Subject | English | Russian |
gen. | of that there can be no doubt | в этом нет никакого сомнения (Interex) |
Игорь Миг | of that there is no doubt | это очевидный факт |
rhetor. | there can be no doubt that | не может быть сомнений в том, что (Alex_Odeychuk) |
math. | there can be no doubt that | нет никакого сомнения в том, что |
rhetor. | there can be no doubt that | нельзя сомневаться в том, что (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | there can be no doubt that | не может быть сомнений, что (Alex_Odeychuk) |
econ. | there can be no doubt that | несомненно, что (A.Rezvov) |
gen. | there is no doubt | несомненно! |
gen. | there is no doubt | нет проблем! |
gen. | there is no doubt | замётано! |
gen. | there is no doubt | без вопросов! |
gen. | there is no doubt about that | в этом не может быть никакого сомнения |
gen. | there is no doubt but he's guilty | нет никаких сомнений в том, что он виновен |
gen. | there is no doubt but he's guilty | нет никаких сомнений – он виновен |
gen. | there is no doubt but that he is guilty | нет сомнений в том, что он виновен |
Gruzovik, inf. | there is no doubt that | безусловно |
gen. | there is no doubt that | нет никаких сомнений в том, что (reverso.net kee46) |
gen. | there is no doubt that | не подлежит никакому сомнению, что (maystay) |
gen. | there is no doubt that | несомненно, что (maystay) |
gen. | there is no doubt that he knows about it | безусловно он знает об этом |
gen. | there is no doubt that we were wrong from the start | несомненно, мы были не правы с самого начала |
math. | there is no doubt whatever that | нет никакого сомнения в том, что |
rhetor. | there is no longer any doubt that | не осталось никаких сомнений в том, что (New York Times Alex_Odeychuk) |
gen. | there is no room for doubt that | нет сомнения в то, что |
rhetor. | there should be no doubt that | ни у кого не должно быть никаких сомнений в том, что (New York Times Alex_Odeychuk) |
ecol. | there's absolutely no doubt about that | в этом нет никаких сомнений |
quot.aph. | there's no better way to overpower a trickle of doubt than with a flood of naked truth. | Лучший способ рассеять сомнения – вывалить голую правду (Frank Underwood) |
quot.aph. | there's no better way to overpower a trickle of doubt than with a flood of naked truth. | это лучший способ рассеять сомнения.Лучший способ рассеять сомнения – вывалить голую правду |
gen. | there's no doubt | замётано! |
gen. | there's no doubt | нет проблем! |
gen. | there's no doubt | несомненно! |
inf. | there's no doubt | слов нет |
gen. | there's no doubt | без сомнений (= it is certain Wolverine9) |
gen. | there's no doubt | без вопросов! |
gen. | there's no doubt about her suitability for the job | нет сомнений в её пригодности для данной работы |
proverb | there's no doubt about it | что и говорить |
gen. | there's no doubt about it | это не подлежит никакому сомнению |
gen. | there's no doubt in my mind | я не сомневаюсь (reverso.net Aslandado) |
gen. | there's no doubt in my mind that | я нисколько не сомневаюсь в том, что |
gen. | there's no doubt that he's a clever fellow | слов нет, что он умный парень |
gen. | unfortunately, there's no doubt about the truth of these rumors | в справедливости этих слухов, к сожалению, нет сомнения |
gen. | unfortunately, there's no doubt about the truth of these rumours | в справедливости этих слухов, к сожалению, нет сомнения |