English | Russian |
I am holier than thou | я святее тебя |
I am holier than thou | я свят для тебя (из синодального Alex Lilo) |
I am holier than thou | пока я тебя не очищу (из современного Alex Lilo) |
I am holier than thou | я для тебя свят |
my God, my God, why has thou forsaken me? | Боже Мой! Боже Мой! для чего Ты Меня оставил? (the King James translation of the Bible (Matthew 27:46; Psalm 22:1)) |
out of the mouth of babes and sucklings hast Thou ordained strength | из уст младенцев и грудных детей Ты устроил хвалу (King James Bible, Psalms 8:2. Русский перевод Псалтирь, псалом 8 стих 2. 'More) |
thou art | еси (old-fashioned biblical) a phrase meaning ‘you are' markvidov) |
thou shall not kill | не убий |
Thou shalt have no other gods before me | Я есть Господь Бог твой, да не будет у тебя других богов пред лицом Моим (1-ая Заповедь ART Vancouver) |
Thou shalt have no other gods before me | да не будет у тебя других богов перед лицом Моим. (the first commandment from the King James Version) |
Thou shalt have no other gods before me | Пусть у тебя не будет никаких богов, кроме Меня (Перевод РБО Andrey Truhachev) |
thou shalt not bear false witness against the neighbour | не послушествуй на друга свидетельства ложна |
thou shalt not bear false witness against thy neighbour | не произноси ложного свидетельства на ближнего своего (Юрий Гомон) |
thou shalt not bear false witness against thy neighbour | не послушествуй на друга свидетельства ложна |
thou shalt not covet the neighbour's house | не пожелай дома ближнего своего |
thou shalt not covet thy neighbour's house | не пожелай дома ближнего своего |
thou shalt not covet thy neighbour's wife | не пожелай жены ближнего своего |
thou shalt not kill | заповедь "не убий" (or "you shall not kill" – a moral imperative included as one of the Ten Commandments in the Torah Val_Ships) |
thou shalt not kill | не убий |
Thou shalt not make unto thee any graven image | не поклоняйся им и не служи им (2-ая Заповедь ART Vancouver) |
Thou shalt not make unto thee any graven image | Не сотвори себе кумира и никакого изображения, не поклоняйся им и не служи им (2-ая Заповедь ART Vancouver) |
thou shalt not steal | не укради |
Thou shalt not tempt the Lord thy God | не искушай Господа Бога твоего (d*o*zh) |
Trust in the LORD, and do good, so shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed | Уповай на Господа и делай добро, живи на земле и храни истину (Псалтирь 36.3 Andrey Truhachev) |
whither goest thou? | камо грядеши? |
why beholdest thou the mote in thy brother's eye? | зачем ты видишь спицу в глазу ближнего твоего? (umich.edu) |