Subject | English | Russian |
proverb | all men tell of their own ills | что у кого болит, тот о том и говорит |
proverb | all men tell of their own ills | у кого что болит, тот о том и говорит |
law | analyze their own strengths and weaknesses | осуществлять анализ своих сильных и слабых сторон (Maxym) |
unions. | at their own expense | за свой счёт (Кунделев) |
gen. | at their own peril and risk | на свой страх и риск (Lavrov) |
gen. | be a victim of their own success | быть заложником собственного успеха (Bob_cat) |
idiom. | be taking matters into their own hands | взять дело в свои руки (Los Angeles Times Alex_Odeychuk) |
gen. | call their own | собраться с силами (Стелла) |
gen. | children of their own | родные дети (в противоположность приёмным AlexandraM) |
proverb | cooks are not to be taught in their own kitchen | яйца курицу не учат |
gen. | decide to take matters into their own hands | решить совершить расправу сами (When justice can't be fully realized, some people might decide to take matters into their own hands to achieve what they believe to be fair. // CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
polit. | delegates not speaking working languages shall be required to supply their own interpreters | делегаты, выступающие на нерабочих языках, должны иметь собственных переводчиков |
progr. | Dependencies allow the capabilities to be implemented as independent components that provides their own interfaces, but that depends on AI modules | Средства поддержки зависимостей позволяют реализовать возможности с помощью независимых компонентов, которые предоставляют доступ к собственным интерфейсам, но зависят от модулей ИИ (см. AI Game Development: Synthetic Creatures with Learning and Reactive Behaviors / Alex J. Champandard 2003 ssn) |
progr. | developers test their own code | разработчики тестируют собственный код (ssn) |
Makarov. | dolphins were talking their own dolphin talk | дельфины говорили на своём дельфиньем языке |
gen. | each in their own way | каждый по-своему (Alex_Odeychuk) |
gen. | each their own | кому как (sunman) |
gen. | each their own | каждому своё (Aiduza) |
gen. | each to their own | дело вкуса (You actually like modern jazz, do you? Each to their own vogeler) |
gen. | each to their own | на вкус и цвет (You actually like modern jazz, do you? Each to their own vogeler) |
gen. | each to their own | на вкус и цвет товарищей нет (You actually like modern jazz, do you? Each to their own vogeler) |
gen. | each to their own | на вкус и цвет товарища нет (Moscowtran) |
gen. | each to their own | на вкус и цвет (Moscowtran) |
gen. | each to their own | каждому своё (You actually like modern jazz, do you? Each to their own vogeler) |
gen. | every nation made gods of their own | всякий народ создавал себе своих богов |
gen. | everybody is free to take their own decision – but there are some consequences | каждый вправе принимать свои решения, но у каждого решения свои последствия (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
proverb | everyone goes astray in their own crazy way | каждый по-своему с ума сходит (george serebryakov) |
proverb | Everyone is the architect of their own fortune | каждый сам кузнец своего счастья (VLZ_58) |
proverb | Everyone is the architect of their own happiness | каждый сам кузнец своего счастья (VLZ_58) |
proverb | everyone is the architect of their own happiness | каждый человек кузнец своего счастья (VLZ_58) |
gen. | everyone should mind their own business | это личное дело каждого (m_rakova) |
saying. | everyone talks and complains of their own problems and pains | кто про что, а вшивый про баню (VLZ_58) |
proverb | Everyone talks and complains of their own problems and pains. | что у кого болит, тот о том и говорит (Logofreak) |
gen. | fashionable dresses with a flair of their own | элегантные платья в совершенно своеобразном стиле |
Makarov. | few authors write their own lives | писатели редко пишут автобиографии |
proverb | fools are never sown – they grow on their own | дураков не сеют, не жнут, они сами родятся |
proverb | fools are never sown – they grow on their own | дураков не сеют, не жнут, сами родятся |
gen. | for their own sake | из уважения к самим себе |
dat.proc. | for their own sake | ради них самих, по себе (capissimo) |
gen. | for their own sake | ради их самих |
gen. | for their own sakes | для них самих |
Makarov. | from time to time, the teachers should step back and let the children run things their own way | время от времени учителя должны уступать и позволять детям поступать по-своему |
progr. | general-purpose markup language classified as an extensible language because it allows its users to define their own tags | универсальный язык разметки, классифицируемый как расширяемый язык, поскольку он позволяет своим пользователям определять свои собственные теги (ssn) |
gen. | graduates are writing their own job tickets | выпускники вузов могут подобрать работу по своему выбору |
polit. | grow up without being able to form their own opinions | расти без возможности выработать своё мнение (говоря о детях и подростках // CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
R&D. | guide toward finding their own answer | направлять на поиск собственного ответа (theatlantic.com Alex_Odeychuk) |
