Subject | English | Russian |
gen. | a comic effect is produced by using the word in this setting | использование этого слова в данном контексте производит комический эффект |
proverb | a word is enough to the wise | умному-намёк, глупому-толчок (дословно: Умному и слова довольно) |
proverb | a word is enough to the wise | умному свистни, а он уже смыслит (дословно: Умному и слова довольно) |
proverb | a word is enough to the wise | умный понимает с полуслова (дословно: Умному и слова довольно) |
proverb | a word is enough to the wise | умному свистни, а он уже мыслит |
proverb | a word is enough to the wise | умному намёк – глупому толчок |
proverb | a word is enough to the wise | умному свистни, а умный смыслит |
proverb | a word to the wise is enough | вольному воля – спасённому рай |
proverb | a word to the wise is enough | вольному воля |
proverb | a word to the wise is sufficient | вольному воля – спасённому рай |
proverb | a word to the wise is sufficient | вольному воля |
Makarov. | accent is the elevation of the voice which distinguishes one part of a word from another | ударение – это усиление голоса, отличающее одну часть слова от другой |
gen. | as the word is | как говорится (Abete) |
gen. | be not the word for | быть слабо сказанным (sth) |
gen. | be not the word for | быть недостаточным для выражения (sth, определения, чего-л.) |
gen. | comic effect is produced by using the word in this setting | использование этого слова в данном контексте производит комический эффект |
gen. | consider word-processing software: through the 80's and early 90's, there were a dozen contenders. Now, for all practical purposes, there is only Microsoft Word | сейчас остался практически один только Microsoft Word. |
gen. | consider word-processing software: through the 80's and early 90's, there were a dozen contenders. Now, for all practical purposes, there is only Microsoft Word | возьмите, к примеру, текстовые редакторы: в 1980-ых и начале 1990-ых была дюжина конкурирующих продуктов |
progr. | for simplicity, this discussion will continue omitting the word "pattern" when there is no risk of confusion | но для простоты в данном обсуждении мы будем и далее, если это не приведёт к путанице, опускать слово "образец" (см. Object-Oriented Software Construction second edition by Bertrand Meyer) |
Makarov. | for the Soviet government "apparatus", as the Russians use the word, is a political machine | аппарат как это называют русские в понимании советского правительства – это политическая машина |
gen. | he didn't put the hard word on me once, and my credit is still good | ни разу он не предложил мне стать его любовницей, и моя репутация по-прежнему высока |
Makarov. | he is a younger man, and has, in the large sense of the word, only arrived comparatively recently | он ещё молод, и, в широком смысле слова, только недавно добился признания |
Makarov. | he is that dumb, if you'll pardon the word, madam, that not a bit of sense could I get out of him | он такой болван, простите за выражение, мадам, что я не смог добиться от него ничего осмысленного |
Makarov. | her hat is the last word | её шляпка – последний крик моды |
Makarov. | her hat is the last word | её шляпа – последний крик моды |
gen. | her hat is the last word | её шляпа-последний крик моды |
Makarov. | his action is barbaric action – and I use the word advisedly | его поступок – это варварский поступок, и я употребляю это слово совершенно осознанно |
progr. | in this case, the first letter of the first word is lowercase, and subsequent words have an uppercase first letter | в этом случае первая буква в первом слове имени – маленькая, а в последующих словах – большая (см. Software Modeling and Design by Hassan Gomaa 2011) |
progr. | in this case, the first letter of the first word is lowercase, and subsequent words have an uppercase first letter | в этом случае первая буква в первом слове имени маленькая, а в последующих словах большая (см. Software Modeling and Design by Hassan Gomaa 2011) |
gen. | ... is the word | ... вот подходящее слово (linton) |
gen. | ... is the word | ... – вот подходящее слово (linton) |
Makarov. | it is by no means clear whether Russian has any "basic" word order statable in terms of the primitives S,V,and O | абсолютно не ясно, есть ли в русском языке "исходный" порядок слов, который можно описать в терминах SVO |
Makarov. | it is by no means clear whether Russian has any "basic" word order stateable in terms of the primitives S,V,and O | абсолютно не ясно, есть ли в русском языке "исходный" порядок слов, который можно описать в терминах SVO |
Makarov. | it is necessary to suppose an English accommodation of the Scandinavian word to account for the forms that the word presents in our dialects | чтобы объяснить формы, в которых это слово встречается в наших диалектах, необходимо предполагать скандинавское заимствование |
gen. | it is necessary to suppose an English accommodation of the Scandinavian word to account for the forms that the word presents in our dialects | чтобы объяснить формы, в которых это слово встречается в наших диалектах, логично предположить скандинавское заимствование |
Makarov. | it is not an overstatement to use the word "massacre" in describing this incident | использование слова "резня" не будет преувеличением при описании этого инцидента |
gen. | it is not an overstatement to use the word "massacre" in describing this incident | не будет преувеличением назвать это происшествие словом "резня" |
gen. | it is not the word | слабо сказано (Franka_LV) |
gen. | it is not the word! | не то слово! |
