English | Russian |
a blood of the first water | первостепенный удалец |
a head sticking up out of the water | голова, торчащая из воды |
a lot of water has flowed under the bridge since | много воды утекло с тех пор, как |
a lot of water has flown under the bridge since then | много воды утекло с тех пор |
a lot of water has passed flowed, gone under the bridge | много воды утекло |
a scientist of the first water | настоящий учёный |
a ship cuts the water | корабль разрезает волны |
A toe in the water | первый шаг (To put a toe in the water ZWern) |
A toe in the water | Пробный шар (To put a toe in the water; This means in a very broad sense "test" to see whether it's worth exploring further. ZWern) |
across over the water | за морем |
across over the water | за океан |
across over the water | за океаном |
across over the water | за море |
adjust the water | отрегулировать воду (в душе bookworm) |
Administration for the Geology and Licensing of Oil and Gas and Underground Waters and Installations | Управление геологии и лицензирования нефти и газа, подземных вод и сооружений (E&Y ABelonogov) |
advance of the oil-water contact | продвижение водонефтяного контакта (ABelonogov) |
alignment of the front of the injected water | выравнивание фронта закачиваемой воды (ABelonogov) |
area of the surface of the bodies of water | площадь акватории водных объектов (ABelonogov) |
be in the hot water | попасть в беду (обыкн. по собственной вине) |
be in water up to the chin | войти в воду по подбородок |
be in water upon to the chin | войти в воду по подбородок |
be just out of hot water, and then throw oneself into the fire | из огня да в полымя (Peri) |
be off the water | снова пьянствовать |
be off the water | запить |
be on the water-waggon | дать зарок не пить |
be on the water-waggon | бросить пить |
be on the water-waggon | воздерживаться от спиртных напитков |
be on the water-wagon | дать зарок не пить |
be on the water-wagon | бросить пить |
be turned off the water the gas, etc. is turned off | отключили воду (и т.д.) |
blow out of the water | очень удивить (Maximus_G) |
blow out of the water | уничтожить (thefreedictionary.com Maximus_G) |
blow out of the water | запутать (Maximus_G) |
blunder of the first water | грубейшая ошибка |
boats sail on the water | по воде снуют лодки |
boats sail on the water | по воде плывут лодки |
bring the water to mouth | разжигать чей-либо аппетит |
bring water to the boil | довести воду до кипения |
burn the water | лучить рыбу |
burn the wind water | уязвимое место |
by the water | у воды ("Down by the Water" is a song by English alternative rock musician PJ Harvey. WK Alexander Demidov) |
camels smelt the water a mile off | верблюды чуяли воду за милю от колодца |
carry water from the well in buckets | таскать воду ведрами из колодца |
cellulose is wholly insoluble in the water | целлюлоза совершенно нерастворима в воде |
charge for the use of bodies of water | плата за пользование водными объектами (ABelonogov) |
charges for the right to use areas of water and areas of the sea-bed | плата за пользование акваторией и участками морского дна (ABelonogov) |
chitosan membranes crosslinked with sulfosuccinic acid for the pervaporation separation of water/alcohol mixtures | хитозановые мембраны, сшитые сульфоянтарной кислотой для первапорационного разделения смесей вода / спирт |
clean-water zone upstream from the waste discharge may sustain fish, mayflies, clams, stoneflies, and other species | зона чистой воды находится вверх по течению от источников сброса сточных вод, здесь обитают рыбы, моллюски, личинки подёнок и ручейников и многие другие виды |
Concerning the Charge for the Use of Bodies of Water | о плате за пользование водными объектами (E&Y) |
Concerning the Licensing of Certain Types of Activity in the Sphere of Marine and Inland Water Transport | о лицензировании отдельных видов деятельности на морском и внутреннем водном транспорте (E&Y) |
condensation polymers are such in which the monomers interact by familiar chemical processes involving the elimination of water or other simple molecules | конденсационные полимеры – это полимеры, в которых мономеры взаимодействуют путём обычных химических процессов с выделением воды или других простых молекул |
condensed steam was floated away in the form of water vapour | конденсированный пар выпускался в атмосферу в виде водяного пара |
crosslinked blended polyvinyl alcohol/N-methylol nylon-6 membranes for the pervaporation separation of ethanol-water mixtures | сшитые мембраны на основе смеси поливинилового спирта и N-метилолнайлона-6 для первапорационного разделения водно-этанольных смесей |
crystal-clear water of the lake | кристально-чистая вода озера |
cut off the village from the water | лишить деревню воды |
cut through the water | разгребать |
dash water on the head | плеснуть на голову водой |
decision on the granting of water bodies for use | решение о предоставлении водных объектов в пользование (ABelonogov) |
diamond of the first water | алмаз чистой воды |
diamond of the first water | бриллиант чистой воды |
dip a toe in the water | попробовать свои силы (vlad-and-slav) |
