Subject | English | Russian |
Makarov. | he is quite satisfied with your explanation, so there's no need to expand on it | он вполне удовлетворён вашим объяснением, можете опустить подробности |
Makarov. | I'm quite satisfied with your explanation, so there's no need to expand on it | я вполне удовлетворен вашим объяснением, можете опустить подробности |
Makarov. | sit back, there's no need to be nervous | расслабься, беспокоиться не о чем |
Makarov. | there was no need for you to chuck in that remark | незачем было делать то замечание |
gen. | there was no need for you to chuck in that remark | незачем было вставлять это замечание |
Makarov. | there was no need to fling in that rude remark | незачем было вставлять это грубое замечание |
gen. | there was no need to make all that fuss | нечего было город городить |
comp., MS | there's no longer the need to use | больше не нужно пользоваться (Alex_Odeychuk) |
comp., MS | there's no longer the need to use | больше не нужно использовать (Alex_Odeychuk) |
inf. | there's no need for you to go there | незачем вам туда ходить |
gen. | there's no need to | не нужно (+ infinitive; There's no need to shout.) |
Makarov. | there's no need to bring up his past when we are considering him for employment | нет нужды выяснять, что у него было в прошлом, если мы собираемся брать его на работу |
gen. | there's no need to do yourself down | незачем печалиться, ты тут ни при чём |
Makarov. | there's no need to do yourself down, you weren't to blame | незачем печалиться, ты тут ни при чём |
gen. | there's no need to dramatize | не так уж все страшно, как вы изображаете |
gen. | there's no need to dramatize | незачем сгущать краски |
gen. | there's no need to get on your high horse just because he didn't show up | не стоит выступать из-за того, что он не пришёл |
gen. | there's no need to get so het up about a few dirty dishes | не стоит так кипятиться из-за пары грязных тарелок |
Makarov. | there's no need to get steamed up about such a little remark | не стоит обижаться на такое мелкое замечание |
gen. | there's no need to get steamed up about such a little remark | не стоит обижаться на такое мелкое замечание |
gen. | there's no need to get upset | незачем расстраиваться |
Makarov. | there's no need to go into details yet | пока не стоит вдаваться в детали |
gen. | there's no need to go into details yet | пока не стоит вдаваться в детали |
Gruzovik, inf. | there's no need to hurry | успеется |
gen. | there's no need to keep talking about it so much | нечего об этом так много судить да рядить |
inf. | there's no need to panic | не надо паниковать (sophistt) |
Makarov. | there's no need to publish the fact that | нет надобности говорить о том, что |
idiom. | there's no need to run around like a chicken with its head cut off! | не пори горячку! |
gen. | there's no need to say that | излишне упоминать о том, что (Andrey Truhachev) |
gen. | there's no need to stand on ceremony with him | нечего с ним церемониться |
gen. | there's no need to worry | не нужно волноваться (Consuming beets can change your urine color to red, pink or brown. This can be an alarming sight, but there's no need to worry.) |