rhetor. | have brains of their own | включить мозги (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | have brains of their own | жить своим умом (Alex_Odeychuk) |
gen. | have children of their own | иметь своих детей (e.g.: They do not have children of their own – У них нет своих детей. Alex_Odeychuk) |
gen. | he should step back and let the children run things their own way | он должен уступить и позволить детям поступать по-своему |
Makarov. | I'm sure the big vendors understand this and soon will begin taking their own advice, embracing change like nobody's business | я уверен, что крупные торговцы понимают это и вскоре последуют своему же собственному совету, бурно приветствуя перемену |
idiom. | be in a league of its {his, their...) own | быть лучше других, недосягаемым, "на особом положении" (GeorgeK) |
Makarov. | in cases of urgent necessity, patients will be visited at their own houses | в случаях крайней необходимости пациентов будут посещать на дому |
Makarov. | in many countries the government devolves some power on towns and cities to control their own affairs | в многих странах центральное правительство делегирует ряд своих полномочий городам, так что они могут сами решать свои проблемы |
gen. | in their own way | по-своему (Johnny Bravo) |
polit. | in this region the Conservatives have held their own | в этом регионе консерваторы сохранили свои позиции (ssn) |
philos. | incapacitated to think on their own | неспособный иметь собственное мнение (Alex_Odeychuk) |
progr. | independent components that provides their own interfaces, but that depends on AI modules | независимые компоненты, которые предоставляют доступ к собственным интерфейсам, но зависят от модулей ИИ (ssn) |
progr. | inserted tasks must provide their own guard | добавляемые задачи должны иметь свою собственную защиту (ssn) |
progr. | isolate the individual cross-cutting concerns into their own classes | выделить сквозную функциональность в самостоятельные классы (англ. термин взят из кн.: Groves M.D. AOP in .NET: Practical Aspect-Oriented Programming Alex_Odeychuk) |
Makarov. | it was best to let them alone to think quietly over their own position | лучше всего было оставить их в покое, чтобы они спокойно обдумали своё положение |
gen. | it went against the grain of their own political beliefs | это противоречило всем их политическим принципам |
Makarov. | it's unnatural of parents to reject their own children | противоестественно со стороны родителей отрекаться от своих собственных детей |
proverb | know your own faults before blaming others for theirs | прежде чем судить других, оглянись на себя.L |
Gruzovik | leave things to take their own course | предоставить самотёку |
Gruzovik | leave things to take their own course | полагаться на самотёк |
gen. | leave things to take their own course | пустить дело на самотёк (Anglophile) |
gen. | leave things to take their own course | предоставить самотеку |
Makarov. | leave to their own devices | оставить на произвол судьбы |
Makarov. | leave to their own devices | оставлять на произвол судьбы |
gen. | leave people to their own devices | бросать людей на произвол судьбы (Alex Lilo) |
gen. | leave people to their own devices | бросить людей на произвол судьбы (Alex Lilo) |
gen. | left to their own devices | предоставленные самим себе (A.Rezvov) |
gen. | let things take their own course | см. let matters stand (Баян) |
rhetor. | make their own choices and decisions | принимать самостоятельные решения и делать свой самостоятельный выбор (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | members of some ancient races intermarried with their own sisters | в древние времена в иных народах женились на родных сестрах |
gen. | Members of some ancient races intermarried with their own sisters | Представители некоторых древних народов женились на родных сёстрах (Taras) |
proverb | men are blind in their own cause | в своих делах люди часто слепы |
proverb | men are blind in their own cause | люди слепы в своих собственных делах (andrew_egroups) |
sociol. | Men Going Their Own Way | сообщество "Мужчины, идущие своим путём" (wikipedia.org) |
gen. | Morgan Russell and Stanton Macdonald-Wright invented their own abstract style | Морган Рассел и Стентон Макдональд-Райт выработали свой собственный стиль абстрактного искусства |
gen. | mothers should always nurse their own babies | мать должна кормить своего ребёнка грудью |
Makarov. | mountain glacier composed of two or more individual valley glaciers with accumulation areas of their own | горный ледник, образующийся из двух или более ледниковых потоков с самостоятельными областями питания |
O&G, sakh. | need to stand on their own economic merits | требуется доказать экономическую целесообразность |
gen. | on their own | самостоятельно (Pchelka911) |
gen. | on their own | собственными силами (Stas-Soleil) |
econ. | on their own account | от своего имени (A.Rezvov) |
gen. | one of their own | один из них (Баян) |
gen. | one of their own | свой для них (Баян) |
gen. | own a home of their own | иметь жильё в собственности (Washington Post Alex_Odeychuk) |
gen. | parents are in the best position to assess their own circumstances | родители лучше других могут объективно оценить свои возможности (bigmaxus) |
idiom. | pay back in their own coin | платить той же монетой (Andrey Truhachev) |