gen. | it is not the word! | это ещё слабо сказано! |
gen. | it is not the word | это ещё слабо сказано |
gen. | mum's the word! | ни слова об этом! |
polit. | nearsighted-that's the only word for it-describes the policy of certain states | близорукой-иначе не назовёшь-является политика некоторых государств (bigmaxus) |
relig. | one of the fundamental methods of curing the soul is stillness in the full sense of the word. | один из основных путей спасения души есть пребывание её в тишине, т.е. спокойствии от раздражений мирских благ, развлечений, в полном понимании этого слова |
Makarov. | public virtue is only the catch-word of knaves to delude fools | народное сознание всего лишь пустышка, бессмысленное словечко, которое жулики и мошенники вешают на уши глупцам наподобие лапши |
law | Section 10 of the Student Loans Act is amended by adding the word "and'' at the end of paragraph "a", by deleting the word "and'' at the end of paragraph "b" and by repealing paragraph "c" | в раздел 10 Закона "О студенческих займах" внесёны поправки: конец пункта "а" дополнен словом "и", исключено слово "и" в конце пункта "б" и утратил силу пункт "в" (из текста закона Канады Alex_Odeychuk) |
gen. | sharp's the word! | живей! |
gen. | sharp's the word! | поторапливайся! |
scient. | the subject is, in the true sense of the word, foreign to | этот предмет является, в истинном значении этого слова, чужим для ... |
Makarov. | suddenly the word of command is given | неожиданно раздаются слова команды |
gen. | tactlessness is not the word for it! | бестактность – это не то слово это слишком слабо сказано! |
progr. | tests whether there is another word in the input | проверяет, существует ли во входном потоке ещё одно слово (ssn) |
progr. | that is, a shift amount in the range 32 to 63 or –32 to –1 results in an all-0 word | это означает, что если величина сдвига лежит в диапазоне от 32 до 63 или от –32 до –1, то в результате сдвига получится слово, состоящее из одних нулевых битов (ssn) |
progr. | that is, a shift amount in the range 32 to 63 or 32 to 1 results in an all-0 word | это означает, что если величина сдвига лежит в диапазоне от 32 до 63 или от 32 до 1, то в результате сдвига получится слово, состоящее из одних нулевых битов (ssn) |
gen. | that is the very word | самое подходящее слово (*перевод Н. Войтинской (?): “Such paper could not be bought under half a crown a packet. It is peculiarly strong and stiff.” “Peculiar—that is the very word,” said Holmes. “It is not an English paper at all. Hold it up to the light.” (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
gen. | that is the very word | вот именно (“Such paper could not be bought under half a crown a packet. It is peculiarly strong and stiff.”
“Peculiar—that is the very word,” said Holmes. “It is not an English paper at all. Hold it up to the
light.” (Sir Arthur Conan Doyle)
ART Vancouver) |
gen. | that is the word | иначе и не скажешь (Abysslooker) |
gen. | that is the word | именно (Abysslooker) |
gen. | that's the word | типа того (при ответе на вопрос Taras) |
gen. | the book is hardly the last word on the subject | эту книгу вряд ли можно считать последним словом в этой области |
Makarov. | the cook sent me word that he's invented a new style of jumping mushrooms in wine | повар сообщил мне, что он изобрёл новый способ жарки грибов в вине |
scient. | the current meaning of the word is explicable by its etymology | настоящее значение данного слова объясняется его этимологией ... |
gen. | the English word "television" is a mongrel, "tele" comes from Greek and "vision" from Latin | английское слово television смешанного происхождения – tele из греческого и vision из латыни |
gen. | the final word is mine | последнее слово за мной (dreamjam) |
saying. | the first word is worth more than the second | первое слово дороже второго (VLZ_58) |
Makarov. | the following dictionary is a specialized scientific and reference publication which lists in alphabetic order terms and word combinations used in environmental science and environmental education | словарь представляет собой систематизированное научно-справочное издание, содержащее размещённый в алфавитном порядке свод терминов и устоявшихся словосочетаний, применяемых в современной научной и учебной литературе в различных разделах науки о природной окружающей среде, общей экологии и экологическом образовании |
gen. | the genitive of this word is | родительный падеж этого слова |
Makarov. | the image wrapped in the word is a very impressive and instructive one | образ, скрытый в слове, производит сильное впечатление и очень поучителен |
gen. | the last word is mine | последнее слово за мной (dreamjam) |
Makarov. | the old word is, that "An old man is twice a child", but I say, happy is he, that is thus a child always | старая пословица гласит, что старый человек во второй раз становится ребёнком, но я скажу так: Человек счастлив, если он всё время остаётся ребёнком (из ранненовоанглийской проповеди) |
Makarov. | the old word is, that "An old man is twice a child", but I say, happy is he, that is thus a child always | Старая пословица гласит, что старый человек во второй раз становится ребёнком. Но я скажу так: Человек счастлив, если он всё время остаётся ребёнком (из ранненовоанглийской проповеди; Не "становится во второй раз", а что-то вроде "... старый человек - вдвойне ребёнок..." Арнольдыч) |
progr. | the result of the left shift is the high-order word of the shifted double-length quantity, and the result of the right shift is the low-order word | Результатом левого сдвига является старшее слово сдвинутого "двухсловного" значения, а результатом правого сдвига младшее слово |