dip a toe in the water | помочить ноги в воде (в прямом и переносном смысле, т.е. проверить или попробовать ч-либо Халее) |
dip fingers in the water | погрузить пальцы в воду |
dip one's head into the clear water | окунать голову в прозрачную воду |
dip in the water | нырять в воду (in the ocean, in the bath, etc., и т.д.) |
dip in the water | окунаться в воду (in the ocean, in the bath, etc., и т.д.) |
dip in the water | погружаться в воду (in the ocean, in the bath, etc., и т.д.) |
dip water out of the boat | вычерпывать воду из лодки |
Directorate for Land Melioration and Agricultural Water Supply in the Sakhalin Oblast | Управление мелиорации земель и сельскохозяйственного водоснабжения по Сахалинской области (как вариант ABelonogov) |
dive in the water | нырять в воде (under the water, below the surface, etc., и т.д.) |
dive in the water | нырять в (under the water, below the surface, etc., и т.д.) |
dive under the water | нырнуть под воду (It looked sort of like the head of a cat, with whiskers and cat-like ears perked up on its head. Its eyes were very large and expressive and it just floated there staring at me. It didn’t blink at all, just stared. Then it dove under the water and I could see it was pretty big, maybe 2 meters long. It dove under and then came up again nearby with a fish in its mouth! It gave me a look almost like “good luck with your fishing!” then swallowed the fish and dove under again to disappear. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver) |
diversification in the use of water resources | комплексное использование водных ресурсов (VLZ_58) |
do a swan dive into the water | ласточкой нырнуть в воду |
draw off water from the fields | отводить воду с полей |
draw up a bucket of water from the well | набрать ведро воды из колодца |
draw water from the well | набирать воды из колодца |
drops of water rained down on us on the ground, etc. from the trees | на нас и т.д. капало с деревьев |
empty the water out of one bucket into another | переливать воду из одного ведра в другое |
enter the water | заходить в воду (о купальщике: The 61-year-old, Wayne Owens, has been pleading with people on social media to stay away from the water admitting he has even been too frightened to enter the water. He said: "I think something has been released into the water and when I have spoken to people about it, they have said it could be a crocodile or a catfish. Some people think I'm mad but I have nothing to gain from this. It traumatised me." lancs.live ART Vancouver) |
fall flop into the water | плюхнуться в воду |
fear somebody as the devil fears holy water | бегать от чего-то кого-то, как черт от ладана (Aly19) |
feel whether the water is warm enough | попробуй, достаточно ли тёплая вода |
feel whether the water is warm enough | пощупай, достаточно ли тёплая вода |
fetch water from the well | принести воду из колодца (MichaelBurov) |
fetch water from the well | приносить воду из колодца (MichaelBurov) |
fetch water from the well | носить воду из колодца (MichaelBurov) |
fetch water from the well | сходить за водой из колодца (MichaelBurov) |
fetch water from the well | ходить за водой из колодца (MichaelBurov) |
fill the kettle with water | налить в чайник воды (залить в чайник воды, пополнить чайник водой Goplisum) |
flush with the water | в уровень с водой |
fly low above the water | лететь низко над водой (A pair of pelicans fly low above the water as the sun drops into the Gulf of Mexico. dimock) |
forest zones of the sanitary protection of sources of water supply | леса зон санитарной охраны источников водоснабжения (ABelonogov) |
frost hardened the water of the puddles into ice | вода в лужах замёрзла (и превратилась в лед) |
Fundamental Principles of Water Legislation of the USSR and Union Republics | Основы водного законодательства Союза ССР и союзных республик (W.E. Butler ABelonogov) |
genius of the first water | исключительный талант |
get into the water | полезть в воду (источник – You would like to eat fish, but would not like to get into the water – Хотелось бы и рыбку съесть , и в воду не лезть. dimock) |
get into the water | лезть в воду (источник – You would like to eat fish, but would not like to get into the water – Хотелось бы и рыбку съесть , и в воду не лезть. dimock) |
get thrown out with the tab water | осудить/избавиться (He wants to make sure that one innocent person doesn't get thrown out with the tab water = Он хочет убедиться, что случайно не осудят безвинного человека. nadine3133) |
get thrown out with the tab water | избавиться/осудить (They tried to get him thrown with the bathwater. nadine3133) |
go across the water | быть отправленным в изгнание |
go across the water | быть отправленным в ссылку |
go beyond one's depth in the water | зайти слишком глубоко в воду |
go beyond one's depth in the water | не доставать дна ногами |
go over the water | быть отправленным в изгнание |
go over the water | быть отправленным в ссылку |
have water on the brain | быть безмозглым (bigmaxus) |
have water on the brain | немного того (bigmaxus) |
have water on the brain | не все дома (bigmaxus) |
having water on the brain | немного того (bigmaxus) |
