nick of timeчуть было не опоздав (Andrey Truhachev)
in the nick of timeчуть не опоздав (Andrey Truhachev)
in the nick of timeедва не опоздав (Andrey Truhachev)
I've got bags of timeу меня времени вагон и маленькая тележка (VLZ_58)
just in the nick of timeкак раз вовремя (Notella17)
just in the nick of timeв последнюю минуту (Notella17)
lose track of time at workзаработаться (Soulbringer)
map out ahead of timeпланировать заранее (ART Vancouver)
map out ahead of timeраспланировать заранее (ART Vancouver)
map out ahead of timeзаранее распланировать (ART Vancouver)
nick of timeпоследний момент (shergilov)
not give someone the time of dayне обращать внимания на (кого-либо В.И.Макаров)
not give someone the time of dayдаже не повернуть голову с сторону (кого-либо: He won't give the time of day to someone like you or me. • I tried to say "hi", but she wouldn't give me the time of day.)
not give someone the time of dayне здороваться с (кем-либо: My middle son lives with his dad and is 20, but he doesn't give me the time of day. В.И.Макаров)
run ahead of timeопережать события (VLZ_58)
run out of timeопаздывать (Dyatlova Natalia)
since the beginning of timeсызвеку (igisheva)
since the beginning of timeсыспокон веку (igisheva)
since the beginning of timeсыспокон веков (igisheva)
since the beginning of timeсызвека (igisheva)
since the beginning of timeиспокон веков (igisheva)
since the beginning of timeиспокон веку (igisheva)
since the beginning of timeиспокон века (igisheva)
since the beginning of timeспокон веку (igisheva)
since the beginning of timeкак свет стоит (igisheva)
since the beginning of timeот века (igisheva)
since the beginning of timeот века веков (igisheva)
since the beginning of timeспокон веков (igisheva)
since the beginning of timeискони (igisheva)
since the dawn of timeс незапамятных времён (VLZ_58)
spend one's time in front of the mirrorвертеться перед зеркалом (Можно использовать вариант "spend a lot of time..." VLZ_58)
take a bite out of one's free timeотнимать свободное время (у кого-либо; I am concerned that this work is taking a bite out of his free time. ART Vancouver)
time of dayнастоящее время (the present time: it is unnecessary at this time of day to argue that the world is round merriam-webster.com 'More)
the time of dayположение дел (the state of the case : the true situation: he's been here long enough to know the time of day merriam-webster.com)
to the end of timeдо скончания времён
waste of timeпотерянное время (Yeldar Azanbayev)