progr. | the result of the left shift is the high-order word of the shifted double-length quantity, and the result of the right shift is the low-order word | Результатом левого сдвига является старшее слово сдвинутого "двухсловного" значения, а результатом правого сдвига – младшее слово |
gen. | the scientific word for it is | по-научному это называется (Technical) |
Makarov. | the single appearance of the word in Domesday Book is the earliest instance | единственное употребление этого слова в Книге Судного дня является самым ранним примером |
Makarov. | the single appearance of the word in Domesday is the earliest instance | единственное употребление этого слова в Книге Судного Дня является самым ранним примером |
Makarov. | the spelling of a word is not always a guide to the pronunciation | написание слова не всегда отражает его произношение |
Makarov. | the stress is on the first word | ударение падает на первое слово |
Makarov. | the witness should have sent word to the lawyer that he would not be able to come | свидетелю следовало письменно уведомить адвоката о том, что он не сможет прийти |
Makarov. | the word "ana" is placed before the designation of the quantity | слово "ana" ставится перед обозначением количества |
Makarov. | the word "diathesis" is now on the O.K. list for conversationmen | слово "диатез" сейчас модно среди светских болтунов |
Makarov. | the word "evolution" is derived from Latin | слово "эволюция" латинского происхождения |
gen. | the word is | говорят (Юрий Гомон) |
gen. | the word is | я слышал (that Юрий Гомон) |
Игорь Миг | the word is | ходят слухи, что |
Игорь Миг | the word is | поговаривают, что |
Makarov. | the word is construed with "upon" | это слово требует предлога "upon" |
tech. | the word is contained at address | слово содержится в ячейке памяти с адресом |
tech. | the word is contained in address | слово содержится в ячейке памяти с адресом |
Makarov. | the word is French, all the same it is in common use | это французское слово, но тем не менее оно широко употребляется |
gen. | the word is in current use | это слово общеупотребительно |
proverb | the word is mightier than the sword | что написано пером, того не вырубишь топором (VLZ_58) |
gen. | the word this expression is no longer used | это слово выражение вышло из употребления |
gen. | the word this phrase, etc. is not given in the dictionary | словарь не приводит этого слова (и т.д.) |
gen. | the word this phrase, etc. is not given in the dictionary | словарь не даёт этого слова (и т.д.) |
gen. | the word is not susceptible of exact definition | это слово не поддаётся точному определению |
gen. | the word this expression is not used now | это слово выражение вышло из употребления |
gen. | the word is taken from Latin | это слово заимствовано из латыни |
gen. | the word is taken from Latin | это слово взято из латыни |
math. | the word "~" is used somewhat loosely in the literature | термин "~" применяется в литературе неточно |
Makarov. | the word is used with all its poetic value | слово используется во всей его поэтической силе |
gen. | the word is used with all its poetic value | слово используется по всей его поэтической силе |
Makarov. | the word is written with a capital letter | это слово пишется с прописной буквы |
Makarov. | the word is written with a hyphen | это слово пишется через дефис |
gen. | the word on the street is that | есть информация, что (The word on the street is that he has lost the political spotlight recently and wants to regain it. ‘The word on the street,' he grumbled, ‘is that if you buy this equipment you will be pulled over right away.' A good friend of mine writes in to say that the word on the street is that thankfully so far it seems that no students were hurt. OD Alexander Demidov) |
Makarov. | the word poem is concrete, poetry is abstract | слово "поэма" выражает конкретное понятие, слово "поэзия" – абстрактное |
Makarov. | this is the last word in cars | эта модель – последнее слово автомобилестроения |
gen. | this word is in the appendix of the dictionary | это слово находится в приложении к словарю |
Makarov. | this word was naturalized in English in the 18th century | это слово вошло в английский язык в XVIII веке |
gen. | this word was naturalized in English in the 18th century | это слово вошло в английский язык в 18 веке |
progr. | top word on the stack is discarded | удаление слова, находящегося на вершине стека (ssn) |
gen. | use of the word should in Agency guidances means that something is suggested or recommended, but not required | использование глаголов со значением долженствования в руководствах означает, что что-то предлагается или рекомендуется, но не является обязательным (как вариант CRINKUM-CRANKUM) |
proverb | when the word is out it belongs to another | слово не воробей, выпустишь – не поймаешь |
proverb | when the word is out it belongs to another | слово не воробей, вылетит – не поймаешь |
amer. | word around the campfire is | по слухам (Word around the campfire was you had some sort of heart attack. Val_Ships) |
proverb | word is but wind, the written letter remains | что написано пером, того не вырубишь топором |
proverb | word is enough to the wise | умному и слова довольно |
proverb | word is enough to the wise | умному свистни, а он уже смыслит |
proverb | word is enough to the wise | умному – намёк, глупому – толчок |
proverb | word is enough to the wise | умный понимает с полуслова |
gen. | yes, that's the right word | не побоюсь этого слова (Alexander Demidov) |