he came across the water again | он снова пересёк Темзу (по мосту) |
he can't swim, he just flops about in the water | он не умеет плавать, он просто барахтается в воде |
he could hear a crocodile slither into the water | он слышал, как в воду сползает крокодил |
he cupped his hands and scooped out the water | он сложил руки пригоршней и черпал воду |
he dipped his finger in the blessed water | он окунул палец в святую воду |
he fell plump into the water | он бултыхнулся в воду |
he filled the bath with hot water to take a bath | он наполнил ванну горячей водой, чтобы помыться |
he jumped into the water without a moment's hesitation | он, не долго думая, прыгнул в воду |
he looked down towards the water | он смотрел вниз на воду |
he made his bound before he was aware of the water | он сделал прыжок ещё не видя воды |
he poured the water over the flowerbed | он полил клумбу |
he splashed into the water | он бултыхнулся |
he sprinkled the coffin with Holy Water | он окропил гроб святой водой |
he takes water from the pump | он берёт воду в колонке |
he took a few deep breaths before jumping into the water | он сделал несколько глубоких вдохов, перед тем как прыгнуть в воду |
he tore off his clothes and jumped into the water to save the boy from drowning | он сорвал с себя одежду и прыгнул в воду спасать мальчика |
he turned the water into wine | он обратил воду в вино |
he uses electricity to pump water from the well into the container | он использует электричество, чтобы качать воду из колодца в ёмкость |
he was in the water to his waist | он стоял по пояс в воде |
he was in the water up to his waist | он стоял по пояс в воде |
he was standing with a bucket of icy water in one hand and a wet sponge in the other | он стоял с ведром ледяной воды в одной руке и мокрой губкой в другой |
hit the water | прыгнуть в воду (Drozdova) |
hot water and steam, if brought to the surface, can be piped through buildings as heat | воду и пар, вырвавшиеся на поверхность земли, можно использовать в домах для обогрева (bigmaxus) |
hot water will take out the stiffness | от горячей воды пройдёт онемение |
I looked at the opaque water of the river | я смотрел на мутную непрозрачную воду реки |
I predict that the council will back water on the tax issue | я предвижу, что совет изменит своё мнение по вопросу налогов |
in the water transport industry | на водном транспорте (ABelonogov) |
Inland Water Transport Code of the Russian Federation | Кодекс внутреннего водного транспорта Российской Федерации (E&Y ABelonogov) |
it brought the water into his eyes | у него от этого навернулись слезы |
it's all water under the bridge | столько воды утекло (mikhailbushin) |
it's all water under the bridge | что было, то прошло (Artjaazz) |
it's all water under the bridge | всё уже в прошлом (Artjaazz) |
it's all water under the bridge | было, да водой унесло |
it's all water under the bridge now | много воды утекло (Marzipulya1) |
jump into the water | бросаться в воду |
jump into the water | прыгнуть в воду (Drozdova) |
jump into the water and start swimming | броситься вплавь |
jump out of the water | выскочить из воды (out of bed, out of the bag, etc., и т.д.) |
keep the city flush with water | обеспечить город достаточным количеством воды (Dude67) |
leave a wake in the water | оставлять за собой след на воде (Technical) |
let the water out of | спустить |
let the water out of | спускать |
let the water out of the barrel | выпустить воду из бочки |
let the water out of the barrel | выпускать воду из бочки |
let us go on the water | покатаемся на лодке |
let's go on the water | покатаемся на лодке |
lift off the water | подняться с воды |
like blood in the water | словно красная тряпка для быка (ГАС) |
live in the water | обитать в воде (in a forest, in a cave, etc., и т.д.) |
live in the water | водиться в воде (in a forest, in a cave, etc., и т.д.) |
live in the water | жить в воде (in a forest, in a cave, etc., и т.д.) |
look out, the water is deep here | острожнее, тут глубоко |
love as the devil loves holy water | любить кого-либо, что-либо как собака палку |
make out across the water | сориентироваться |
make out across the water | справиться |
make out across the water | пробиться |
make out across the water | выплыть |
make the water turbid | замутить воду (VLZ_58) |
Moses Drawing Water from the Rock | "Моисей, добывающий воду из скалы" |
move in water by movements of the limbs | загрести (pf of загребать) |
move in water by movements of the limbs | загребаться |
move in water by movements of the limbs | загребать (impf of загрести) |
much water has flowed under the bridge since then | много воды утекло с тех пор (Franka_LV) |
much water has flowed under the bridges since then | много воды утекло с тех пор (Franka_LV) |
much water has flown under the bridge since that time | много воды утекло с тех пор |
much water has passed under the bridge | много воды утекло |
muddy the water | сеять хаос |
muddy the water | затуманивать |
muddy the water | создавать хаос |
muddy the water | вносить сумятицу |
muddy the water | осложнять ситуацию |
muddy the water | морочить голову |
