English | Russian |
after I took the medicine, I felt as though I'd never had any pain at all | я принял лекарство и боли как не бывало |
as though | как раз! |
as though | как же! |
as though | якобы |
as though | как если бы |
as though | как если бы |
as though | как будто бы |
as though | словно |
as though | как будто бы |
as though | будто |
as though | как бы |
as though | как будто |
as though | можно подумать! |
as though | точно (Это союз, а не предлог) |
as though | точно |
as though | будто бы |
as though nothing had happened | как будто ничего не случилось |
as though petrified | как вкопанный (Nrml Kss) |
as though you didn't know that! | как будто бы вы этого не знали! |
as though you own the place | вести себя по-хозяйски (Дмитрий_Р) |
behave as though the place belongs to one | распоряжаться как дома |
behave as though the place belongs to one | распорядиться как у себя дома |
behave as though the place belongs to one | распоряжаться как у себя дома |
feel as though | казаться |
feel as though | иметь ощущение как будто |
he has come to treat her as though she were a child | он привык обращаться с ней как с маленькой |
he has got into the way of treating her as though she were a child | он привык обращаться с ней как с маленькой |
he looked up as though from approval | он поднял глаза, как бы ища одобрения |
he looks as though he had been seriously ill | он выглядит как после тяжёлой болезни |
he looks as though he had risen from the grave | он выглядит так, словно встал из гроба |
he made as though to leave the room | он сделал вид, будто собирается выйти из комнаты |
he pushed me to the door and the other people looked on as though nothing were happening | он толкнул меня к двери, а другие стояли и смотрели на это, как будто ничего не происходит |
he smiled as though he were glad to see us | он улыбался, будто был рад видеть нас |
he speaks Russian as though he were a native Russian | он говорит по-русски, что твой русский |
he spoke as though ... | он говорил так, как будто |
he spoke as though ... | он говорил так, будто |
he spoke to me as though I were a babe in arms | он говорил со мной как с ребёнком |
he walked fast as though trying to escape | он шёл быстро, словно стараясь скрыться |
I feel as though I've known you for a long time | у меня такое чувство будто я вас давно знаю |
I'll see this film out, though it isn't as good as I thought it would be | я досмотрю этот фильм до конца, хотя он не такой хороший, как я думал |
it isn't as though | можно подумать (предваряет ложную предпосылку alikssepia) |
it looks as though he's gone | похоже, что он ушёл |
it looks as though it may rain | похоже на то, что пойдёт дождь |
it looks as though it might rain | похоже, что пойдёт дождь |
it looks as though it might rain | похоже, что пойдёт дождь |
it looks as though we are going to have trouble | похоже на то, что у нас будут неприятности |
it looks as though we are going to have trouble | похоже на то, видимо, у нас будут неприятности |
it looks as though we are going to have trouble | видимо, у нас будут неприятности |
it looks to me as though | мне кажется, что (expressing an opinion ART Vancouver) |
it seems as though | кажется |
it seems as though | как будто (бы) |
it seems as though | как будто бы |
it sounds as though | похоже, будто (Alex_Odeychuk) |
it wasn't as though | можно подумать (предваряет ложную предпосылку alikssepia) |
it wasn't as though | дело было не в том, что (alikssepia) |
like as though | так, как если бы (Konstantin 1966) |
look as though | похоже, что (Alex_Odeychuk) |
make as though | делать вид, будто |
make as though | притворяться |
my leg feels as though it was broken, I feel as if my leg was broken | у меня, кажется, сломана нога |
she listened as though enchanted | она слушала, точно зачарованная |
the bird was careening from side to side as though there were waves | птица плавно покачивалась как будто на волнах |
the clerk read off the instructions as though he knew them by heart | служащий сразу же так отбарабанил инструкцию, словно знал её наизусть |
the clerk read off the instructions as though he knew them by heart | клерк сразу же так отбарабанил инструкцию, словно знал её наизусть |
though ... as someding is or does | как бы ни (The word 'blog', though stupid as it sounds, has caught with pop culture to such an extreme that it would be impossible to change – слово "блог", как бы глупо оно ни звучало.. • I hate when people touch my neck, and though funny as it may seem, it actually really pisses me off – я ненавижу, когда к моей шее прикасаются и, как бы смешно это ни казалось, меня это буквально бесит • Тhe debt – large though it may be – must be placed within a broader political framework for development cooperation – Долг, как бы он ни был велик, должен рассматриваться в более широком аспекте политического сотрудничества в сфере развития Баян) |