Subject | English | Russian |
math. | accomplish these ends | для достижения этой цели |
gen. | and for these ends | и в этих целях (Johnny Bravo) |
gen. | and so, this is the end | вот и сказке конец (Dollie) |
scient. | as we approach the end of this report we shall find the secret of | по мере того, как мы подойдём к концу доклада, мы найдём секрет |
Makarov. | at the end of this phrase, the music modulates from C to G | в конце этой фразы тональность меняется с до-мажора на соль-мажор |
fig.of.sp. | at the end of this process | на выходе (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | at the end of this scene, the murderer goes off, hearing the police arrive | в конце сцены убийца уходит, заслышав приближение полиции |
offic. | at this end | в связи с вышеупомянутым (Markus Platini) |
offic. | at this end | по этому вопросу (we are of course making our own enquiries at this end. Markus Platini) |
formal | by the end of this year | к концу текущего года (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
gen. | by the end of this year | к концу года (Alex_Odeychuk) |
econ., st.exch. | end this | конец текущего месяца |
gen. | end up in this situation | оказаться в этой ситуации (Alex_Odeychuk) |
gen. | end up with this state of affairs | покончить с этим состоянием дел (New York Times Alex_Odeychuk) |
gen. | end with these words | закончить таками словами (with a summary and conclusions, with praise, etc., и т.д.) |
gen. | for this end | с этой целью (Баян) |
gen. | for this end | для этого (Баян) |
rhetor. | I thought this was the end of my life | я подумал, что мне пришёл конец (Alex_Odeychuk) |
cinema | if I get through this without squirting from one end or the other, it'll be a miracle | если я выживу, не выбросив фонтан с одного конца или другого, это будет чудо (Game of Thrones Olga Fomicheva) |
gen. | if this got out, she'd never hear the end of it | если это всплывёт, бесконечных попрёков не избежать (linton) |
gen. | if this got out, she'd never hear the end of it | если это всплывёт, попрёкам не будет конца (linton) |
law | if you write attach the stub in the end of this notice | в случае письменного ответа прикрепите корешок, прилагаемый к настоящему уведомлению (silvara) |
gen. | I'm not going to hear the end of this until I agree | он не оставит меня в покое, пока я не соглашусь (linton) |
gen. | is this the end of the line? | кто последний? (про очередь, американский вариант Ин.яз) |
gen. | is this the end of the queue? | кто последний? (про очередь, британский вариант Ин.яз) |
gen. | let's put an end to this matter | поставим точку на этом деле |
comp. | means toward this ends | средство достижения цели |
IT | means towards this end | средство достижения цели |
Makarov. | please add these names on at the end | пожалуйста, добавьте в конце эти фамилии |
gen. | read this from beginning to end | прочитайте это с начала до конца |
proverb | she he, etc is not the be-all and end-all of this world | свет не клином сошёлся |
Makarov. | the expiry term of this medicine ends tomorrow | срок хранения лекарства истекает завтра |
Makarov. | the term academic freedom is equivocal. It is used to denote both the freedom of the academy to pursue its ends without interference from the government and the freedom of the individual teacher to pursue his ends without interference from the academy, and these two freedoms are in conflict, as in this case | Термин "свобода преподавания" допускает двоякое толкование. Он используется для обозначения права высших учебных заведений заниматься своим делом без какого-либо вмешательства со стороны правительства и права отдельного преподавателя двигаться к своим целям без какого-либо вмешательства со стороны администрации учебного заведения, но оба этих права находятся в известном противоречии, как в нашем случае |
Makarov. | the water runs in at this end and runs out at the other | вода втекает с этой стороны, а вытекает с другой |
Makarov. | there is no saying how all this will end | кто знает, как всё это кончится |
gen. | these disgraceful practices must be put to an end | с такими безобразиями надо кончить |
gen. | these ends | для достижения этих целей (Ivan Pisarev) |
gen. | these ends | с этой целью (Ivan Pisarev) |
gen. | these ends | к достижению этих целей (Ivan Pisarev) |
gen. | these ends | для данной цели (Ivan Pisarev) |
gen. | these ends | в этой связи (Ivan Pisarev) |
gen. | these ends | для этого (Ivan Pisarev) |
gen. | these ends | ради этой цели (Ivan Pisarev) |
gen. | these ends | для этих целей (Alexander Demidov) |
gen. | these ends | для данной цели (Ivan Pisarev) |
gen. | these ends | в этих целях (Ivan Pisarev) |
gen. | these ends | в этой связи (Ivan Pisarev) |
gen. | these ends | для достижения этой цели (Ivan Pisarev) |
gen. | these ends | для таких целей (Ivan Pisarev) |
gen. | these ends | для того (Ivan Pisarev) |
gen. | these ends | для этой цели (Ivan Pisarev) |
gen. | these ends | для того, чтобы достигнуть эти цели (Ivan Pisarev) |
gen. | these ends | в этих целях (Ivan Pisarev) |
gen. | these job cuts are just the thin end of the wedge | эти увольнения ещё только цветочки (ягодки будут впереди) |
gen. | these scandalous practices must be put to an end | с такими безобразиями надо кончить |
gen. | these stories make his hair to stand on end | от этих рассказов у него волосы дыбом становятся |
Makarov. | this cough will be the end of me | этот кашель меня доконает |
gen. | this end | в этой связи (Alex_Odeychuk) |
gen. | this end | в этом направлении (действовать в этом направлении = take action to this end. The Parties acknowledge the importance of migratory species being conserved and of Range States agreeing to take action to this end "whenever possible and ... WK Alexander Demidov) |
gen. | this end | в связи с этим (andrew_egroups) |
gen. | this end | в этих целях |
gen. | this end | для этого |
gen. | this end | для этой цели |
gen. | this end | с этой целью |
Makarov. | this end of cloth is enough for a dress | этого отреза хватит на платье |
gen. | this end we | для этого мы |
rhetor. | this fight will end up on our side | победа будет за нами (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
gen. | this has to come to an end sometimes or other | когда-нибудь всё это должно кончиться |
gen. | this is how the story ends | вот такая история (Alex_Odeychuk) |
gen. | this is just the end! | это уж слишком! (Anglophile) |
gen. | this is not going to end in anything good | ничего хорошего из этого не выйдет (4uzhoj) |
gen. | this is not going to end in anything good | ничем хорошим это не закончится (4uzhoj) |
gen. | this is the end! | дальше ехать некуда! |
gen. | this money should see you through till the end of the month | эти деньги помогут тебе продержаться до конца месяца |
gen. | this money should see you through till the end of the month | с этими деньгами ты сможешь продержаться до конца месяца |
Makarov. | this should liven up the debate no end | это должно чрезвычайно оживить дебаты |
gen. | this stupendous novel keeps you gripped to the end | это впечатляющий роман держит вас в напряжении до самого конца |
gen. | this will not end will | это ничем хорошим не закончится ('More) |
Makarov. | this will remain a secret to the end of time | это навеки останется тайной |
gen. | this won't end well | это добром не кончится (Tanya Gesse) |
gen. | toward this end | с этой целью (ambassador) |
Makarov. | towards this end in view | с этой целью |
law | until the end of this period | до окончания данного периода (Konstantin 1966) |
comp., MS | View how the report process will appear to the end user of this report | Просмотр процесса создания отчёта с точки зрения конечного пользователя (Dynamics AX 2009 SP1 Rori) |
comp., MS | when this event ends | Окончание этого события (Office System 2010 ssn) |
Makarov. | with this end in view | для этого |
gen. | with this end in view | с этой целью |