muddy the water | вносить смуту |
muddy the water | сбивать с понталыку |
muddy the water | сбивать с толку |
muddy the water | наводить тень на плетень |
muddy the water | вносить неразбериху |
muddy the water | сеять смуту |
muddy the water | запутывать ситуацию |
of the first water | перен. замечательный |
of the first water | исключительный |
of the first water | высшей пробы |
of the first water | чистой воды (о драгоценных камнях, особ. о бриллиантах) |
oh, that's water over the dam | ну, это дело прошлое |
on Fee for the Use of Water Bodies | о плате за пользование водными объектами |
on the map blue represents water | голубой цвет на карте обозначает воду |
on the water | на пароходе (и другом водном транспортном средстве) |
on the water | на лодке |
on upon the water | на морской службе |
on upon the water | на море |
on this side of the water | по эту сторону моря |
on this side of the water | по эту сторону океана |
on this side of the water | по эту сторону Темзы |
one can take the horse to the water, but he can't make it drink | нельзя заставить кого-л. делать что-л. против его воли |
one would like to eat fish, but would not like to get into the water | и невинность соблюсти, и капитал приобрести |
one would like to eat fish, but would not like to get into the water | хотелось бы и рыбку съесть, и в воду не лезть |
one would like to eat fish, but would not like to get into the water | и волки сыты, и овцы целы |
one'd like to eat fish, but would not like to get into the water | и невинность соблюсти, и капитал приобрести |
one'd like to eat fish, but would not like to get into the water | хотелось бы и рыбку съесть, и в воду не лезть |
one'd like to eat fish, but would not like to get into the water | и волки сыты, и овцы целы |
operating without forced reduction of the water level | работающий без принудительного понижения уровня воды (ABelonogov) |
pertaining to the carrying of water | водопроводный |
pertaining to the supplying of water | водопроводный |
place upon the ice for the consecration of water | крещенская прорубь (Супру) |
place upon the ice for the consecration of water | иордань (приспособленное для церковного обряда освящения воды место на реке, озере или пруде Anglophile) |
play in the water | играть в воде (bookworm) |
plow through the water | разгрести |
plow through the water | разгребаться |
plow through the water | разгребать |
plow through the water | разгребать |
plump into the water | бултыхаться |
plump into the water | бултыхнуться (См. бултыхаться) |
plunge into the water | рухнуть в воду (напр., о летательном аппарате: Researchers in Norway are searching a frozen lake for an apocryphal UFO that was said to have plunged into the water 77 years ago. According to a local media report, the legendary sighting occurred in the village of Roros back in 1947 when the town's mayor reported seeing an unidentified object plummet from the sky into Lake Djupsjoen. "It looked like a rocket and it made a lot of noise," photographer Rue Rostad recalled of the puzzling incident, "it turned 180 degrees and landed in the lake." (coasttocoastam.com) ART Vancouver) |
plunge into the water | бросаться в воду (pf броситься) |
politics stops at the water's edge | Политика останавливается у кромки воды (Michael992) |
President of the Royal Institute of Painters in Water-Colours | президент Королевского института акварелистов |
pull smb., smth. out of the water | вытаскивать кого-л., что-л. из воды (out of the fire, out of a hole, out of bed, out of the mud, etc., и т.д.) |
pull out of the water | вытащить из воды (B.C. Ferries officials helped pull an intoxicated man out of the water after he jumped off a ferry as it came in to dock in Nanaimo yesterday. ART Vancouver) |
pull out the plug and allow the bath water to escape | вытащи пробку и спусти воду в ванне |
pull the starboard, hold water with the larboard oars! | правая греби, левая табань! |
punch the water | Пробиться сквозь воду (Denis2795) |
push smb., smth. into the water | спихнуть кого-л., что-л. в воду (into the river, into the pit, etc., и т.д.) |
push smb., smth. into the water | столкнуть кого-л., что-л. в воду (into the river, into the pit, etc., и т.д.) |
Report on the Use of Water | Отчёт об использовании воды (E&Y ABelonogov) |
return small fish to the water | выпустить мелкую рыбёшку обратно в воду |
rise in the water level | прибыль воды |
roll in the water | барахтаться в воде |
Rules for the Development and Protection of Deposits of Mineral Waters and Therapeutic Muds | Правила разработки и охраны месторождений минеральных вод и лечебных грязей (E&Y ABelonogov) |
Rules for the Development of Deposits of Thermal Waters | Правила разработки месторождений теплоэнергетических вод (E&Y ABelonogov) |
run down into smth. the walls the steps, the grounds, etc. run down to the water's edge | стены и т.д. доходят до самой воды (into the moat, etc., и т.д.) |
run down to smth. the walls the steps, the grounds, etc. run down to the water's edge | стены и т.д. доходят до самой воды (into the moat, etc., и т.д.) |
run off the water from a tank | сливать воду из бака (from a boiler, etc., и т.д.) |