idiom. | pay someone back in their own coin | отплатить той же монетой (Andrey Truhachev) |
Makarov. | people always have their own pet cribs | у людей всегда есть свои любимые поводы пожаловаться |
Makarov. | people often stick to their own imagination | люди часто цепляются за то, что сами выдумывают |
dipl. | priority of the people to decide their own destiny | право народа распоряжаться своей судьбой |
media. | pursue their own editorial lines | проводить независимую редакторскую политику (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
polit. | right of peoples to determine their own destiny | право народов определять свою судьбу (ssn) |
polit. | right of peoples to order their own destinies | право народов распоряжаться своей судьбой (ssn) |
Makarov. | rivers cut their own channels to the sea | реки сами прокладывают себе путь к морю |
gen. | Russians don't leave their own behind | Русские своих не бросают (Taras) |
Makarov. | servants used to live in, and have their own rooms in their master's house | слуги обычно жили в домах своих господ в отдельных комнатах |
O&G, sakh. | service provider – a contractor or other body that carries out work for an asset holder under terms of a service agreement. All activities on the asset are performed through service providers either using their own resources or making use of third parties. | поставщик услуг |
gen. | set their own objectives and priorities | определять свои задачи и приоритеты (financial-engineer) |
law | shall take such decisions as it shall deem fit in their own discretion | примут самостоятельные решения по своему усмотрению (Alexander Matytsin) |
Makarov. | she is sick and tired of his silly jokes and she is getting now her own back by making him a laughing-stock among their friends | ей надоели его глупые шутки, и теперь она сводит счёты, делая его посмешищем среди друзей |
gen. | siphon off motoring cases into a court of their own | направлять дела, связанные с дорожно-транспортными происшествиями, в специальные суды |
rhetor. | take matters into their own hands | взять дело в свои руки (Alex_Odeychuk) |
gen. | take responsibility for their own actions | отвечать за свои поступки (Does anyone take responsibility for their own actions anymore?? Not many do, it’s usually someone else’s fault. cbc.ca ART Vancouver) |
sec.sys. | take the law into their own hands | совершить самосуд (with ... – над ... financial-engineer) |
sec.sys. | take the law into their own hands | совершить бессудную расправу (with ... – над ... financial-engineer) |
sec.sys. | take the law into their own hands | учинить самосуд (with ... – над ... financial-engineer) |
sec.sys. | take the law into their own hands | расправиться без суда (with ... – с ... financial-engineer) |
idiom. | take their own lives | наложить на себя руки (Four police officers who took part in the defense of the Capitol later took their own lives.) |
Makarov. | the children considered it a crime to snitch on one of their own group | дети считали преступлением донести учителю на кого-либо из своих |
Makarov. | the children considered it a crime to snitch on one of their own group to the teacher | дети считали преступлением донести учителю на кого-то из своих |
Makarov. | the children considered it a crime to snitch on one of their own group to the teacher | дети считали преступлением донести учителю на кого-либо из своих |
Makarov. | the counsellors of Charles were anxious for their own safety | советники короля Чарльза беспокоились за свою собственную безопасность |
Makarov. | the counsellors of Charles were anxious for their own safety | советники короля Карла беспокоились за свою собственную безопасность |
Makarov. | the family designed the house for their own needs | семья проектировала дом специально для своих нужд и удобств |
Makarov. | the French reserved the right to decide their own agricultural policy | французы сохранили за собой право принятия решений по вопросам сельского хозяйства |
Makarov. | the fruit pickers can board in or make their own arrangements for food | сборщики фруктов могут столоваться у хозяев или готовить себе сами |
avia. | the Handling Company is responsible for any third party actions as for their own | Обслуживающая Компания несёт ответственность за действия третьих сторон, как за свои собственные |
gen. | the house, with the mortgage finally paid, was at last their own to have and to hold | когда закладная была полностью оплачена, дом наконец стал их собственностью |
Makarov. | the mother has shown a poor sense of responsibility, often gallivanting off somewhere and leaving the children on their own | как оказалось, у этой матери было невысокое чувство ответственности – она часто уходила куда-то и оставляла своих детей одних |
Makarov. | the mother often gallivanted off somewhere and left the children on their own | мать часто шлялась где-то и оставляла своих детей одних |
lit. | The Night of Their Own | "Во власти ночи" (роман Питера Абрахамса, 1965) |
Makarov. | the ships proceed under their own power | суда следуют своим ходом |
Makarov. | the students of their own accord contributed to the fund for the victims of the fire | студенты добровольно собрали деньги для помощи пострадавшим от пожара |
