English | Russian |
a good tale is none the worse for being told twice | хорошую историю и повторить не грех |
bad is the best | дальше некуда |
bad is the best | дальше ехать некуда |
he that spares the bad injures the good | от поблажки и воры плодятся (дословно: Тот, кто щадит плохих, причиняет вред хорошим) |
he that spares the bad injures the good | доброго почитай, злого не жалей (дословно: Тот, кто щадит плохих, причиняет вред хорошим) |
he that spares the bad injures the good | вора миловать – доброго губить |
he that spares the bad injures the good | тот, кто щадит плохих, причиняет вред хорошим |
he that spares the bad injures the good | вора миловать-доброго губить (дословно: Тот, кто щадит плохих, причиняет вред хорошим) |
I follow the worse a other folks' troubles are easily borne | чужую беду руками разведу (а к своей ума не приложу; but) |
more haste, the worse speed | поспешишь – людей насмешишь |
none the worse for | как ни в чём не бывало (one's experience, пр.) |
that which is good for the back, is bad for the head. | Аптека не прибавит века. Одно лечит, а другое калечит (VLZ_58) |
that which is good for the back, is bad for the head | одно лечит, другое калечит (VLZ_58) |
the cure is worse than the disease. | Аптека не прибавит века. Одно лечит, а другое калечит |
the life of a grass widow is worse than that of a widow | жена без мужа – вдовы хуже |
the more haste, the worse speed | поспешишь – людей насмешишь |
the more haste, worse speed | поспешишь – людей насмешишь |
the older the fool, the worse he is | старые дураки глупее молодых (igisheva) |
the receiver is as bad as the thief | вору потакать – всё равно, что воровать |
the remedy is worse than the disease | лекарство не лечит, а калечит |
the remedy is worse than the disease | лекарство хуже болезни |
the remedy/cure is worse than the disease | одно лечит, другое калечит (VLZ_58) |
the sun is never the worse for shining on a dunghill | и в мусоре сверкает бриллиант |
the worse luck now, the better another time | не повезло сегодня, повезёт завтра |
the worse luck now the better another time | не повезло сейчас, повезёт в другой раз. |
things go worse than the slowest horse | конь не валялся (astroma1978) |
whether the pitcher strikes the stone, or the stone the pitcher it is bad for the pitcher | что в лоб, что по лбу |