run off water over the flower-beds | пустить воду на грядки |
run the water for a tub | наполнять ванну водой |
run the water off into | слить воду в (источник dimock) |
run the water off into | сливать воду в (источник dimock) |
sail through the water | плыть по воде |
scoundrel of the first water | мерзавец чистейшей воды |
scoundrel of the first water | отъявленный негодяй |
scoured out by swirling melt water as it pours down from the surface | пропиленный в трещине при стекании в неё воды из надледникового ручья |
send a stone skipping across the water | пустить "блинчик" (Technical) |
set flowers in the water | поставить цветы в воду (in a vase, etc., и т.д.) |
shake oneself the dog shook himself when he came out of the water | когда собака вылезла из воды, она сразу отряхнулась |
she fell plop into the water | она бултых в воду! |
shine on the water | освещать воду (upon the road, on the earth, over the marsh, etc., и т.д.) |
shock the water | обеззараживать воду (kostina) |
shut off the water in the kitchen | закройте в кухне кран (водопровода) |
sink in the water | тонуть в воде |
situated along the water | приводный |
situated in the water along the shore | подбережный |
skip like a stone across the water | запрыгать по воде, как "блинчик" (Technical) |
skip pebbles on the water | печь блины |
spectrophotometric study of the solubility and the protolytic properties of 1-2-pyridylazo-2-naphthol in different ethanol -water solutions | спектрофотометрическое изучение растворимости и протолитических свойств 1-2-pyridylazo 2-пиридилазо-2-нафтола в различных водно-этанольных растворах |
spill water on the floor | налить воды на пол |
spill water on the floor | наливать воды на пол |
splash water on the floor | плескать водой на пол |
splash water on the floor | плескать воду на пол |
sprinkle water to lay the dust | побрызгай водой, чтобы не поднять пыли |
sprinkle water to lay the dust | побрызгай водой, чтобы прибить пыль |
start the water | открыть воду (running; из крана bookworm) |
start the water | пустить воду (running; из крана bookworm) |
stepping into the water | подступать к воде (Interex) |
strain off the water trough a colander | сцедить воду через дуршлаг |
strike across the water-meads | пойти заливными лугами (lulic) |
supply of water to the general public | водоснабжение населения (ABelonogov) |
swim in the water | плавать в воде (under water, in the lake, etc., и т.д.) |
take a running jump into the water | с разбега броситься в воду |
take in a supply of water of coal, of food stuffs, etc. for the winter | делать запасы воды и т.д. на зиму (for the day, for many months, etc., и т.д.) |
take in a supply of water of coal, of food stuffs, etc. for the winter | запасать воду и т.д. на зиму (for the day, for many months, etc., и т.д.) |
test the water | прозондировать ситуацию (буквально: проверить температуру воды до того, как залезть в ванну мадина юхаранова) |
that bird wonts commonly near the water-side | эта птица водится обыкновенно близ воды |
that makes the mouth water | от этого слюнки текут |
that makes the teeth water | от этого слюнки текут |
the availability of water power | близость источников гидроэнергии |
the bath water has gotten cold | вода в ванной остыла |
the black foetid water of the lake | чёрные зловонные воды озера |
the Blessing of the Waters cross | водосвятный крест |
the blue of the water | синева воды |
the boat was taking water fast | в лодку быстро набиралась вода |
the bodies were pulled from the water | трупы били извлечены из воды |
the branch was sticking up out in the water | из воды торчала ветка |
the branch was sticking up out of the water | из воды торчала ветка |
the bullets ricocheted on the water | пули отскакивали рикошетом от воды |
the camels the horses smell the water a mile off | верблюды лошади чуют воду за целую милю |
the constant flow of water has worn the stones | своим течением вода отшлифовала камни |
the cool water of the lake invited us to swim | прохлада озера манила нас и вызывала желание выкупаться |
the crops failed because of the hot summer and so did the water-supplies | из-за жаркого лета был неурожай и нарушилось водоснабжение |
the ditch filled up with mud and water | канава заполнилась водой и грязью |
the exhibition has more oils than water colors | на выставке представлено больше картин, написанных маслом, чем акварелей |
the fairies of the water | наяды |
the fairies of the water | русалки |
the fisherman's line became enmeshed in roots under the water | Леска рыбака запуталась в подводных корнях |
the flood water backed up the pipes for the dirty water | поток воды залил сточные трубы |
the floor the streets, etc. ran with water | пол и т.д. был залит водой (with blood, with wine, etc., и т.д.) |
the floor the deck, the pavement, etc. was swimming in water | пол и т.д. был залит водой (with blood, etc., и т.д.) |
the fountains gushed sparkling water | фонтаны выбрасывали искрящиеся струи |
the gaseous state of water | газообразное состояние воды |
the girl fainted, but she came around when we threw drops of water on her face | девушка потеряла сознание, но пришла в себя, когда мы спрыснули её лицо водой |