Makarov. | the Sudanese people wanted to "run their own show" | суданцы хотели быть независимыми |
Makarov. | the US showed its own goodwill by undertaking to withdraw their troops | США продемонстрировали акт доброй воли, взяв обязательство вывести свои войска |
Makarov. | the vehement denigration by Americans of their own country | яростные нападки американцев на свою собственную страну |
Makarov. | their leaders beguiled the men into a false sense of their own power | предводители ввели своих людей в заблуждение относительно их реальной силы |
Makarov. | their own | их собственный |
Makarov. | their own education has been neglected | их собственное образование было очень запущено |
gen. | these bruises tell their own story | эти ссадины говорят сами за себя |
gen. | these bruises tell their own story | эти ушибы говорят сами за себя |
gen. | these bruises tell their own story | эти синяки говорят сами за себя |
Makarov. | these cigarettes have a harsh pungency of their own | сигареты имеют особый резкий привкус |
Makarov. | they agreed of their own volition | они добровольно согласились |
gen. | they are somebodies in their own village | в своей деревне они пользуются влиянием |
gen. | they brought him up as their own child | они воспитали его как собственного сына |
gen. | they brought up their sons to stand on their own feet | они вырастили своих сыновей самостоятельными людьми |
Makarov. | they countered our proposal with one of their own | нашему предложению они противопоставили своё |
Makarov. | they exaggerated the enemy losses and understated their own | они преувеличивали потери противника и занижали свои собственные |
inf. | they got a taste of their own medicine | за что боролись, на то и напоролись (Rust71) |
Makarov. | they have a car of their own | у них собственная машина |
gen. | they have a home of their own | у них есть свой уголок |
gen. | they have their own car | у них своя машина |
Makarov. | they invented their own model of air-pump | они изобрели свою модель воздушного насоса |
gen. | they should be trusted to make their own choices | они в праве делать свой собственный выбор (bigmaxus) |
gen. | they take on their own life | они начинают действовать сами по себе (Viola4482) |
gen. | they will seek to increase their take by selling vegetables from their own garden | они попытаются увеличить выручку, продавая овощи из своего сада |
Игорь Миг | things take on their own perspective | дела приобретают иной оборот |
Игорь Миг | things take on their own perspective | всё выглядит по-иному |
philos. | think rationally, freely and come to their own conclusions | мыслить рационально и свободно и делать самостоятельные выводы (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | this they did to save their own credit | они сделали это для спасения собственной чести |
gen. | those who do not know English have to collect the sense of the film through captions in their own tongue | тем, кто не знает английского, приходится вникать в содержание фильма по субтитрам на родном языке |
gen. | through no fault of their own | не по своей вине (не по их вине Anglophile) |
Makarov. | through their own energy and enterprise | благодаря собственной энергии и предприимчивости |
gen. | to each their own | каждому своё (Alex_Odeychuk) |
econ. | to their own advantage | к собственной выгоде (A.Rezvov) |
econ. | to their own advantage | в собственных интересах (A.Rezvov) |
tech. | unique in their own way | по-своему уникальны (translator911) |
Makarov. | unstable in their own phases molecules | неустойчивые в своих фазах молекулы |
Makarov. | vehement denigration by Americans of their own country | яростные нападки американцев на свою собственную страну |
railw. | vehicles can be transferred from one car to another under their own power | возможен переезд автомобилей из вагона в вагон самоходом (о вагонах-автомобилевозах Technical) |
Makarov. | we left them to muddle through on their own | мы предоставили им самим довести это дело до конца |
proverb | when rogues fall out, honest men come by their own | когда воры дерутся, у честных людей целы карманы (george serebryakov) |
proverb | when rogues fall out, honest men come by their own | когда воры дерутся, у честных людей карманы целы |
Makarov. | when they were first married, Jim and Mary had no home of their own, so they had to camp out with Mary's parents | когда Джим и Мери только-только поженились, у них не было собственной квартиры, поэтому им пришлось поселиться у родителей новобрачной |
proverb | when thieves fall out, honest men come by their own | когда воры дерутся, у честных людей карманы целы |
proverb | wise men learn by other men's mistakes, fools by their own | умный учится на чужих ошибках, а дурак на своих |
proverb | wise men will gain an honorable reputation, but stupid men will only add to their own disgrace | мудрые наследуют славу, а глупые – бесчестие |
proverb | wise men will gain an honorable reputation, but stupid men will only add to their own disgrace | мудрые наследуют славу, а глупые – бесславие |
busin. | with their own motives | руководствуясь собственными мотивами (translator911) |
amer. | words come of their own volition | слова вырвались сами по себе (Val_Ships) |
lab.law. | work in their own specialist areas | работать по специальности (CNN, 2021 Alex_Odeychuk) |