the greatest water power known to man is a woman's tears | мужчина знает: самый большой водопад – это поток женских слёз |
the ground is so hard, it'll take water some time to sink in | земля так суха, что вода не сразу впитается |
the holy-water cross | водосвятный крест |
the hose threw water upon the conflagration | из шланга в огонь била вода |
the hot sun had stilled the water | горячее солнце успокоило воду |
the hot water cure | лечение горячими ваннами |
the idea was blown out of the water when | от этой идеи пришлось отказаться, когда (Olga Okuneva) |
the issuance of water from a pipe | выход воды из трубы |
the issuance of water from a pipe | вытекание воды из трубы |
the locomotive is taking on water | паровоз набирает воду |
the mill wheel is being turned by water-power | мельничное колесо вращается силой воды (by electricity, etc., и т.д.) |
the mill wheel is being turned by water-power | мельничное колесо приводится в движение силой воды (by electricity, etc., и т.д.) |
the moonlight the sunlight, the first rays of the rising sun, the searchlight, etc. played on the water | свет луны и т.д. переливался в воде |
the number of times the water is recycled | сколько циклов обработки воды (Анна Ф) |
the number of times the water is recycled | сколько раз вода будет подвергнута процессу рециркуляции (Анна Ф) |
the oars dipped in the water | вёсла опустились в воду |
the outbreak of cholera was put down to bad drinking water | вспышку холеры объясняли загрязнённостью питьевой воды |
the pipes carry water to the house | вода идёт в дом по трубам |
the punctual drop of water | методичное капание воды |
the reflexion of the trees in the water | отражение деревьев в воде |
the rent includes water-rate | в квартирную плату включается и плата за воду |
the rent includes water-rate | в квартирную плату входит и плата за воду |
the rice has soaked up all the water | Рис впитал всю воду |
the rocks dropped straight into the water | скалы отвесно спускались к воде |
the Royal Institute of Painters in Water-Colours | Королевский институт акварелистов |
the Royal Society of Painters in Water Colours | Королевское Общество живописцев-мастеров акварели |
the seaweed waves below the surface of the water | водоросли шевелятся под водой |
the ship draws 15 feet of water | судно сидит в воде 15 футов |
the ship draws ten feet of water | этот корабль имеет осадку в десять футов |
the sight of food made my mouth water | при виде еды у меня слюнки потекли |
the slow-match now consists of loosely-twisted hempen cord steeped in a solution of saltpetre and lime-water, and burns at the rate of one yard in three hours | Огнепроводный шнур теперь состоит из свободно скрученной пеньковой верёвки, пропитанной раствором селитры и известковой воды. Горит такой шнур со скоростью один ярд в три часа |
the Stilling of the Water | "Укрощение бури" (биол. изобразительный сюжет) |
the sunlight was reflected from the water | вода отражала солнечный свет |
the water boils at 100 degrees centigrade | вода кипит при ста градусах Цельсия |
the water broke | воды отошли (перед родами) |
the water burst in them | вода нахлынула на них |
the water burst upon them | вода захватила их |
the water came to my neck | вода достигла моей шеи |
the water came up over the houses | вода поднялась выше домов |
the water came up over the houses | дома скрылись под водой |
the water came up to my neck | вода достигла моей шеи |
the water-carrier was loaded down with the weight of his earthen vessels | водонос согнулся под грузом глиняных сосудов |
the water closed over the ship | корабль погрузился в воду |
the Water Code | Водный кодекс (ABelonogov) |
the water deposits more or less of the matter which it holds in suspension | Вещества, находящиеся в воде во взвешенном состоянии, осаждаются в большей или меньшей степени |
the water the air, etc. escapes through the hole | вода и т.д. уходит через отверстие |
the water the air, etc. escapes through the hole | вода и т.д. выходит через отверстие |
the water feels really cold | вода очень холодная (зайдя в воду: It's sunny but the water feels really cold. ART Vancouver) |
the water feels so cold | вода такая холодная |
the water feels so cold | вода кажется такой холодной |
the water fell | вода спала |
the water floated the ship down to the sea | течение снесло корабль в открытое море |
the water had all boiled away and the kettle was empty | вода вся выкипела и в чайнике ничего не осталось |
the water had all boiled away and the kettle was empty | вода вся выкипела и в чайнике ничего не было |
the water has frozen over since last night co | вчерашнего вечера вода замёрзла |
the water has risen | вода пошла на прибыль |
the water has run out | вся вода вытекла |
the water has turned to ice | вода превратилась в лёд |
the water has washed out the ground | Вода размыла землю |
the water has worn a channel | вода промыла канаву |
the water is boiling on the fire | вода кипит на огне |
the water is coming in on all sides | вода прибывает со всех сторон |
the water is deep enough to swim a ship | здесь настолько глубоко, что может проплыть корабль |
the water is leaking out of the pitcher | вода вытекает из кувшина |
the water is not deep, I can just touch the bottom | тут мелко, я достаю до дна |
the water is rapidly increasing | вода быстро прибывает |
the water is rising swiftly | вода быстро прибывает |
the water is tormented as if a hurricane had struck it | море волнуется, как будто над ним прошёл ураган |
the water level is rising | уровень воды повышается |
the water level rose little by little | уровень воды постепенно повышался |
the Water Lily Pond | "Пруд, заросший кувшинками" (картина К. Моне) |
the water moves the mill-wheel | вода приводит в движение вращает мельничное колесо |
the water reflects the tree | дерево отражается в воде (Andrey Truhachev) |
the water resolves itself into steam | вода превратилась в пар |
the water the river, the brook, etc. springs from the ground | вода и т.д. бьёт из-под земли |
the water stream weakened the bridge, and you must shore it up with steel beams | вода подточила стойки моста, и ваша задача – укрепить их стальными балками |
the water-supply was shut off for two whole days | вода была выключена целых два дня |
the water-supply was shut off for two whole days | воды не было целых два дня |
the water that flows down the mountain | вода, текущая по склону (suburbian) |
the water thrown off by the centrifugal movement | вода, отбрасываемая центробежной силой |
the water was buoyant under me | вода меня поддерживала |
the water was cut for two hours | вода была выключена на два часа |
the water was laid on in pipes from the river | воду провели по трубам из реки |
the water was poisoned | вода была отравлена |
the water was too deep for light to reach the bottom | было глубоко, и через толщу воды свет не мог пробиться на дно |
the water was too deep for light to reach the bottom | было глубоко, и через толщу воды свет не проникал на дно |
the water was up to the ankles | вода стояла по щиколотку |
the water or flood-waters washed out the road | вода размыла дорогу |
the water will soon drain | вода скоро вытечет (away) |
the will is water-fast | завещание составлено по всем правилам |
the wind rimples the water | ветер рябит воду |
there is a water main brake in the town | в городе произошёл порыв водопроводной магистрали |
there was a big butt full of water in the yard | во дворе стояла большая бочка, наполненная водой |
there was a break in the water-pipes | водопровод прорвало |
there wasn't enough water to float the ship | было слишком мало воды, чтобы спустить корабль на воду |
there were five water pumps to serve all the houses | было всего пять колонок, которые снабжали водой все дома |
this is the high-water mark in our work | это величайшее достижение в нашей работе |
throw a stone into the water | кидать камень в воду (a cap into the air, him into the dust, a ball over the wall, a book on the floor, etc., и т.д.) |
throw a stone into the water | швырять камень в воду (a cap into the air, him into the dust, a ball over the wall, a book on the floor, etc., и т.д.) |
throw a stone into the water | бросать камень в воду (a cap into the air, him into the dust, a ball over the wall, a book on the floor, etc., и т.д.) |
throw oneself into the water | кидаться в воду (into a chair, upon the floor, on to one's knees, to the ground, under an approaching train, etc., и т.д.) |
throw oneself into the water | бросаться в воду (into a chair, upon the floor, on to one's knees, to the ground, under an approaching train, etc., и т.д.) |
throw out the baby with the water | вместе с плохим и несущественным отбросить и хорошее |
throw out the baby with the water | выплеснуть ребёнка вместе с водой |
throw out the baby with the water | вместе с плохим и несущественным отбросить и нужное |
throw out the child along with the water | вместе с водой выплеснуть и ребёнка |
throw the baby out with the bath water | выплеснуть из ванны вместе с водой ребёнка (Baths consisted of a big tub filled with hot water. The man of the house had the privilege of the nice clean water, then all the other sons and men, then the women and finally the children. Last of all the babies. By then the water was so dirty you could actually lose someone in it. Hence the saying, "Don't throw the baby out with the Bath water!" The essence of that phrase means to not throw out the good with the bad yaal) |
toe in the water | пробный шар (ames Mills, a gallery manager at W.R. Harvey & Co. (Antiques) Ltd., which deals in English antique furniture, however, said his company had never had any links with Russia. "This is very much a toe in the water for us," he said, but Russia is a "new potential market." TMT Alexander Demidov) |
toe in the water | первая попытка (Alexander Demidov) |
touch the water | доставать до воды (the surface, the sky, the clouds, etc., и т.д.) |
touch the water | касаться воды (the surface, the sky, the clouds, etc., и т.д.) |
trouble the water | мутить воду (Taras) |
turn on the water | пустить воду (в ванну и т. п.) |
turn on the water and gas | открыть воду и газ |
turn on the water and gas | открывать воду и газ |
turn the water off at the mainline | перекрыть воду |
turn the water off at the mainline | перекрыть водопровод |
turn the water off at the mainline | отключить водоснабжение |
turn the water off, don't let it waste | закрой воду, пусть зря не течёт |
turn water off at the meter | выключить газовый и пр. счётчик |
unfrozen patch of water in the ice | полынья |
volume of waste water discharged into the bodies of water | объём сточных вод, сбрасываемых в водные объекты (ABelonogov) |
volume of water drawn from the body of water | объём воды, забранной из водного объекта (ABelonogov) |
wade through the water | брести по воде (MichaelBurov) |
waistdeep in the water | в воде по пояс |
wait till the water runs hot at the tap | подожди, пока из крана пойдёт горячая вода |
walk into the same water twice | натыкаться на те же грабли (Alex Lilo) |
walk into the same water twice | наткнуться на те же грабли (Alex Lilo) |
walk into the same water twice | наступить на те же грабли (Alex Lilo) |
walk twice into the same water | наступить на те же грабли (broadly speaking, these two depict the same state (if you do walk twice into the same water, it would mean the same as the RU sentence though the latter has negative connotations. Was keyed in for brevity reasons starkside) |
wash the bathtub out before you let the water run | вымойте ванну, прежде чем пустить воду |
water and steam, if brought to the surface, can be used to drive a turbine | воду и пар, вырвавшиеся на поверхность земли, можно использовать для вращения турбин (bigmaxus) |
water coming out of the tap | вода в кране (Remember to have the temperature on your water heater turned down, so that the water coming out of the tap isn't dangerously hot. ART Vancouver) |
water cools the used steam | вода охлаждает использованный пар |
water down the differences | затушёвывать разногласия |
water from the tap | вода из-под крана |
water is dripping from the roof | с крыши капает |
water is pumped back into the generator | насос снова подаёт воду в парогенератор |
water is running into the bath | в ванну наливается вода |
water is seeping into the motor | вода протекает в мотор |
water is slopping around in the bottom off the boat | на дне лодки плещется вода |
water on the brain | водянка мозга |
water over the dam | см. water under the bridge (4uzhoj) |
water over the dam | невозвратное прошлое (Interex) |
water piping from the bridge roadway | водосток с эстакадной части моста (Наталя31) |
Water provides the motive power that operates the mill | Вода – это та движущая сила, которая заставляет работать мельницу (Franka_LV) |
Water Resources Department of the Amur Basin Water Directorate for the Sakhalin Oblast | Отдел водных ресурсов Амурского БВУ по Сахалинской области (ABelonogov) |
water spurted out of the faucet | вода брызгала из крана |
water temperature in the reactor inlet | температура воды на входе в реактор (Yuliya13) |
water the flowers | поливать цветы (Since the article appeared in the newspaper, I’ve had several people out on a walk, stop by while I’m watering the flowers and express their dismay that someone would stoop so low as to steal flowers out of the public park. ART Vancouver) |
water the horses | поить лошадей |
water the horses | напоить лошадей |
water the pitch | подготавливать почву |
water under the snow when thaw sets in | зажор |
water under the snow when thaw sets in | зажора (= зажор) |
water under the snow when thaw sets in | зажорина (= зажор) |
water under the snow | зажор (when thaw sets in) |
we listened to the water trickling into the sand | мы прислушивались к тому, как вода тонкой струйкой утекала в песок |
what is the heat of the water in the swimming pool? | какая температура воды в бассейне? the thermometer shows 30 degrees of heat – термометр показывает 30 градусов жары |
while the water was boiling he washed his hands | пока кипятилась вода, он помыл руки |
while the water was boiling he washed his hands | пока кипятилась вода, он вымыл руки |
wistarias reflecting their purple blossoms in the water | фиолетовые цветы глициний отражаются в воде |
wring the water from the towel | выжать полотенце |
you can take a horse to the water, but you cannot make him drink | насильно мил не будешь (чаще: you can lead a horse to water, but you can't make him drink) |
you can take the horse to the water, but you can't make it drink | нельзя заставить кого-л. делать что-л. против его воли |
you never miss the water till the well runs dry | что имеем не храним, потерявши-плачем (Мелисента) |
you would like to eat fish, but would not like to get into the water | и невинность соблюсти, и капитал приобрести |
you would like to eat fish, but would not like to get into the water | хотелось бы и рыбку съесть, и в воду не лезть |
you would like to eat fish, but would not like to get into the water | и волки сыты, и овцы целы |
you'd like to eat fish, but would not like to get into the water | и невинность соблюсти, и капитал приобрести |
you'd like to eat fish, but would not like to get into the water | хотелось бы и рыбку съесть, и в воду не лезть |
you'd like to eat fish, but would not like to get into the water | и волки сыты, и овцы целы |